Перевод №11

 

Внимание! Статья содержит ненормативную лексику!

 

Как белорусы сексом занимаются

 

Прим. Переводчика: поскольку не всегда получалось перевести короткие стихи с соблюдением рифмы и размера, а в дословном переводе пропадал весь смак, то в некоторых случаях оставляла белорусские слова, давая в скобках перевод.

 

Слово «секс» пришло из книжек. А вообще кривичи (союз восточно-славянских племен в верховьях Западной Двины, Днепра и Волги, главные города Смоленск, Полоцк, Изборск), как никто иной, сохранили языческие традиции и эвфемизмами не пользовались. Говорили категорично, опираясь на опыт поседевших от страсти веков и на живучую языческую интуицию: «Каждое дыхание любит папіханье». Или: «Каждому дыханию нужно папіханье». Крещеным язычникам не по диете было так называемая сдержанность: «Пошел бы в монахи, так ведь яйца лихи».

 

Слово «страсть» – более литературного происхождения, а все это, когда восклицали: «Ой, забрАло, забралО, так, что ноженьки свело» называлось нетерпеливо коротко – юр (похоть). «Как заюрит, так и под хвостом горит». Не имеет значение – парню или быку. Про ловкого и способного к этому делу говорили: «К работе – ну ничуточки, а к еб*ле - ой, мамочки». Если что-то тратилось попусту, говорили: «Как в п*де сгорело».

 

Про вечный вертел и манящую сковородочку находили ласковые формы слов. Вместо «ничего» использовали слово «них*уютаньки» или причмокивали: «Ох, приятно же смотреть, как п*ленька идет».

На все, соответственно, был стандарт или, говоря по-эсэсэровски, ГОСТ. Про солидный мужской инструмент говорилось: «У него х*й – не поднять». Длина тоже имела свое измерение: две ладони и два пальца, да как валуны яйца. Главное, чтобы было куда и было чем. Подспудно в усердных работягах жила зависть к жеребцовскому молоту. Отсюда и конкретно-абстрактная мера: иго-го по самое тпру...Фалическое значение имеют и застольные и подпольные пожелания: «Чтоб до смерти х*й стоял! Чтобы деньги стогом, а х*й рогом!».

 

Да и молодуха должна быть дородной, а не такой, которую ветер сдуть может: «Десятина саду и мельница сзаду». Она должна пятерых на льдине согреть. Правда, когда вопрос не стоял, тогда утешали себя: «Не до е*ли, когда руки пакрэплі (озябли, окоченели)». И про такую, которая слишком заелась, усмехались – она уже х*й за мясо не считает.

 

Использовали и образы пахаря. Перед началом усердной работы работник интриговал: «Я тебе еще не все показал, половину мотузком (веревкой) привязал!» Потом, выходя плясать, напевал:

Бедра у моей Натахи

Сорок восемь десятин,

Без штанов, в одной рубахе

Дотемна пахал один.

 

Умелого, страстного ухажера называли жигуном. И оценивали соответствующе: «Такой жигун и у смоляной кобылы выпросит, и мерзлой суке втиснет». Про неказистого недаром замечали: «Он вялым х*ем сделанный».

 

Было как-то, что молодица попробовала пана. На расспросы соседок объясняет: «Дорогие вы мои, мой же как сохой, а пан как кисточкой». Кстати, считалось, что если делать ребенка на гороховой соломе, то родится он хорошеньким, как амурчик.

 

Такая дородная молодица отказывала шляхтичу, который мог только просить, а не работать, как плугом: «Я пана кОхам (люблю), как капусту с горохом».

 

Быт во многом определялся видением окружающего, проявлялся в образах. И старание в любовных делах прилагалось к домашним хлопотам:

Ой ты, моя Домна,

Приди, когда тёмно.

Твоя ступа, мой толкач (пест в ступе) –

Будем крупы обтолкать (обмолачивать)

Разумеется, имея хороший толкач, никакой ступы не испугаешься.

 

Это не шутка, что в чужих руках все кажется намного больше. В чужих руках и х*й с толкач. С мечтательной завистью пели:

У цыганки фартук новый

У цыгана х*й дубовый.

Фартук новый не порвется,

Х*й дубовый не согнется.

 

И если к кому-нибудь приставали и подгоняли:

- Ну?

- Х*й гну, дуга будет! – слышали в ответ, чтобы отцепились.

Лучше, чтоб как дуга, чем как червяк.

 

А сколько тоски в вопросе: «А где ж то делось, что в штанах вертелось?»

 

Гораздо веселей вопрос: 

То не Бог тебе дал,

Моя Насточка?

И всю ночь макал,

Как в маслочко!

 

Возрастной фактор в любовном старании, как ни крути, очень важный и весомый. Пока молодой, ничего не остановит, не испугает. Со временем все меняется. Это из опыта поколений припевка:

И не плачется, не хохочется,

За старОго выходить мне не хочется:

Старый хочет и боится,

Чтоб в п*де не утопиться.

 

И одно сожаление о встрече с таким: 

Ай, такую его мать,

Этого Миколку,

Я хотела ему дать,

А у него с иголку.

 

И про старого, а бывает, что и про молодого говорят: немоглик. Или совсем безнадежно точно: слаб в яйцах.

 

Тут уж как в современном анекдоте. Встретились два мужика. Один спрашивает:

- Как живешь.

- Слабо.

- Выходит, плохо.

- Да нет, выходит хорошо, входит плохо.

 

Одобрялась только слабость в руках, когда двумя не мог мужчина своего работника согнуть.

Групповой секс не был у кривичей в моде. Это уже колхозом пахло. Кривичи по солидной натуре своего хозяйства больше единоличники, хуторянцы, а не коллективные засранцы. И своим распоряжались, как хотели, в соответствии с настроением: «Я свою Маринку хоть посередь рынка!»

 

Соответственно и позы в этом деле были с оттенком пахаря – животновода:

Дай, дай, дай, дай,

Раскинь ножки, как баран рожки,

Пусть упрутся в неба край

Новые панчошки (чулочки).

Я тебе их купил,

И с тебя их спустил.

 

И все, что двигалось, по-своему занималось сексом:

А синица воробья

По утру зае*ла.

 

Это крылатые. А бескрылые, вопреки пролетарскому поэту Горькому, который утверждал, что рожденный ползать летать не может, летали в небо наслаждения:

А синица и барсук

Еб*ся через сук,

А малЕнький барсучок

Через маленький сучок.

 

Были в позах и некоторая таинственность: «Перегнул через межу, а что сделал, не скажу».

 

Да и самая лиричная птица соловей давал инструкцию и поддавал жару, напевая:

Тимох, Тимох,

Повел девку в мох, в мох,

Повалил, заголил,

Торк, торк, торк, торк...

 

Каждый старается торкнуть как можно быстрей да ловчей. Правда, нервный или сильно пьяный торкал, торкал то в свеклу, то в моркву. От такого торканья толку мало. Не лучше, если повалил в сугроб да не туда направил, жиганул в снег – аж зашипело. Такой жох (умелец) х*ем подпалит стог.

 

Весной, когда и щепка на щепку лезет, и все, что пищит, друг друга тащИт, страсть чувствуется не только в песнях того же соловья. И жабы, не поделив своих зеленых от желания всадников, дразнятся и ругаются, как профессиональные давалки:

- Кккурвва, кккурва.

- Сама ттакккая, сама ттакккая...

 

Про витамины или афродизиаки кривичи не знали, да и, услышав, не прислушивались. Еда готовилась и отбиралась тщательно:

Ад бобу захочешь е*бу

Ад гороху будешь срать троху (немного),

От рыбы встанет х*й дыбом.

 

С колыбели мальчика готовили к мужской работе на продолжение рода людского. Малыша подкидывали вверх, приговаривая: «Большой расти девок пасти!» В ежедневном быту не забывали и про основную заботу. Поднимая полный стакан, заботились про то хозяйство, на котором работали ночью, и про то, которое днем силы забирало: «Чтоб рожь росла и х*й стоял!»

 

Расчувствовавшись за чаркой и шкваркой (жареное сало), высказывали другу наивысшую похвалу: «Каб был я девкой, я б тебе дал».

 

Каждый специалист знает цену себе и своему мастерству: «Зачем мне золото, если у меня х*й, как дОлото?». Конкретно на местности решалось оперативно, что им делать: то ли долбить, то ли шпаклевать. Зависело, видимо, от состояния объекта.

В почете у кривичей было старание. Что такое любовь до заикания?

Пан достанет

До печенки пикой –

Станет пани

Радостной заикой.

Это совсем не то, как теперь иногда:

Лежит, как доска,

И лесом пахнет,

А все ждет,

Что кто-то трахнет...

 

И девчата не боялись мужской работы, только бы насладиться. Ребенком я не мог понять, что за дерево ябур. Позднее дошло, что это специально переделанный явор (вид клена). До сих пор мне, как человеку не курящему, так и непонятна присказка: «Он так курит, как п*да сено ест». Одно дошло: «Жить будешь, только не захочешь».

 

Хочется, чтобы еще долго мог лечиться по народной кривичской медицине: «Живот об живот потереть – до самой смерти не будет болеть».

 

Глубокая возрастная печаль звучит в анекдоте, который дошел из глубины веков. Сидит дед на завалинке. Бежит петух за курицей. Дед сыпанул зерна крылатому ухажеру. Петух остановился и начал клевать, забыв, что бежал курицу топтать. Дед только и вымолвил: «Это ж не дай бог, чтоб я до такого дожил...»

 

В молодые годы все начиналось, как производство, в частности, как ремесло Гефеста:

Дорогая ты моя,

У нас кузница своя:

Ж*па дует, х*й кует

П*да жару поддает.

 

А как занимаются сексом, про это лучше могут рассказать теоретики. А практика, она живая, поэтому и неуловимая, изменчивая.

 

 

 

 

Оригинал первода №11

 

ЯК БЕЛАРУСЫ СЭКСАМ ЗАЙМАЮЦЦА

 

 

Слова “сэкс” прыйшло з кніжак. А наогул крывічы, як ніхто іншы, захавалі паганскія традыцыі й эўфемізмамі не карысталіся. Казалі катэгарычна, абапіраючыся на вопыт пасівелых ад жарсьці стагодзьдзяў і на жывучую паганскую інтуіцыю: “Кожнае дыханьне любіць папіханьне”. Альбо: “Кожнаму дыханьню трэба папіханьне”. Кшчоным паганцам не па дыеце было так званае ўстрымліваньне: “Пайшоў бы ў мніхі, дык яйцы ліхі”.

Жарсьць, пал – болей літаратурнага паходжаньня, а ўсё гэта, калі выгукалася: “Ой, забрала, забрало, і ножачкі забрало”, называлася нецярпліва каротка – юр. “Як заюрыць, дык і пад хвастом гарыць”. Значэньня ня мае – ці хлопцу, ці бугаю. Пра спрытнага й здатнага ў гэтым клопаце казалі: “Да работанькі – анінютанькі, а да ябатанькі – ах, мае матанькі”. Калі што марнавалася, казалі: “Як у пізьдзе згарэла”.

Пра вечны ражон і вабную патэленьку знаходзіліся ласкавыя формы словаў. Замест “нічога” ужывалі слова “ніхуютанькі”, ці прыцмоквалі: “Ой, прыгожанька глядзець, як пізьдзюленька ідзець”.

На ўсё адпаведна былі стандарты ці, кажучы па-эсэсэраўску, госты. Пра важкі мужчынскі струмант казалася: “У яго ўручча – нападоймішча”. Даўжыня таксама мела свае вымярэньні: два кархі й два пальцы ды, як валуны, яйцы (корх – мера на шырыню далані). Галоўнае, каб было куды й было чым. Падспудна ў шчырых працаўнікоў жыла зайздрасьць да жарабцоўскага молата. Адсюль і канкрэтна-абстрактная мера: ігага да самага птру... Фалічны клопат маюць і застольныя, і падпольныя зычэньні: “Каб ды сьмерці х*й стаяў! Каб грошы стогам, а х*й рогам!”

Дый маладзіца мусіць быць мажной, а не такою, якую можа вецер зьдзьмухнуць: “Дзесяціна саду й млын ззаду”. Бо павінна пяцёх на ільдзіне сагрэць. Праўда, калі пытаньня не стаяла, тады суцяшалі самі сябе: “Не да еблі, калі рукі пакрэплі”. І пра такую, якая дужа заелася, усьміхаліся – яна ўжо х*й за мяса ня лічыць. “Сісі – па місі”, “Сіські, як бічоўкі, пізда, як начоўкі” (бічоўка – ударная частка цэпа, якая малоціць).

Аратайныя вобразы. За аблокамі лунаюць тады, калі абодвум хораша. І перад пачаткам шчыраваньня працаўнік інтрыгаваў: “Я табе яшчэ ня ўсё паказаў, палавіну матузом прывязаў!” Потым, выходзячы скакаць, прыпяваў:

 

Кумпяччо ў маёй красулі

Сорак восем дзесяцін,

Без штаноў, адно ў кашулі

Дацямна араў адзін.

 

Здатны ў заляцаньнях, юрлівы называецца жыгуном. І ацэньваецца адпаведна: “Такі жыгун і ў смаляной кабылы выпрасіць, і мёрзлай сучцы ўцісьніць”. Пра нягеглага недарэмна заўважалі: “Ён вялым хуем зроблены”.

Было ж неяк, што маладзіца паспытала пана. На роспыты суседак тлумачыць: “Маладзічкі вы мае, мой жа, як нарогам, а пан, як пэндзэлкам, як пэндзэлкам”. Дарэчы, лічылася, што калі дзіця рабіць на гарохавінах, сукрыстым народзіцца, як амурчык.

Рэкляма мае паважаны ўзрост:

 

Каля рэчкі йшла

Ды пасьвіставала.

Пізду козырам нясла,

Сіські выставіла.

 

Такаямажніца шляхціцу, які мог толькі прасіць, а не працаваць, як нарогам, адказвала: “Я пана кохам, як капусту з грохам”.

Побыт шмат у чым вызначае бачаньне наўкольнага, праяўляецца ў вобразах. І шчыраваньне, якое робіць жыцьцё нязводным, дапасоўвалася да хатняга клопату:

 

Ой ты, мая Домна,

Прыйдзі ка мне цёмна.

Твая ступа, мой таўкач –

Будзем крупы абтаўкаць.

 

Зразумела, маючы добры таўкач, ніякая ступа ня ў страх.

Гэта ня жарт, што ў чужых руках усё большым здаецца. У чужых руках і х*й з таўкач. З мройлівай зайздрасьцю пяялася:

 

У цыганкі хвартух новы,

А ў цыгана х*й дубовы.

Хвартух новы не парвецца,

Х*й дубовы не сагнецца.

 

І калі да некага прыставалі й падганялі:

– Ну?

– Х*й гну, дуга будзіць! – чулася ў адказ, каб адчапіцца.

Лепей, калі як дуга, чым як чарвяк.

І колькі смутку ў запытаньні: “А дзе ж тое дзелася, што ў штанах вярцелася?”

Весялейшае запытаньне:

 

Ці ня Бог табе даў,

Мая Настачка?

Усю ночку макаў,

Як у маслачка!

 

Узроставы фактар у юрлівым стараньні, як ні круці, дужа важны й важкі. Пакуль малады, ні начоўкі, ні ступа ня спыняць, не астрашаць. Па часе ўсё зьмяняецца. Гэта з вопыту пакаленьняў прыпеўка:

 

Якочацца, рагочацца,

За старога ня хочацца:

Стары хочаць і баіцца,

Каб у пізду не ўтапіцца.

 

І адно шкадаваньне аб сустрэчы з такім:

 

Ай, такую яго маць,

Гэнага Міколку,

Я хацела яму даць,

А ў яго з іголку.

 

Не дапаможа й народная парада: у лыжкі ўвязаць. Па-першае складана, а па-другое, адзервяненьне пачуцьця, дый вабная патэленка дрэва не прымае.

І пра старога, а бывае, што й пра маладога кажуць: нямоглік. Ці зусім безнадзейна дакладна: слаб у яйцах. Тут ужо як у сучасным анэкдоце. Сустрэліся два мужыкі. Пытаецца адзін:

– Як жывеш?

– Слаба.

– Выходзіць, кепска.

– Ды не, выходзіць добра, заходзіць кепска.

Нямогліку, відаць, ня дасьць рады й такая парада:

 

І хвор Кузьма, і нядуж Кузьма,

Прывяжыце Кузьме галаву к пізьдзе.

 

Ухвалялася толькі слабасьць у руках, калі дзвюма ня мог мужчына свайго працаўніка сагнуць.

Групэн-сэкс ня быў у крывічоў у модзе. Гэта ўжо калгасам пахла. Крывічы па трывалай натуры сваёй гаспадары, болей аднаасобнікі, хутаранцы, а не калектыўныя засранцы. І сваім распараджаліся як хацелі, у адпаведнасці з настроем: “Я сваю Марынку хоць пасярод рынку!” І ў выразе “Сябры – удваіх адну кабылку яблі” болей прыклёпу й юрлівай фантазіі.

Адпаведна й паставы ў папіханьні былі з аратайна-атарным адценьнем:

 

Дай, дай, дай, дай,

Раскінь ножкі, як баран рожкі,

Хай упруцца ў небакрай

Новыя панчошкі.

Я табе іх купіў,

Для цябе залупіў.

 

І ўсё, што рухалася, па-свойму займалася папіханьнем:

 

А сініца вераб’я

Устоічку заябла.

 

Гэта крылатыя. А бяскрылыя, насуперак пралетарскаму пісьменьніку Горкаму, які сьцвярджаў, што народжаны поўзаць ня можа лётаць, лёталі ў небе асалоды:

 

А сініца і барсук

Ябаліся цераз сук,

А маленькі барсучок

Цераз маленькі сучок.

 

Была ў паставах і неабмежаваная таямнічасьць: “Перагнуў церазь мяжу, а што зробіў, не скажу”.

Дый самы лірычны птах салавей даваў інструкцыю й паддаваў юру, сьпяваючы:

 

Цімох, Цімох,

Павёў дзяўчыну ў мох, у мох,

Паваліў, загаліў –

Торк, торк, торк, торк...

 

Кожны стараецца ўторкнуць як хутчэй і як спрытней. Праўда, нэрвовы ці ня ў норму п’яны торкаў, торкаў то ў буракі, то ў моркву. З такога торканьня толку мала. Як ня лепей, калі паваліў у гурбіну ды не туды скіраваў, жыгануў у сьнег – аж зашыпела. Такі жох хуем падпаліць стог.

Вясною, калі й трэска на трэску лезе, і ўсё, што сквярэцца, адно на адно дзярэцца, юр чуецца ня толькі ў сьпевах таго ж салаўя. І жабы, не падзяліўшы сваіх зялёных ад хаценьня вершнікаў, цьвеляцца, лаяцца, як прафэсійныя давалкі:

 

Кккурвва, кккурвва.

– Сама тттакккая, сама тттакккая...

 

І ў лясных жыхароў не заахвочвалася кровазьмяшэньне:

 

Ай там, на расіцы,

Прасіў заяц у лісіцы.

А лісіца не давала,

Пізду лапай закрывала.

 

Пра вітаміны, пра танізатары крывічы ня ведалі, дый учуць не прыслухоўваліся. Стравы гатаваліся й гатункаваліся дакладна:

 

Ад бобу захочаш ёбу,

Ад гароху будзіш сраць троху,

Ад рыбы станіць х*й дыбы.

 

І адмова ў ласым болей самаахвярная: зьеш х*й, а рыба дорага.

Крывічы былі за такую міласьць, каб ці х*й напалам, ці пізда на дробныя цурачкі! Відаць, шкляной часам рабілася. Спагаду меў нястомны: ябаць, як воўк, прасіць, як заяц. І калі слаба палілася ў печы, кепліва заўважалі: “Тапленьне, як кашынае ябленьне”.

Шчырая праца на ложку ці на атаве вяла да абстрактнага мысьленьня. Толькі ў адпаведным стане льга зразумець меру: тры пізды попелу. Ці капіздуленьку. Болей канкрэтна: зарабіў ад хуя вушы.

З калыскі хлопчыка рыхтавалі да мужчынскай працы на працяг роду людзкога. Малога падкідвалі ўгору, прыгаворваючы: “Вялік расьці дзевак басьці!” У штодзённым побыце не забываліся пра асноўны клопат. Падымаючы поўную шклянку, дбалі пра гаспадарку й тую, на якой працавалі ўночы, і тую, што ўдзень сілу забірала: “Каб жыта расло й х*й стаяў!”

Нават загадка пра баравік (бо ён адпаведных абрысаў) была фалічнай: “Кладуць старца ў дамавіну, х*й тырчыць напалавіну?”

Сапраўдныя працаўнікі не ацяляквалі, у іх у роце мухі не ябліся. На ўсё глядзелі наўспагатоўна: “З голай сракай каля голага хуя не жартуй!”

Расчуліўшыся за чаркай і скваркай, выказвалі сябру сваю найвышэйшую пахвалу: “Каб я быў дзеўкай, я б табе даў”.

Вядомую песьню “Ой, пайду лугам, лугам” чулі па-свойму. Радкі “А я ляжу ды думаю, думаю, што ліхую жонку маю” пяялі: “А я ляжу ды думаю, што для хуя жонку маю”. Яно неяк так болей мэтаскіравана.

Кожны спэцыяліст ведае цану сабе й свайму майстэрству: “Навошта мне золата, калі ў мяне х*й, як долата?” Канкрэтна на мясцовасьці вырашалася апэратыўна, што ім рабіць, ці дзяўбсьці, ці шпакляваць. Залежала, відаць, ад стану аб’екту.

У нястомным шчыраваньні быў і свой каштарыс ці натуральная аплата за натуру: “А за крупы, а за сала пізда лупы закасала”. Ці ў залежнасьці ад акупацыйнага рэжыму: “За пуп – руб, за касмарку – марку”. Цэны, як бачым, былі памяркоўныя. Не кусаліся.

 

Фантазіі хапала. Малы, я зноў-такі не мог уцяміць (дый цяпер не даходзіць), як гэта ўдавалася:

 

А па вуліцы мяцеліца мяцець,

А дзед бабу за пяцеліцу вядзець.

 

 

Калі я быў блізка, пяялі захмялелыя застольнікі й такі варыянт для мяне: “А дзед бабу за патыліцу вядзець”. Усё роўна яшчэ болей нязручна.

У пашане ў крывічоў было стараньне. Што такое каханьне да заіканьня?

 

Пан дастане

Да пячонак пікай –

Стане пані

Радаснай заікай.

 

Гэта зусім ня тое, як цяпер іншы раз:

 

Ляжыць, як дошка,

І лесам пахне,

А ўсё чакае,

Што нехта трахне...

 

А ў прыгаворцы “Няхай жывець, красуецца, пакуль на х*й ня ўссунецца!” – чулася й пагроза, і зайздрасьлівы ўспамін, старая маладой і гразілася, і сама ў маладыя гады вярталася. Гэта калі да дзяўчыны сваталіся багаты на грошы й з уруччам нападоймішча, яна слушна вырашыла: “Хлеб голам, грошы пераводам, а х*й у векаўшчыну”.

 

Самыя дасьціпныя, самыя іскрыстыя ў крывічоў былі й песьні й папеўкі якраз скаромныя ці, па-навуковаму, фалічныя:

 

А ў чыстым полі

Пад ябурамі

Часалі дзеўкі х*й тапарамі,

Яны часалі ды прымяралі,

Ой, каб жа ціці, не ўкараціці.

 

І дзяўчаты не баяліся мужчынскае працы, абы знасалодзіцца. Малы я ня мог зразумець, што за дрэва ябур. Пазьней дайшло, што гэта спэцыйна пачуты явар. Да сёньняшняга мне, як некурцу, так і няўцямна показка: “Ён так курыць, як пізда сена есь”. Адно дайшло: “Жыць будзеш, толькі не захочаш”.

Хочацца, каб яшчэ доўга мог лячыцца па народнай крывіцкай мэдыцыне: “Жывот аб жывот пацерці, і ня будзіць балець да самай сьмерці”.

Глыбокі ўзроставы сум у анэкдоце, які йдзе з даўніны. Дзед сядзіць на прызьбе. Певень гоніцца за курыцай. Дзед сыпнуў крылатаму заляцанку зярнятак. Певень спыніўся і пачаў дзяўбсьці, забыўшыся, што бег ябсьці. Дзед толькі й выгукнуў: “Гэта ж ня дай бог, каб я да такога дажыў...”

У маладыя гады ўсё пачыналася, як бы вытворчасьць, у прыватнасьці, і як Гефэстава рамяство:

 

Даражэнькая мая,

У нас кузенька свая:

Срака дзьмець, а х*й куець,

Пізда жару паддаець.

 

А як скаромяцца сэксам, пра гэта лепей могуць давесьці тэарэтыкі. А практыка, яна жывая, таму й няўлоўная, бо зьменлівая.

 

 

 



Комментарии:
Поделитесь с друзьями ссылкой на эту статью:

Оцените и выскажите своё мнение о данной статье
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход.  Ваша оценка:  


Всего отзывов: 5 в т.ч. с оценками: 5 Сред.балл: 4.8

Другие мнения о данной статье:


Нюрочек [31.08.2015 16:09] Нюрочек 5 5
Автор, вы что делаете, вы же меня до истерики довели!

Panchi [31.08.2015 16:46] Panchi 5 5
Ох, автор, моя вам благодарность, благо хоть не до икоты))))

Virgin [31.08.2015 20:11] Virgin 5 5
Автор, спасибо) Ничего этого никогда не слышала) Прямо целое исследование.

codeburger [31.08.2015 21:30] codeburger 4 4
Очень понравился сам оригинал, а перевод -- гораздо меньше. Он, на мой взгляд, сырой. Такое впечатление, что, пользуясь близостью двух языков, переводчик не счел нужным напрягаться.
Уважаемый Автор, простите, но если Вы взялись переводить текст с какого-то языка, то ВСЕ слова этого языка должны быть переведены. Вот если бы посреди белорусского попадались французские выражения, вот их Вы были бы вправе оставить как есть.
Лично я ожидаю не ДОСЛОВНОГО перевода (даже при близости лексических конструкций), а перевода, передающего оригинал средствами русского языка.
Зачем
Каждое дыхание любит папіханье
если можно
Каждый дых любит перепих
или почему бы
Каждому дыханию нужно папіханье
не изложить как
Каждому дыху нужда до перепиху
а то и крепче
Каждому дыху смерть без перепиху
и так далее

Когда Вы используете белорусские слова, то не учитываете, что в русском у многих есть созвучные, но с совершенно другим значением, и это обескураживает.
Например
ЮР -- диал. Открытое место, доступное воздуху, ветрам (В.И.Даль).
А зачем пояснять современное русское слово ШКВАРКИ?

Раздражают огрехи форматирования, когда количество звездочек не совпадает с числом заменяемых букв или когда курсивятся предложения, которые по смыслу следует оставить без курсива.

Оригинал (мелодичный и задорный) доставил массу удовольствия, а перевод (с массой неточных русских слов вперемешку с необязательными белорусскими) огорчил половинчатостью -- уже не белорусский, но еще не русский.
Автор, спасибо Вам за смелость -- Вы взялись за очень сложный текст.
Не сомневаюсь, что удача пребудет с Вами.

Sania [25.09.2015 12:12] Sania 5 5
Ахаххаа Просто чудесно, переводчик, что вы решили поделиться с нами этой замечательной вещицей)))

Список статей в рубрике: Убрать стили оформления
19.08.15 13:12  Перевод №8   Комментариев: 5
19.08.15 13:01  Перевод №7   Комментариев: 10
19.08.15 12:54  Перевод №6   Комментариев: 5
19.08.15 12:42  Перевод №5   Комментариев: 12
18.08.15 23:51  Перевод №4   Комментариев: 7
18.08.15 16:10  Перевод №3   Комментариев: 5
17.08.15 15:00  Перевод №2   Комментариев: 6
17.08.15 02:36  Перевод №1   Комментариев: 6
Добавить статью | В объятьях Эротикона | Форум | Клуб | Журналы | Дамский Клуб LADY

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение