Регистрация   Вход
На главную » Фанфики »

Другая реальность (ФФ по Ганнибалу)



Лоретт: > 12.08.13 18:20


 » Другая реальность (ФФ по Ганнибалу)  [ Завершено ]

События происходят после романа "Ганнибал".

Описание: Кларисса открывает в себе тёмную сторону.

Автор: April (перевод с английского)

  Содержание:


  Профиль Профиль автора

  Автор Показать сообщения только автора темы (Лоретт)

  Подписка Подписаться на автора

  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Лоретт; yafor; Дата последней модерации: -

...

Лоретт: > 12.08.13 18:21


 » Глава 1

Специальный агент, Кларисса Старлинг, смотрела в глаза доктора Ганнибала Лектера и… тонула. Она чувствовала, как изменяется реальность, теперь заключенная не вокруг её умершего отца, а вокруг этого мужчины. Одно его прикосновение – и она перестала быть собой.
И дело было не в наркотиках. Они всего лишь помогли ей увидеть, действительно увидеть, что их жизни могут быть связаны в одну. Ганнибал понимал её, утешал её, а самое главное – боролся за неё, он пересёк полмира, просто, чтобы увидеть её. Никто бы такого для неё не сделал – упустить шансы на побег, подвергнуть собственную жизнь опасности, лишь бы её увидеть…
Отдать ему всю себя было наименьшим, что она могла сделать в ответ.
- Ганнибал, пожалуйста, иди сюда, - голос Клариссы был на два тона ниже обычного. – Ты мне нужен.
Наблюдая за движениями Доктора, наполненными красотой, грациозностью и жутковатым флёром его прошлого, Кларисса ощущала дрожь и что-то странное, похожее на ликование. «Он приходит всегда, когда я зову его», - подумала она. Доктор преодолел пять футов между ними очень быстро.
- Я всегда с тобой, Кларисса. Тебе достаточно только попросить, я всё для тебя сделаю.
Его прекрасные глаза, скрывающие в себе чудовищные, удивительные тайны, сверкали в свете костра. Он приблизил голову к её груди, делая жаркое напряжение в воздухе невыносимым. Она чувствовала, как бьётся её сердце, открывая себя для этого мужчины, этой новой реальности.
Проведя рукой по его волосам, она прошептала: «Ганнибал» и почувствовала, что соскальзывает на пол, рядом с ним. Какой-то миг он просто смотрел на неё, словно не зная, что делать с таким призом, а затем обхватил руками её бёдра, приподнял и привлёк к себе.
- Теперь ты моя, малышка Старлинг. Ты принадлежишь мне, и пути обратно нет.
Он не спрашивал, просто констатировал факт.
Кларисса, молча, кивнула, растворяясь в его взгляде, понимая, что с радостью даст ему всё, чего бы он ни захотел. Поехать в Буэнос-Айрес было его идеей. Для Клариссы не имело значения где они будут жить, пока он будет там рядом с ней, будет танцевать с ней, готовить для неё, позволять ей заботиться о нём, любить его. Совершенно новое чувство для Клариссы. Она ощущала себя такой необыкновенно свободной и в то же время ведомой. Ей больше не нужно было беспокоиться о рутинных мелочах жизни, оплачивать счета или делать что-то хоть немного обыденное. Это был его подарок ей. Она принимала ароматные ванны, с упоением читала и гуляла с ним под ярким солнцем или луной, а иногда, даже под дождём. Небольшая вилла, которую они снимали в горах, стала уютным убежищем.
- Ганнибал, смотри, дождь начался, пойдём на улицу.
- Кларисса, дорогая, ты, что хочешь подхватить воспаление лёгких?
- Ну, пойдём, не будь занудой. И попробуй меня догнать!
Он улыбнулся, следуя за ней под тёплый, ласковый дождь, прошёл между деревьями и обнаружил Клариссу на чистой маленькой поляне, где они занялись любовью под тёплыми солнечными лучами и дождём, словно воспевая оду чуду самой жизни.
- Знаешь, Кларисса, я никогда не бегал под дождём, никогда не занимался любовью с прекрасной женщиной возле горного ручья. Осмелюсь сказать, что ты меняешь меня и я очень доволен результатами.
Его гипнотический голос привёл её к ещё одному оргазму, третьему за час и всё, что она могла делать, это попытаться сфокусироваться на его словах. Его шепота или короткого поцелуя было достаточно, чтобы она легко достигла грани. Она бы никогда не смогла от него отказаться. Он стал её жизнью, её любовью, её реальностью.
И всё же глубоко внутри её разума жили сомнения, грустный тоненький голосок, который говорил, что это счастье не может быть вечным, что прошлое никуда не исчезло.
- Мой милый Доктор Лектер, - сказала Кларисса, когда он покинул её тело, и она снова смогла думать, - вас когда-нибудь тревожило, что мы живём в очень неспокойное время. Что кто-то поджидает нас за углом, чтобы отнять наше счастье.
Он бросил на неё пронизывающий взгляд.
- Кларисса, в этом мире есть много вещей, которые от нас не зависят. Не важно, что мы выберем, где-то в мире обязательно найдётся место, где это будет считаться нормальным. Зачем нам волноваться, что делаем мы, что делают другие, что кто-то пытается нас найти. Я всегда смогу защитить тебя. Ты моя жизнь, никогда не забывай об этом.
Она кивнула с облегченной улыбкой, которая словно говорила: «Ты можешь защищать нас обоих, но на всякий случай я оставлю «сорок пятый» (прим.: калибр ручного огнестрельного оружия) при себе.
Словно догадываясь, о чём она подумала, он усмехнулся – прекрасно, пугающе, опьяняюще - и она снова утонула в его глазах.
А на следующий день, в городке, Кларисса встретила его. Стоя в толпе, возле открытого прилавка, он смотрел на неё с почти животной похотью во взгляде. Ганнибал часто говорил, что в последнее время она просто расцвела, и все мужчины сочтут её неотразимой. Кларисса попыталась прогнать неприятные ощущения, убеждая себя, что это просто такой способ сказать, что она красива. Теперь этот парень, высокий привлекательный парень, сложенный так, что мог бы конкурировать с Мистером Вселенной, уставился на её ноги, будто они принадлежали супермодели. «Мальчик, мальчик, для тебя же будет лучше, если Ганнибал не заметит, как ты на меня смотришь», - подумала она. «Или ты окажешься в большой беде, мистер», - эта мысль вызвала у Клариссы усмешку, которую Мистер Вселенная расценил, как знак того, что она считает его неотразимым. Он уверенно пробрался через толпу, подошёл к Клариссе и, взяв за руку, поцеловал, прежде чем Кларисса успела её отдернуть.
- Мадам, - сказал он учтивым тоном, напоминающим Ганнибала, так что Кларисса слегка опешила, - вы как глоток свежего воздуха, как жемчужина среди груды камней в этой скучной деревне.
«Он разговаривает как Фрейзер Крейн», - со смешком подумала Кларисса, получив ещё один восхищенный взгляд от Мистера Мачо.
- Могу ли я спросить, мадам, есть ли у вас планы на обед? Для меня было бы огромной честью составить вам компанию в местном пабе, уж простите, что не могу предложить что-то более изысканное, - он с отвращением осмотрелся, словно ожидая, что на него в любой момент бросится прокаженный.
Кларисса, уже полюбившая этот маленький городок, нахмурилась и отрицательно покачала головой:
- Спасибо, но у меня есть планы. Мы с мужем предпочитаем обедать дома.
Её акцент на слове «муж» не остался не замеченным.
- Извините, позвольте тогда представиться. Я Чарльз Боксингтон из «New York Times». Приехал сюда, чтобы написать статью о контрабанде наркотиков в Аргентине и мне просто захотелось пообщаться с кем-то не из местных. Простите мою дерзость, миссис…
- Зовите меня Ханной, - быстро ответила Кларисса. «Репортер, - взволнованно подумала она. – Пора убираться отсюда».
- Мне очень жаль, Чарльз, но я опаздываю на встречу. Было приятно познакомиться, - с этими словами она поспешила уйти, ведь если они с Ганнибалом встретятся - репортер может его узнать.
Ощущая взгляд Боксингтона спиной, Кларисса обернулась… и впечаталась в твердую грудь Ганнибала, который вовсе не выглядел довольным.
- Кларисса, мне нужно знать, кто этот молодой человек, который смотрит на тебя так, будто имеет на это право. Давай, дорогая, признавайся сразу, - в его голосе проскользнули дразнящие нотки, давая ей понять, что он не расстроен, просто взыграло чувство собственничества.
Кларисса взяла его за руку, и они свернули на путь к своей вилле.
- Его зовут Чарльз Боксингтон, и он репортёр «New York Times». Мне кажется, нам нужно срочно уезжать.
Во взгляде Ганнибала промелькнул холод, когда он обернулся и посмотрел на рынок, где всё ещё стоял мистер Боксингтон, который голодным взглядом наблюдал за Клариссой и очевидно сделал свои выводы о её «престарелом» муже.
Ганнибал незаметно крепче сжал руку Клариссы, когда Боксингтон подошёл к ним, очевидно, намереваясь пообщаться.
- Здравствуйте, - он обратился к Доктору Лектеру. – Я только что познакомился с вашей женой, сэр. Позвольте представиться. Чарльз Боксингтон из «New York Times».
Он протянул ему руку и после небольшой паузы Доктор Лектер пожал её.
- Рад познакомиться. Доктор Ллойд Хокинс и моя прелестная жена, с которой, как я понимаю, вы уже знакомы.
- Да, Ханна, чудесное имя, - сказал Боксингтон, задержавшись взглядом на плечах и шее Клариссы дольше, чем считается приличным.
Доктор Лектер удивленно поднял бровь, услышав выбор имени Клариссы, а затем покровительственно положил руку ей на плечи, притягивая к себе.
- Я буду в Аргентине ещё несколько дней. Может, мы могли бы встретиться, пообедать, пообщаться… Я так устал от здешней ночной жизни, вернее, от её отсутствия, - Чарльз снова окинул Клариссу похотливым взглядом.
Заметив этот взгляд, Ганнибал загадочно улыбнулся и кивнул, облизывая губы, как это умел делать только он.
- К сожалению, мы с Ханной планировали остаться дома и начать собирать вещи. Эта ночь для нас здесь последняя, и у нас на неё особые планы, если вы понимаете. Так что, простите, старина.
Его решение было внезапным. Идея пригласить мистера Боксингтона «на обед», как он много раз делал с другими людьми, которых он считал грубыми или невыносимыми, рядом с Клариссой казалась неправильной. Она хотела уехать, и они уедут. Так просто. Услышав раскаты грома, доктор Лектер посмотрел на небо и решил, что пора откланяться и заняться с Клариссой чем-то более приятным.
- Простите, мистер Боксингтон, но нам пора, - Ганнибал взял руку Клариссы и они не спеша направились по дорожке к своей вилле.

...

Лоретт: > 12.08.13 18:23


 » Глава 2

Позже вечером, когда Кларисса вздремнула и приняла душ, она спустилась вниз, на кухню, ожидая увидеть там Ганнибала, как обычно одетого, словно для светского раута. Вместо этого же она обнаружила тёмный дом, который освещался лишь горящими свечами в крохотных металлических башенках, ведущими на балкон, затем вниз, по лестнице на улицу и, наконец, в лес. Кларисса продолжала следовать башенками, пока не встретила Ганнибала, на котором были футболка и спортивные брюки. Она купила их год назад, когда он захотел разделить утренние пробежки вместе с ней.
Наблюдая за её приближением, доктор Лектер улыбнулся мягкой нежной улыбкой и протянул ей руки.
- Кларисса, я решил, что нам стоит больше времени проводить на свежем воздухе, вдали от всех этих потолков и стен. Ты всегда так светишься, когда вспоминаешь, как ходила с отцом в поход, в детстве. Итак, та-дам! Наше туристическое путешествие начинается!
Он драматично взмахнул рукой, указывая на палатку, сшитую, на вид, из очень дорогих шёлковых простыней. В комплект их прогулки, по-видимому, включались также: огромная кровать, покрытая ворохом одеял и подушек; антимоскитная сетка; костёр в углу, с кипящим на нем котелком; кофейник на камнях и, даже, огромное бревно, лежащее у огня. Заметив пакетик зефира на складном столике, Кларисса почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Слова не шли, и она просто обняла Ганнибала, не замечая, какую странную картину они составляют – она, в дорогом вечернем платье, и он, в простой футболке и брюках. Да, он менялся, чтобы соответствовать её миру, а она – чтобы соответствовать его… Ганнибал крепче прижал её к себе, и когда она посмотрела ему в глаза, ей показалось, что он близок к тому, чтобы тоже заплакать.
- Присядь к огню, я расскажу тебе свою «историю у костра».
Они вместе сели на бревно, пламя осветило их лица, и зрачки доктора Лектера стали казаться Клариссе не черными, а скорее тёмно-бардовыми.
- Кларисса, я совершил много разных вещей в своей жизни, много поступков, которые тебе бы не понравились. И когда сегодня я увидел, как тот мужчина смотрит на тебя, я чуть не вернулся к прежнему образу жизни… В голове я уже спланировал десятки сценариев «завлечения» и убийства нашего дорогого мистера Боксингтона, видел их так четко, словно всё уже кончено. Но что-то было иначе. Со мной стояла ты, с таким доверием в глазах... И я сделал то, чего никогда не делал раньше. Посмотрел на себя глазами другого человека, твоими глазами. Я увидел мужчину, который тебя безумно любит и больше не должен делать все эти вещи. Раньше они были важны для меня, но ты сделала меня другим, Кларисса. Те дни в прошлом, пусть они там и остаются. Конечно, я никогда не смогу стать обыкновенным человеком. Да мне и не нужно им становиться. Только не тогда, когда ты смотришь на меня, как сегодня, - Ганнибал сделал ударение на последних словах.
Пока он говорил, по её щекам текли слёзы. Она никогда не просила его менять своё «поведение», как Кларисса мысленно называла его прошлые дела. Она всегда думала: «Достаточно того, что он меня любит. Он сам должен выбрать, кем ему быть, и что делать. А я буду с ним и буду его поддерживать». Кроме того, она знала, что его действия будут направлены только на их защиту. Сегодня, когда она смотрела на него и видела выражение его лица, зная, что он задумывает что-то опасное, её реальность немного сместилась, чтобы принять новые изменения в себе, в той новой части личности Клариссы, которая нашла его сексуальным и возбуждающим, которая считала эротичной его первобытную, животную ревность из-за внимания другого мужчины к ней. В эти же секунды она решила, какой бы путь Ганнибал ни избрал, они пойдут по нему вместе.
- Ганнибал, я не знаю, как ты узнал, о чём я думала. Мы связаны. Когда ты говорил с тем парнем сегодня, я видела, что ты хочешь с ним сделать, в твоих глазах. И я решила, что мы сделаем это вместе, всё что захочешь. Я понимаю тебя, понимаю, что ты нуждаешься… в этом. В чем-то мощном, тёмном. Ты знал, что я сама должна сделать шаг и не заставлял меня идти по этому пути. Не знаю, как всё это назвать, на ум приходит только одно слово: «хорошо», - она погладила его руку и прижала к своей щеке, почувствовав, как нежно он стирает слёзы с её лица и глаз.
- Кларисса, я не могу выразить, что ты для меня значишь. У меня просто нет таких слов. Ты – песнь сирены, моя верная подруга, удивительная, прекрасная загадка. Я никогда не устану от тебя. Думаю, нам стоит отпраздновать моё освобождение и твой новый имидж «плохой девочки», - он усмехнулся в ответ на её шокированный взгляд, а затем подхватился и побежал к палатке, чудом увернувшись от её брошенной туфли. Прихрамывая, она последовала за ним и переоделась в шорты и футболку. Чуть позже, Кларисса присоединилась к Ганнибалу, напевающему слова песни “I’ll Be Workin’ On The Railroad” и чуть не покатилась со смеху, когда чудесно пахнущий зефир упал с прутика прямо в костёр.

...

Лоретт: > 12.08.13 18:23


 » Глава 3

Кларисса всегда считала ту ночь поворотным моментом в их отношениях. Ганнибал больше не волновался о том, как она воспринимает его прошлое. Он купил шорты и кроссовки и стал часто бегать вместе с ней по утрам. Их отношения напоминали восхитительный, мирный медовый месяц. Они каждый день занимались любовью. Ганнибал часто водил её на прогулки в разные места недалеко от их виллы, где они расстилали одеяло и пробовали разнообразные изысканные блюда, проводя время, наполненное «радостью и солнцем», как любил говорить доктор Лектер, имитируя протяжный западно-виргинский акцент. Она смеялась, повторяя, что он похож на певца кантри и даже купила для него ковбойскую шляпу, которую Ганнибал отказался носить где-нибудь кроме спальни. Они сняли новую виллу, на этот раз гораздо дальше, чем предыдущая. Ганнибал выбрал её именно из-за уединённости и близости к водопаду.
- Кларисса, мне кажется, тебе нужно принять душ. Пошли со мной.
- Но я же принимала ванну час назад, - запротестовала она, но увидев, куда он направляется, с удовольствием последовала за ним.
Ганнибал повёл её сквозь густой лес, на звук маленького скрытого пруда с водопадом, который с их приближением становился всё громче.
- Я настаиваю, чтобы ты сняла всю свою одежду, дорогая, и присоединилась ко мне.
Он разделся сам и прыгнул в прохладную воду.
Смеясь, Кларисса медленно спустилась к нему. Через мгновение он гонялись друг за другом по всему пруду и Ганнибал, будучи превосходным пловцом, с лёгкостью её ловил.
- Кларисса, - тихо прошептал он, притягивая её к своей широкой груди, и она ощутила его возбуждение. Ганнибал потянул её через водопад к небольшому бассейну, где уложил на гладкий выступ скалы, словно принося жертву безымянному Богу. Её реакция на его ласки, даже спустя три года, была ошеломляющей. Когда его голова опустилась между её ног, а язык скользнул в теплую медовую сладость, Кларисса громко закричала, возвещая природу об этом примитивном ритуале обладания. Когда он приподнялся и впился в её рот крепким поцелуем, одновременно входя в неё одним мощным толчком, Кларисса обхватила его ногами, с радостью принимая этого мужчину, этот ответ на её самые тёмные желания.

...

Лоретт: > 17.08.13 13:57


 » Глава 4

Когда они вернулись на виллу, Ганнибал взял терменвокс (прим.: электрический муз. инструмент) и комнату наполнили восхитительные звуки. Кларисса тихо мурлыкала, подпевая знакомой мелодии, которую он написал специально для неё. В ней не было слов, просто необычное сочетание нот, которые, как он говорил, звучали в его голове много лет, с их самой первой встречи в Балтиморе. Мелодия вытеснила крики ягнят из её снов, а его глаза и губы приносили утешение в те непростые дни, когда они только начали жить вместе, и Кларисса изливала ему свою душу, навеки прощаясь с отцом и работой в ФБР.
Она больше не могла представить свою жизнь без Ганнибала.
Именно эту мирную картину прервал в ту ночь мистер Боксингтон, не понимая, какой опасности он себя подвёрг. Услышав стук в балконную дверь, доктор Лектер повернулся к Клариссе, и она быстро набросила одеяло на свои обнаженные плечи. В голове Клариссы промелькнуло несколько мыслей сразу: от «О нет, только не репортёр», до «Лучше бы тебе уйти, парень, я никогда не видела Ганнибала таким злым», и, наконец: «Вау, как он сдерживался всё это время?». Она заметила знакомый блеск, мелькнувший по пути из кармана Ганнибала в его рукав.
- Мистер Боксингтон, - услышала Кларисса, когда он медленно подошёл к двери.
– Я просто не могу поверить своей удаче! Простите за вторжение, просто я узнал, что в деревне, недалеко отсюда, живут иностранцы, которые скоро собираются уезжать. Мне пришлось практически выскочить из дому, чтобы убедиться, что у них найдётся местечко и для меня, и вот я здесь!
Он казался искренне удивлённым их встречей, но Кларисса не могла отделаться от мысли, что Чарльз следовал за ними нарочно. Увидев скептический взгляд на лице Ганнибала, обращённый к Клариссе, так чтобы и мистер Боксингтон заметил его реакцию, девушка поправила футболку и поднялась, чтобы поприветствовать нежданного гостя.
- Ну что ж, здравствуйте, мистер Боксингтон. Какое удивительное совпадение. Проходите, садитесь. Выпьете вина? - быстро проговорила она, стараясь удержать Ганнибала от нападения.
- О, прошу вас, зовите меня Чарльз. Я наблюдал за этим местом, когда поднимался в гору, и знаете вид с балкона ещё более потрясающий, чем я думал. А вы скоро планируете уезжать? – добродушно улыбаясь, он всё же не упустил возможности окинуть взглядом ноги Клариссы, что не особенно бросалось в глаза из-за её лёгкой одежды – коротких шортиков и футболки.
- Милая, пожалуйста, принеси нам немного вина, - любезно обратился к ней Ганнибал, что дало Клариссе возможность переодеться во что-нибудь более существенное. Поднимаясь наверх, она почти физически почувствовала, как Боксингтон пожирает её глазами и ускорила шаг, чтобы не дать Ганнибалу причин для ревности.
Сменив одежду на синие джинсы и простую блузку с коротким рукавом, Кларисса спустилась по лестнице и обнаружила, что Ганнибал и Боксингтон обсуждают рецепты для foie gras.
- Великолепно, я даже воду кипятить не умею, но умудрилась встретить двух мужчин, которые разбираются в кулинарии. Это же шанс на миллион, - подумала она, входя в гостиную.
- Дорогая, мистер Боксингтон только что поделился со мной несколькими вариациями специй для моих рецептов. Нужно будет обязательно попробовать.
Ганнибал казался искренне довольным их беседой, и Кларисса сразу же расслабилась. Если он не переживает – значит, и ей не стоит.
- Только не смешивай мясо и фрукты, - улыбнулась она, вспомнив случай с одним ямайским блюдом, которое ей ужасно не понравилось. Тогда он просто закатил глаза, и все блюда в последующем месяце были потрясающими, так что она больше не жаловалась.
- Да, я пригласил мистера Боксингтона присоединиться к нашему ужину. Ну что, организуем что-то новенькое? – в его глазах промелькнул дьявольский блеск и, на мгновение, Клариссе показалось, что она видит в них желание убить… Впрочем, этот блеск быстро сменился мягким мерцанием, которое словно говорило: «Не волнуйся».
Уловив, краем глаза, какое-то движение, она увидела, что мистер Боксингтон поднимает бутылку, словно для того, чтобы налить себе ещё один бокал, но вместо этого опускает её на голову Ганнибала и тот падает на пол без сознания. Кларисса испытала такой шок, что первое мгновение не могла даже двигаться. Со злорадством глядя на неё, Чарльз выпрямился во весь рост и подошёл к Клариссе.
- Теперь я к твоим услугам, дорогая. Этот старик тебе ни к чему. Ты принадлежишь мне.

...

Dizel: > 17.08.13 16:58


Очень понравилась ,интересное продолжение этой истории Ok
Я в читателях Very Happy
Спасибо за творчество rose

...

Лоретт: > 17.08.13 17:12


Рада, что кому-то нравится) Это моя первая попытка перевода и каждый отзыв для меня очень важен.

...

Лоретт: > 28.08.13 01:42


 » Глава 5

Кларисса очнулась от запаха бекона, смешанного с чем-то непонятным и не смогла сдвинуться с места. Посмотрев вокруг, она поняла, что лежит в собственной кровати с той стороны, на которой обычно спал Ганнибал. Самого же Ганнибала нигде видно не было, и Кларисса вспомнила, как Боксингтон ударил его по голове (вот чёрт, он будет просто в ярости), а потом - то смехотворное высказывание, что Ганнибал – старик. Если Чарльз не убил Лектера, в чём она не сомневалась, так как её муж был не из тех людей, которые так просто сдаются, Кларисса была уверена – Боксингтона ждёт серьёзное разочарование, причём очень скоро.
Она злобно улыбнулась при этой мысли, а затем начала осматривать себя, чтобы убедиться, что он не воспользовался ею в сексуальном плане – это могло бы сделать его кончину от рук её «престарелого» мужа ещё более болезненной. «Должно быть, эта мразь накачала меня наркотиками», - подумала Кларисса, пытаясь вспомнить что же случилось после того как тот ударил Ганнибала. Перед глазами смутно промелькнуло, как Боксингтон поднёс к её лицу какую-то ткань и всё потемнело. Наверное, хлороформ или что-то вроде того. На своих руках Кларисса обнаружила наручники с меховой подкладкой – парень оказался очень предусмотрительным.
Из одежды на ней оказались облегающее боди тигровой расцветки с глубоким вырезом и высокие сапоги на шпильках. Одеяние было прозрачным – тонкий шёлк практически ничего не скрывал. Услышав шаги на лестнице, Кларисса отвернулась и притворилась спящей. В комнату вошёл Боксингтон.
- Я знаю, что ты не спишь. Прости, что долго не подходил – выбирал подсвечники для сегодняшнего вечера.
Его ухмылка стала злой и похотливой, когда она повернулась лицом к нему.
- Как тебе твой наряд, дорогая? Я выбрал его специально для тебя, - он облизнул губы и пробежал оценивающим взглядом по её телу, задержавшись на крепких бёдрах и сильных руках.
- А ты в отличной форме. Наверняка, одна из тех девушек, которые выходят замуж за богатого старика, чтобы он о них позаботился. Что же – теперь ему придётся посмотреть, как я о тебе «забочусь», поверь, детка, я дам тебе всё, что заслуживает такая красотка. Но сначала – ужин.
Он отомкнул её наручники и жестом приказал спуститься вниз, вслед за ним.
Если бы Кларисса не была так зла, она бы просто рассмеялась при виде открывшегося зрелища. За их прекрасным столом, который её муж купил на рынке в одной деревеньке, сидел Ганнибал в сером шёлковом костюме, похожем на те, что носят доны мафии в фильмах. Он был надёжно привязан к огромному дубовому креслу, на котором они часто занимались любовью, и выглядел невыспавшимся и очень злым. Его глаза казались ещё более красными, чем она когда-либо видела, напоминая два пылающих костра, а когда он заметил одежду Клариссы и осознал, что одевалась она не сама, чуть не испепелил комнату взглядом. Во рту Ганнибала был кляп, но к полному удивлению Клариссы, одна из его рук была свободной.
- Твой муж замечательно себя ведёт, Ханна. Не зря же я ему сказал, что если он вытащит кляп, мне придётся сделать тебе очень больно. Так что он следует всем моим указаниям. Я оставил одну его руку развязанной, чтобы он мог насладиться этой чудесной пищей, приготовленной лично мной.
Именно тогда Кларисса поняла, откуда исходил тот странный запах, который она услышала наверху. На блюде лежало явно человеческое сердце, в окружении кусочков бекона, сыра и различных специй. По видимому Боксингтон собирался скормить всё это Ганнибалу и хотел, чтобы она наблюдала. Это привело Старлинг к мысли, что он может заставить попробовать и её. Нет, она, конечно, пробовала мозг Крендлера, но человеческое сердце… Разве оно не омерзительно на вкус, даже приготовленное?
Очевидно она должна быть в ужасе от того что увидела. Интересно, кому это сердце могло принадлежать?
Постаравшись добавить побольше дрожи и страха в свой голос, Кларисса воскликнула:
- О, Боже! Это же человеческое сердце! Где вы его взяли? Почему оно на столе?
От её слов Боксингтон надулся, как павлин, чуть не лопаясь от гордости и перевёл взгляд с обозлённого лица «доктора Хокинса» на испуганное – «Ханны». Повернувшись к кухне, он злорадно ответил:
- Конечно же, это сердце моей последней жертвы. Я хотел вырезать ещё и печень, но не смог её найти. Мои знания в анатомии не так глубоки, как хотелось бы, - он смотрел на сердце и не заметил, как Ганнибал закатил глаза, а Кларисса сдавленно хихикнула. «Нам попался очень некомпетентный потенциальный людоед», - подумала она.
Ганнибал, казалось, всё больше уставал от этой игры. Каждый раз, когда Боксингтон отворачивался, он понемногу ослаблял оковы на другой руке. Его ноги, как заметила Кларисса, были уже свободны, хотя было совершенно непонятно, как он смог перерезать верёвки так, чтобы казалось, что они всё ещё связаны.
После «разминки» Боксингтон решил приступить к главному и снова повернулся к своей «пленной» аудитории.
- Я решил взять на себя очень важную задачу и стать самым знаменитым серийным насильником и убийцей всех времён.
Кларисса увидела, как Ганнибал с отвращением сжал челюсти. Он всегда презирал сексуальные девиации любого рода.
- Вы будете четвёртой и пятой зарубкой на моём поясе, так сказать. Практикуюсь, как видите. Пожалуй, я оставлю вас в живых, ненадолго. Это же отличный шанс для моей практики встретить и старика, и молодую женщину, не правда ли? Думаю, мне стоит поизучать анатомию по учебникам, которые я нашёл здесь, на книжных полках. Может, на этот раз у меня выйдет лучше.
- Скажи, старик, - обратился он к Ганнибалу, - ты ведь врач? Может, дашь мне парочку советов, прежде, чем я вырежу печень твоей жены?
Во взгляде Ганнибала скользнуло отвращение, прежде чем он кивнул головой в знак согласия, что действительно является врачом и указал на кляп свободной рукой.
- Я буду счастлив, дать вам несколько советов, - сказал он, когда Боксингтон позволил ему вытащить кляп. Кларисса практически вздрогнула при звуке его голоса и удивилась что Чарльз не сделал того же. Желание убить, исходящее от Лектера было почти осязаемым. Понимая, что этого от него и ждут, Ганнибал произнёс примирительным тоном:
- Пожалуйста, отпустите нас. Мы никому о вас не скажем, мы всё забудем, если вы уйдёте.
Очевидно, всё это Боксингтон уже не раз слышал, поэтому он повернулся к Клариссе и отодвинул для неё стул.
«Аматор», - подумала она. (Прим: любитель, непрофессионал в каком-нибудь деле). Стоя спиной к Ганнибалу тот даже не замечал, что Лектер продолжает развязывать правую руку. Верёвки, по-видимому, были очень жёсткими, и это немного затрудняло процесс. Боксингтон начал поглаживать плечо Клариссы сквозь тонкую ткань её одежды и всё так же, не оборачиваясь, приказал Ганнибалу приступить к стоящему перед ним блюду. Доктор Лектер приподнял бровь, затем подвинул сердце поближе и откусил довольно большую часть…
Боксингтон явно ожидал чего-то другого, уж точно не медленного, почти чувственного прожёвывания, которое совершал Ганнибал с лежащим перед ним органом.
- Вам нравится, гммм? – спросил Боксингтон, пытаясь уловить страх своей «жертвы». Он подошёл к Ганнибалу поближе и склонился над ним, чтобы запугать сильнее.
В этот момент Ганнибал поднялся со стула и нанёс точный удар по коленной чашечке Боксингтона, усаживая его в освободившееся кресло.
- Немного недожаренное, мистер Боксингтон. У вас имеются весьма смутные представления о том, как приготовить вкусное сердце. Стоило добавить, по крайней мере, больше базилика.

...

Dizel: > 28.08.13 16:18


Ого какие здесь страсти кипят ,не повезло маньяку. Wink
Спасибо за главу rose

...

Лоретт: > 04.11.13 23:50


 » Глава 6

Боксингтон боролся с Ганнибалом, испытывая абсолютную уверенность, что превосходство в силе и росте помогут ему выиграть. Однако доктор Лектер нанёс ему чёткий удар в солнечное сплетение, заставляя согнуться пополам от боли, развернулся, схватил со стола нож, который Боксингтон так неосторожно оставил около Клариссы и приставил его к горлу противника.
- Перестань дёргаться, или мне придётся тебе в этом помочь.
У Боксингтона отпали всякие сомнения, что доктор сделает то, что пообещал, и он перестал сопротивляться сразу же после того, как Ганнибал аккуратно отрезал мочку его уха. Не в состоянии сдержать слёз от боли, он покорно выпрямился, пока Лектер привязывал его к креслу. Ганнибал же достал липкую ленту и начал приматывать торс, руки и ноги Боксингтона.
- Вот так, дорогой Чарльз, нужно привязывать своих жертв. Надо быть полным идиотом, так недооценивая людей и надеясь, что они до такой степени испугаются рассказов о ваших кулинарных предпочтениях, мечтах об убийствах и изнасилованиях, что даже не попытаются освободиться.
Подойдя к Клариссе, доктор Лектер осторожно разрезал её путы, привлёк к себе и одарил задумчивым, обеспокоенным взглядом.
- Ну, что Кларисса, мы находимся на распутье. Он поступил с тобой очень грубо, а я не выношу хамства, особенно, когда оно направлено на тебя. Так что Боксингтон заслуживает возмездия. Мне убить его быстро и безболезненно или всё-таки проявить фантазию, гораздо более подходящую к этому поводу? Решение полностью зависит от тебя.
Пару секунд Кларисса всматривалась в глаза Ганнибала, а затем повернулась к Боксингтону, всё ещё хныкающему от боли в ухе, и до смерти перепуганному таким поворотом событий. Наконец, она приняла решение и в этот момент все, что оставалось от правильного и гуманного агента ФБР Клариссы Старлинг исчезло.
- Мистер Боксингтон, имею честь представить вам Ганнибала «Каннибала» Лектера.
Ужаса, которым наполнился взгляд Боксингтона (он, несомненно, слышал о Ганнибале) было достаточно, чтобы убедить Старлинг продолжить.
- Вы собирались стать самым знаменитым серийным убийцей и насильником? Что же, мне придётся положить конец вашим планам. И так как вы хотели сделать с нами отвратительные вещи, я не вижу причины не ответить вам той же любезностью.
Взглянув на Ганнибала, Кларисса увидела любовь и некую долю азарта в его глазах.
- Вот и всё, Кларисса. Пути назад нет. Я не просил этого бездарного глупца приходить к нам, но он здесь. Тебе придётся сделать окончательный выбор и расставить приоритеты.
Он не отводил от Старлинг взгляда, даже, когда обратился к своему уже абсолютно послушному гостю.
- Большое спасибо, мистер Боксингтон, что даёте нам возможность немного на вас попрактиковаться.
Боксингтон не догадывался, как ему не повезло. Ганнибал пытался начать «новую жизнь» ради Клариссы. Он даже собирался больше никогда никого не убивать. Но теперь, понимая, что она не только принимает его «тёмную» сторону, но и упивается ею, хорошему доктору пришлось идти другой дорогой.
- Кларисса, видишь эту линию, чуть выше ключицы? Сделай на ней надрез.
Он указал Старлинг на нужное место и протянул нож, который она послушно взяла и аккуратно надрезала кожу на шее мистера Боксингтона, как раз над ключицей, но всё ещё далеко от яремной вены.
- Да, Ганнибал, действительно, неплохое место, чтобы начать.
В ту ночь, когда они по очереди отрезали и вкушали кусочки плоти Боксингтона, Кларисса не испытывала особого удовольствия от каннибализма, но чувствовала, что она должна показать незадачливому маньяку, что они не шутят.
Когда на улице окончательно стемнело и останки мистера Боксингтона были надёжно спрятаны в глубине леса, они бросились друг к другу в объятия с необузданной страстью, которой до сих пор ещё не было в их отношениях. Если раньше Ганнибал ласкал Клариссу с пылкой нежностью, то этой ночью он превратился в дикого зверя, который сосал, облизывал, покусывал каждый потаённый уголок тела своей женщины, трахал её, пока Старлинг не потеряла способность говорить и мыслить от безумного наслаждения.
Чуть позже, всё еще, будучи в ней, он отнёс Клариссу на балкон, где прижал к перилам и под яркими звёздами вбивался в её тело бешеными толчками, почти пожирая её уста своим ртом. Их крик освобождения напоминал рык голодного зверя, который, наконец, получил свой ужин.

...

Лоретт: > 04.11.13 23:51


 » Эпилог

Через некоторое время они уехали из Буэнос-Айреса, отправились в Милан, потом в Монако (просто переполненном кинозвёздами) и, наконец, решили остановиться в Дублине, который Кларисса всегда мечтала посетить. Ганнибал приобрёл для них красивейший коттедж, где они проводили дни, наполненные беседами о философии Сократа и антропологии, и сладостные ночи.

Через два месяца им довелось испытать новый восторг – Старлинг ждала ребёнка. Ганнибал не сомневался, дитя было зачато в ту самую ночь в Буэнос-Айресе, после которой он убедился, что Кларисса понимает и принимает его всецело.

Когда их дети достигли зрелости и рассказывали о своих родителях, чьи истинные имена им были прекрасно известны, они всегда упоминали об их необыкновенном, практически сверхъестественном понимании друг друга. О самообладании и изысканности, в сочетании с флёром опасности их отца, о силе духа и безоговорочном доверии к мужу их матери. Их истории всегда были наполнены восхищением той верностью и преданностью, которые до конца жизни не покидали прекрасный союз их родителей.

...

miraslava: > 16.11.14 02:05


Спасибо за ваше творчество, мне понравилось! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение