Пенелопа Уильямсон "Сердце Запада"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>07 Дек 2015 19:51

Идите читать еще один роман Пенелопы Уильямсон вот сюда https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=20393...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bubenchik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.02.2016
Сообщения: 1028
Откуда: Париж, Монмартен 102
>03 Авг 2018 20:24

Спасибо большое за перевод, оформление и редактуру
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Rozmarin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 08.04.2021
Сообщения: 598
Откуда: Москва
>12 Янв 2023 16:57

Прежде всего, присоединяюсь к 114 хвалебным отзывам к этой книге и также ставлю 5.

В свое время её пропустила намеренно, не всё понравилось в классификаторе. Не люблю в сюжетах несколько главных героев и наличие любовных треугольников.
Но несмотря на это – книга чудесная. Когда читала, то специально растягивала чтение, потому что нравилось, как искусно автор погружает в созданный ею простой и искренний мир своих персонажей.

Штат Монтана, 1880-е годы. Сюжет – это судьбы простых людей, от фермера до проститутки. Подробности пересказывать не буду, только немного своих мыслей о героях.

Клементина
Главная героиня, сильная женщина, которая из простой бостонской девочки выросла в независимую и цельную натуру. Она вышла замуж за хорошего мужчину — ковбоя Гаса, который любил ее и желал для нее только лучшего. Она тоже искренне любила его. Но не совсем). Также она любила его брата Зака. Вот этот момент мне было сложно понять.
Как можно одновременно любить двоих? Понимаю, что бывает разная любовь. Гас подарил ей надежное чувство уверенности и стабильности, заботы и принятия. Эта любовь была проверена временем и семейной жизнью. И Клементина никогда не притворялась, а ответила ему взаимностью. Но и Зака она тоже любила. Только ее внутренняя сдержанность и независимость мешала мне увидеть ее глубину. Иногда казалось, что Зак любит ее сильней. А Клементине больше важна она сама.
За эти годы Клементина возросла и изменилась. Она стала независимой, многое претерпела. И мне не совсем понравилась ее фраза, которую она сказала Заку, когда он вернулся спустя 7 лет и ждал от нее внутреннего призыва. Она сказала, что он ей не нужен, как и никто другой больше. Она теперь все может сама, и научилась жить сама. Вот это частая фраза сильных и финансово независимых женщин: «зачем мне мужчина? чтоб обслуживать его и ухаживать за ним?» И я огорчилась, когда Клементина стала так рассуждать и вести себя. Мужчина для женщины не только защитник и добытчик. Но еще и друг сердечный, единство души).
И вообще про это объединение с проституткой Ханной и эмигранткой Эрлан, а также сказочную эмансипацию и отстаивание прав городка мне было неприятно читать. Я сомневаюсь, что такое было возможно в той мере, как показала автор.

Зак
Как всегда, у автора прекрасные и интересные мужские персонажи. Зак — загадка. Склонный к саморазрушению, он долго жил словно стебель на ветру, без цели и стремлений. Но у него сильный внутренний стержень. В душе он идеалист и романтик. Полюбив однажды, он положил на алтарь своей любви к Клементине всю свою жизнь. Мне показалось, что его чувство сильней, чем то, что испытывала к нему сама Климентина. Ей был важней ее личностный рост и общественные достижения. А Заку не нужно утверждаться не перед кем или доказывать самому себе свою силу духа. Он просто любит женщину и готов на все для ее счастья.


Тоже присоединяюсь к словам благодарности за перевод этой книги, а также отдельную редакторскую работу. Текст изобилует историзмами и бытовыми понятиями тех времен. Все прекрасно переведено и даны отдельные пояснения.
_________________
....

Люблю красивые истории любви и счастливый конец)

....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>04 Май 2024 0:35

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать информацию о всех книгах автора в сводной табличной форме. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Женщина без тела. Это хуже, чем мужчина без головы. "Голова профессора Доуэля" Александр Беляев читать

В блоге автора AriSta: Вспоминаю о прошедшем

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: «Чулок для женской ножки» Тур 1
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Пенелопа Уильямсон "Сердце Запада" [15235] № ... Пред.  1 2 3 ... 85 86 87

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение