Карта ролевой игры "Между прошлым и будущим"

Правила игрыОргвопросы и обсужденияИгровой чат

Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Пишите ведущей игры Фройляйн в личных сообщениях

Все сообщения игрока Леди Кларисса Филдинг. Показать сообщения всех игроков
17.09.17 00:40 Другие страны мира
Леди Кларисса Филдинг
Леди Кларисса Филдинг
Шотландия. Сатерленд Хауз. Поместье семьи Филдинг.
Леди Кларисса считала себя современной бабушкой, в меру строгой матерью и любящей прабабушкой. Семья – это то, что заставляло её жить после смерти Джейсона. Она любила мужа всем сердцем, у них был замечательный брак, который подарил ей близких и родных людей. Того же она желала своим детям и внукам. Только когда рядом есть человек, который готов пройти с тобой всю жизнь рука об руку, деля все радости и невзгоды, который скажет тебе в горький час: «Мы есть друг у друга», который станет для тебя опорой – только тогда ты почувствуешь, насколько полноценна жизнь.
Когда Александра Виктория сообщила о своих отношениях с герцогом Клермонтом, она не могла не радоваться, надеясь, что в этот раз девочка будет счастлива. Поэтому, когда пришло время свадьбы, она словно помолодела лет на пятнадцать, оговаривая с флористами, поварами, портными все мельчайшие детали свадьбы, которая должна стать событием года.
Но после длительной подготовки всё оказалось зря. Александра выкинула фортель, поменяв все планы. Леди Кларисса обожала всех своих пятерых внуков. Каждый был индивидуальным и неповторимым в своём характере. Но, как обычно, молодёжь не слушается старшего поколения.
Это случилось поздним вечером, когда в гостиной Уэйкфилд-Парка леди Кларисса пила вечерний чай. На самом деле она всю жизнь любила кофе, но вечерние чаепития были традицией, а она не могла не поддерживать традиции, которые передавались из поколения в поколение. Дворецкий Нортроп подал ей чашку, наполненную горячим напитком, когда зазвонил телефон. Леди Кларисса не признавала современные мобильные телефоны, поэтому пользовалась обычным. Телефон был у Нортропа, и звонок поступил как раз на него. Средний внук вдовствующей герцогини сообщил, что ей необходимо собираться, так как вся семья едет в Шотландию на празднование дня рождения Себастьяна. «К чему такая спешка?» – спросила она тогда. На что Эдвард Джейсон ответил, что это сюрприз, и что нужно соответствующе поздравить нового члена семьи.
Вертолёт доставил её и Нортропа в поместье под самое утро. В Сатерленд Хаузе она была последний раз ещё при жизни Джейсона. Зелёные лужайки, цветочные клумбы, большое озеро, в котором плавали лебеди, старинный дом с пятьюдесятью спальнями и хвойные леса – это поместье было приданным пра-пра-прабабушки Джейсона Филдинга, покойного герцога Атертона, и теперь стало частью наследия семьи.
Для простого дня рождения слишком много суеты, отметила про себя герцогиня, наблюдая за суматохой из окна своей спальни. Белый шатёр и арка у озера наталкивали на определённые мысли. Служанка как раз принесла наряд, запакованный в чехол, для того чтобы Её светлость вдовствующая герцогиня, могла переодеться подобающе случаю. Открыв молнию, она увидела костюм, который выбрала для свадьбы Александры и Клермонта. Сомнений не осталось.
Лёгкий стук в дверь сообщил о прибытии гостей. Кивнув молоденькой служанке, она устроилась в кресле у окна. Леди Каролина Торнтон и молодая леди вошли в комнату, и леди Кларисса указала на кушетку напротив того места, где сидела сама.
– Как поживаете леди Каролина? Мисс…? Присаживайтесь. – девушки явно были чем-то обеспокоены. Это читалось на их лицах и в их глазах.
– Благодарю, Ваша светлость, всё очень хорошо. Пока... – ответила Каролина. – Позвольте вам представить – моя подруга, мисс Кейт Картер.
– Вы не из Шеффилдских Картеров, мисс? – спросила герцогиня, когда служанка вернулась с подносом, на котором стояли чайные чашки, заварник, молочник и блюдо с пирожными. Подождав, когда чашки наполнят чаем, она с любопытством посмотрела на брюнетку.
– Нет, Ваша светлость – из Лондонских… наверное.
На лице пожилой леди появилась лёгкая улыбка. Девушки в свою очередь отпили горячий напиток, который подала им служанка.
– Замечательная погода, – продолжала вдовствующая герцогиня, – но вы же не об этом пришли со мной поговорить? Не так ли?
Леди Каролина переглянулась с мисс Картер, прежде чем отставить чашку чая на столик:
– Нет, Ваша светлость.
– Я об этом догадывалась. И о чём же Вы хотели поговорить, молодые леди? – вопрос прозвучал более чем дружелюбно. Леди Кларисса любила наводить страх на представителей своего общества, но на самом деле не была сварливой старой перечницей и даже с юмором относилась к ситуации.
– Леди Кларисса, дело в том, что на самом деле сегодня будут праздновать не только день рождения Себастьяна, но и свадьбу.
Женщина поднялась с кресла и подошла к окну. Солнце уже высоко поднялось и вовсю сияло на небосводе. На лужайке всё так же суетились слуги, заканчивая приготовления, у озера она увидела двоих своих внуков, которые о чём-то беседовали.
– Я это уже поняла. – Она хмыкнула, не оборачиваясь к своим гостям. – Сложно не заметить то, что происходит за моим окном. Возможно, я уже и стала старой, но пока ещё не ослепла.
Она отошла от окна и встала около кресла, в котором сидела, строго посмотрев на сидевших девушек.
– Но всё же есть свои положительные стороны всего этого… Хорошо, что мы не успели разослать приглашения. Сложно было бы объяснить половине высшего общества, что свадьба уже состоялась, и приезжать не нужно.
Она ещё раз покачала головой, вспоминая, сколько усилий потратила на то, чтобы свадьба прошла на высшем уровне, и Александра Виктория сочеталась браком с герцогом Клермонтом под высокими сводами Саутваркского собора. Но если судьба распорядилась так, значит, так и должно было быть.
– Ступайте, девушки, Александре необходима ваша помощь. Мне тоже необходимо приготовиться. – Она кивнула, ожидая, когда леди Торнтон и мисс Картер с чувством выполненного долга отправятся готовиться к свадьбе.
Когда герцогиня Атертон снова остаётся одна, на её лице мелькает улыбка. Место не главное, главное то, что эти двое уже женаты. А подготовка и изменение планов – это всё пустое.


Официанты сновали туда-сюда, груженые подносами. До начала церемонии оставалось всего полчаса, и гости заполнили лужайку у дома. Леди Кларисса устроилась в кресле, принесённом для неё специально из гостиной. Кивая знакомым и переговариваясь с гостями, вдовствующая герцогиня наблюдала, как трое её внуков стояли чуть в стороне. Когда она только спустилась, все по очереди подошли с ней поздороваться, но потом поспешили отойти, ссылаясь на занятость. Она знала, почему они так сделали. Учитывая свадьбу Александры Виктории, она захочет женить остальных. Бенджамину уже давно пора порадовать семью наследником. Хоть он и выбрал актёрскую стезю, это не значит, что можно наплевать на долг перед родом. Эдварду пора перестать прыгать от юбки к юбке, а снова вступить в брак. Она с грустью посмотрела на среднего внука. То, что произошло с Эммой, не должно мешать создать крепкую семью. Ну и Эштон, её любимый внук, в чём она никогда никому не признается. Возможно, ему ещё и рано остепеняться, но пора становиться более серьезным.
Вдовствующая герцогиня обвела взглядом толпу, вылавливая знакомый силуэт из толпы, под руку с каким-то лощённым джентльменом. Подозвав лакея, она попросила пригласить мисс Реджину Таунсенд присоединиться вместе со спутником к ней. Когда девушка под руку с мужчиной подошли ближе, она осмотрела наряд девушки.
– Мисс Таунсенд, как поживает ваш кузен? Представьте мне вашего спутника, будьте столь любезны, – на её лице мелькнула едва заметная улыбка, когда она посмотрела на молодого человека.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение