Энн Стюарт "Ледяной шторм", глава 1, отрывок 2

Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы

luizza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 15.12.2016
Сообщения: 15
>22 Дек 2016 18:38

 » Энн Стюарт "Ледяной шторм", глава 1, отрывок 2

Всем привет) Предлагаю свой вариант перевода Smile

Ann Stuart “Ice Storm”
Глава 1 отрывок 2


Питер пропустил ее вопрос мимо ушей.
- Сейчас он затаился в Марокко, но надолго ли - неизвестно. Даже Бен Ладен не нажил себе столько врагов. Фуад Ассави, его последний наниматель, был убит, отчасти из-за него Серафин и пустился в бега. Уж кого и стоит опасаться, так это Владимира Бусановича - Серафин работал на него и реально наломал дров. Деталей не знаю, видимо, что-то пошло не так ближе к концу миссии, однако у Серафина из-под носа сбежало три сотни заклятых врагов Бусановича, если не больше. А тот никому не прощает ошибок.


- Напомни, зачем мы спасаем Серафина?
- Этот тип знает все, что только можно знать о главных фигурах в мире террора, и он готов поделиться этими знаниями за безопасный выезд из Марокко. Вот тут в игру вступаем мы.


Она может отказаться в любой момент. Ее слово – закон, как-никак глава «Комитета», хоть и формально. Все приказы посылались сверху таинственной группой старейшин, именно они представляли собой настоящий «Комитет», а Гарри Томасон, ее кара небесная и по совместительству бывший начальник, как раз пополнил их ряды. Она с удовольствием обвинила бы Томасона в этом бардаке, однако тот успел засветиться своим норовом «только дай повод» прикончить любого, а вот Джозеф Серафин дал этот повод давно. Томасон лично приказывал убить Серафина сотни раз, но даже лучшие наемники Бастиан и Питер не смогли подобраться к нему на пару шагов ближе.
Впрочем, каждый может ошибиться, и Серафин не стал исключением, иначе он не искал бы сейчас прибежища.


- И каков план? – спросила она, смахнув безупречные светлые пряди с лица. – Только не говори, что его нет, не куплюсь. Есть идеи, кого можем послать? Людей сейчас мало, а пошлю тебя – Женевьева мне голову оторвет.
Его лицо озарила та самая неожиданная и редкая улыбка, которая по сей день ее удивляла.
- И мне заодно. Можно было бы послать Таку, но он еще не закончил зачистку в Японии. В любом случае наше мнение в этом вопросе не учитывается.


Она изогнула бровь, ожидая пояснения.
- Они выдвинули твою кандидатуру, - продолжил он. – Собственно, это прямой приказ сверху. Ты должна попасть в Марокко, связаться с Серафином, выкурить его оттуда и доставить для допроса в Лондон.
- А дальше что?
Питер пожал плечами.
- У него наверняка миллионы разбросаны по оффшорным счетам. Последние лет двадцать этот прохвост оказывал услуги тем, кто больше заплатит, а платили, надо сказать, неплохо. Получим информацию – он сможет исчезнуть. С нашей помощью.
Такой вариант явно расстроил его больше, чем могло показаться.


- В процессе допроса кое-что может пойти не так, - заметила Изабель. – В нашем деле без случайностей не обойтись.
- Да, ты права, - ровно произнес Питер. – Если хочешь, я об этом позабочусь.
Изабель отвела взгляд, не в силах посмотреть ему в глаза.
«Никогда не поручай другим того, что не готов сделать сам», - мелькнула мысль.
- Давай сначала сосредоточимся на том, чтобы достать его живым. Ты хоть знаешь, как этот черт сейчас выглядит?
- Есть пара фото, его засекла камера видеонаблюдения в Боснии лет восемь назад, но их качество настолько низкое, что различим лишь силуэт высокого бородатого мужчины в солнечных очках. Также я достал словесный портрет очевидцев, едва избежавших той кровавой резни, что устроил наш Серафин. Сделаю наложение, а там посмотрим, что выйдет.


- Ох, ты со своими чертовыми компьютерами, - вздохнула в ответ Изабель.
С тех пор, как Питер перешел на работу в офисе, он все свое время проводил за компьютером, осваивая новые технологии. Достоинство такой «сидячей» работы в том, что ни чувства, ни эмоции не влияют на ход дела. В принципе, она и не подозревала, что Питеру свойственно хоть какое-то проявление чувств, пока не встретила его жену.


- Что ж, посмотри.
- Как давно мы знакомы?
Вопрос до такой степени ошеломил ее, что Изабель едва не ослабила бдительность.
- Почти десять лет, а что?
- У тебя усталый вид.
- Это намек, что я выгляжу на свой возраст?
- Откуда мне знать твой возраст, - сварливо проворчал он. – Тебе с тем же успехом может быть сорок или шестьдесят.
- А может, двадцать, а то и все восемьдесят, - продолжила она. – Я хорошо за собой ухаживаю. К тому же мои пластические хирурги – лучшие из лучших. А к чему вопрос?
- Рано или поздно эта работа тебя доконает. Мы оба это знаем. Просто предупреди,
когда почувствуешь истощение.


- Так ты считаешь, что я стара для таких игр? Хорошо, если ты так жаждешь повышения, я дам знать, когда надумаю подать в отставку. В этом плане у меня еще вся жизнь впереди.
- Бастиан уволился в тридцать лет.
- Это его дело. Надо полагать, если бы не я, ты бы последовал его примеру. Тебе ведь не по душе моя должность?
- Я видел, что эта работа делает с людьми. Она либо превращает их в таких монстров, как Томасон, либо ломает, как…
- Как меня, - закончила она.
- Как Бастиана, как меня, как тебя.


Она поднялась с привычной превосходной грацией.
- Вот что я тебе скажу, Питер. Найдешь мне на замену человека совестью и себе тоже, и я уйду.
- Совесть не совместима с нашим ремеслом.
- Совместима, она просто его усложняет, - сухо поправила она. – Совесть - это своего рода подстраховка. Без нее ты превратишься в следующего Томасона, который избавляется от друзей так же, как от врагов. – Она двинулась в сторону своего офиса. – Мне нужно все, что ты откопал на Серафина.
- Уже на твоем компьютере, - тут же последовал ответ Питера. Он остановился в нерешительности. - Отправь меня.
- Нет, - без всякого выражения парировала она.


- А кого тогда? Кузена Таки, который появится невесть когда?
- Така нас убьет. Вызволить из Северной Африки такую опасную личность, как Серафин, - не детская забава - все равно что послать овечку в логово льва. И я вовсе не считаю, что родственники Таки беспомощны, как овечки, по крайней мере, если судить по его кузену Рено.
- А Бастиан?
- Не впутывай Бастиана. Что, думаешь, я не справлюсь?
Эта слабая колкость не вызвала в Питере той особенной улыбки.
- Ты способна справиться со всем, Изабель. Но вот хочешь ли ты этого? Ты ведь уже не та, что прежде.


- Едва ли. – Она слегка опешила. - Я тот же хладнокровный профессионал, каким всегда была. Просто с тех пор, как тебя пленила любовь всей твоей жизни, ты стал по-другому смотреть на жизнь.
Он не счел нужным отвечать, лишь иронично вздернул бровь, а Изабель не собиралась ссориться. Зачем переводить воздух почем зря, обманывая и его, и себя? Однажды, примерно пять лет назад, ее неожиданно покинуло привычное хладнокровие. Бесстрастность превратилась в не что иное, как показное равнодушие, под которым смешались тягостные, мерзкие чувства. Образ снежной королевы дал трещину.
Именно поэтому она не собиралась затевать ссору. Она собиралась поступить так, как приличествует человеку ее статуса.
- Сколько у нас времени?


- Не много, - сообщил он. - Голова Серафина нынче на вес золота, и чем скорее мы его заполучим, тем лучше.
Изабель деловито кивнула, бросив:
- Завтра выезжаю.
- Подожди пару дней…
- Пара дней ничего не изменит, - отрезала она. И нескольких лет не хватит, если уж на то пошло. Ей ни в коем случае нельзя было останавливаться, иначе у нее появится время на раздумья, на чувства, а так и до смерти не далеко. – Решено. Завтра.


В течение нескольких невыносимо долгих минут Питер не сводил с нее глаз, после чего сдался и кивнул.
- Я приму необходимые меры.
Закрыв за собой дверь, Изабель сокрушенно опустилась в кожаное кресло и прикрыла глаза. Потребность закурить в ней сейчас пересиливала потребность в воздухе. Внезапная мысль позабавила ее. Вот уж кому без надобности бросать пагубную привычку – не та у нее профессия, чтобы тревожиться о своем долголетии.


Независимая по натуре, она не терпела слабости, но более того она не терпела нужды. Взяв себя в руки, Изабель склонилась над компьютером и загрузила добытые Питером файлы. На экране высветился размытый снимок Джозефа Серафина. Она внимательно пригляделась, отмечая, что Питер успел подретушировать фото и придать расплавленному силуэту четкие очертания, затем вдруг навострила взгляд и порывисто приблизилась к экрану. От внезапной догадки ее сердце застучало с бешеной скоростью.
- Киллиан, - успела прошептать она, как вдруг ее сознание заволокла тьма.


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: luizza; Дата последней модерации: -

Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12631
Откуда: Москва
>22 Дек 2016 19:07

Привет!
А вы знаете, мне очень понравился перевод. Есть шероховатости и местами творчество, но его сразу видно. С таким текстом легко работать. Я за принятие в Лигу.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>22 Дек 2016 19:39

Местами вы присочиняете (имхо, "half a dozen" на сотни никак не тянет, "не раз" вместо "сотни раз" было бы уместнее), местами опускаете то, что может быть важным для понимания (например, то, что Томасон произведён в рыцари - т.е. "комитет" легальная организация), но в целом мне тоже вполне нравится. Я за принятие в Лигу. но сольный проект на месте Алёны вам пока давать поостереглась бы, разве что со сверщиком.

Координатор ещё не высказалась, поэтому я, наверное, забегаю вперёд, но хочется задать уже традиционные вопросы новичкам: какие у вас планы, какие предпочтения, ради чего вступаете?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

luizza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 15.12.2016
Сообщения: 15
>22 Дек 2016 20:01

Спасибо! Очень рада слышать. А насчет творчества - это да, сама заметила, меня иногда заносит на поворотах. И честно говоря, я не занималась переводами серьезно, так что рада буду поработать в группе (ну или как у вас это называется Laughing ). Воот, а по поводу предпочтений могу сказать, что я чуть ли не всеядна, за исключением бульварных романчиков. В последнее время подсела на фэнтези и фантастику.
В общем, с удовольствием присоединюсь к вашей Лиге Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12631
Откуда: Москва
>22 Дек 2016 20:33

Я, если что, готова прям щас дать три главы в групповом СЛР )) Так что, товарищ Координатор, решай Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>22 Дек 2016 21:12

А мне не очень понравился перевод. Я считаю, что здесь тот случай, когда переводчик много на себя берет. Есть негласное правило - не сочиняй за автора, не додумывай за автора. Правило номер два - не выкидывай текст за автора. Оба правила нарушаются сплошь и рядом.
В общем перевод выглядит из-за этого вольным пересказом.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12631
Откуда: Москва
>22 Дек 2016 21:44

Карменн, ну это ты, я считаю, загнула. Да, есть некоторое творчество, но его не так уж много и с опытом придет понимание, особенно под крылом хорошего редактора/куратора. Такими кадрами, которые хорошо чувствуют русский язык и понимают английский, разбрасываться не стоит.
Можешь конкретные примеры привести, что не устраивает?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>22 Дек 2016 22:36

Цитата:
He holds a grudge

пропущен перевод
Цитата:
Деталей не знаю

нет в оригинале
Цитата:
Because of the intel he brings with him

Пропущен перевод
Цитата:
the newly knighted

Пропущен перевод
Цитата:
Until now

Пропущен перевод
Цитата:
сотни раз

неправильный перевод
Цитата:
лучшие наемники

нет в оригинале
Цитата:
на пару шагов

нет в оригинале
Цитата:
Впрочем, каждый может ошибиться, и Серафин не стал исключением(присочинили), иначе он не искал бы сейчас прибежища.

вольный пересказ
Цитата:
cult mess

пропущено

Цитата:
не куплюсь

неправильный перевод
и т.д.
Этого хватит на три первые части?

Не надо обвинять меня в пристрастности. Да, я считала и считаю, что дописывать за автором или переделывать его никто не имеет право ради красного словца. Для этого существует раздел СТ.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12631
Откуда: Москва
>22 Дек 2016 22:49

Все приведенные моменты отлавливаются при сверке на раз. У меня тоже именно за них глаз цеплялся.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>22 Дек 2016 23:14

Кто ж спорит, что отловить можно все? Но сверка большой труд. Если ты готова взяться перелопачивать такой перевод, на это никто не смеет возразить. Главное, что дальше? Все зависит от того, захочет ли сам человек заучивать правила, готов ли прислушиваться к советам? И умерить свои литературные аппетиты? (А то называть по собственной инициативе прохвостом и чертом героя , который даже еще не появился на сцене, мягко говоря смело. )
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

luizza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 15.12.2016
Сообщения: 15
>22 Дек 2016 23:30

Упс. Embarassed Действительно дала себе волю. В процессе и не заметила, что настоооолько вошла в раж. Зато я поняла ваше замечание, приняла к сведению и готова все исправить😇 Ok я как раз с тем намерением и хотела вступить в Лигу, что хочу научиться у тех, кто в этом деле прошарен. К слову, я легко обучаема)) сегодня не успею закинуть исправленный вариант, но завтра, думаю, смогу
Сделать подарок
Профиль ЛС  

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5102
>23 Дек 2016 12:16

Мне перевод нравится. Сочинительство отлавливается на раз. Я не прочь такое сверять и редактировать и готова как предоставить главы в групповом (есть фантастика и мистика), так и поддержать в сольном проекте.
Решение за координатором.
_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>23 Дек 2016 12:43

В целом тест вполне удобоваримый. Да, без украшательства не обошлось, но "пересол" и "недосол" в плане лексики - это этап, который, наверное, все проходили. Раз у человека есть желание учиться, проблема решаема. Как сверщику мне проще что-то лишнее снести, чем "оживлять" неживой текст.
luizza, вам посоветую внимательнее относится к тексту, ибо полет фантазии иногда может унести слишком далеко, что для перевода тоже не есть гуд. Сольный проект пока не советую, все же лучше набить руку под присмотром опытной беты. Так как две уже в теме высказались, что готовы взять вас на стажировку - думаю, проблем не возникнет.
В общем, это я все к чему. Поздравляю с принятием в Лигу Flowers
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12631
Откуда: Москва
>23 Дек 2016 13:11

luizza, поздравляю! Счас нагряну в личку ))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>23 Дек 2016 13:20

luizza, приветствую в нашей компании. Желаю успехов и удовольствия от творчества! Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Апр 2024 22:10

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете дополнять информацию в каталоге и участвовать в уточнении информации других пользователей при помощи тикетной системы. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Лютер торопливо зашагал к машине, гордый, что удалось избежать безумия, которое вскоре начнется на шестом этаже. Сел за руль и поехал... читать

В блоге автора Vlada: Новинки кукольного ателье

В журнале «Болливудомания»: Дипика Падуконе:"-Я склонна к любовным романам..."
 
Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы » Энн Стюарт "Ледяной шторм", глава 1, отрывок 2 [22029] № ... 1 2  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение