Heather Blake "It Takes a Witch" Глава 1 Отрывок 1

Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>28 Авг 2017 19:09

 » Heather Blake "It Takes a Witch" Глава 1 Отрывок 1

Добрый вечер!

Предлагаю на обсуждение тестовый перевод.

Хизер Блейк "Требуется ведьма" Глава 1 Отрывок 1



Обычно у меня нет привычки красться на цыпочках по чужим домам под покровом ночи.
Это, мягко говоря, нервировало, и я чувствовала себя совершенно не в своей тарелке. А мой наряд только усугублял положение. Атласное боди вызывающе розового цвета с оборками, пачка из тюля, и розовые же балетки – все эти вещи были далеки от привычных мне джинсов и футболок.
Хуже всего то, что каждое моё движение сопровождалось пристальным вниманием.



Я кралась в сторону старой деревянной лестницы большого дома, расположенного в прибрежной зоне города Салем, штата Массачусетс. Позади меня следовала Аманда Гудвин и замыкала всю процессию её свекровь, Шериз. Будь их воля, они бы проводили меня наверх сразу же, как только я приехала. Глаза их сияли, как у двух маленьких девочек, тайком увидавших Санту. Лестница выходила в длинный коридор, по обеим сторонам которого располагались четыре комнаты. Дверь в одну из них была заперта. Печатные розовые и чёрные буквы в горошек на двери указывали, что это мой пункт назначения: спальня Лорел Грейс Гудвин.



— Мисс Мерривезер, вы уже это делали раньше? – прошептала Аманда, поправляя мои прозрачные крылышки. — Выступали в роли зубной феи?
Я сразу поняла, что Аманда в дизайнерских джинсах, вышитой бисером майке и сандалиях греческого стиля являлась типичной домохозяйкой, живущей загородом. Натуральная блондинка с длинными гладкими волосами, уложенными на прямой пробор. Много блеска на губах, тушь на ресницах и ничего более.



Я улыбнулась, пытаясь скрыть нервозность.
— Пожалуйста, зовите меня Дарси. И это мой первый раз. — Я искренне надеялась, что он будет последним. Мы с пачкой невзлюбили друг друга. Из-за тюля ноги нестерпимо зудели, несмотря на то, что я была в лосинах.
— Ну-с, — Шериз обладала выраженным акцентом человека, родившегося и выросшего в районе Бостона. — Ваша тётушка Велма настоятельно рекомендует вас, и мы полностью доверяем её выбору и лавке желаний.



У тётушки я проработала всего две недели. Лавка желаний сочетала в себе функции виртуального персонального помощника и консьерж-сервиса. Запросы наших клиентов были разнообразными, часто сложными, а иногда просто странными. Колебались от административно-хозяйственных задач до выполнения мелких услуг, похода в магазин за подарком, предоставления дополнительной пары рук для уборки грязного дома, и многое, многое другое. Девиз лавки заключался в том, что ни одна просьба не являлась слишком большой или слишком маленькой, а любая работа будет выполнена. И я в костюме сказочного персонажа являлась лучшем тому подтверждением.
Я переложила бархатную сумочку, затянутую шнурком из одной руки в другую и заметила за собой след из блёсток, сверкающий на дубовом полу насыщенно тёмного цвета.



Шериз была блондинкой, небольшого роста с приятными округлостями. Её белоснежные, подстриженные каскадом волосы, доходящие до подбородка, были начёсаны. Она использовала много косметики, и была увешана бусами, а в ушах покачивались массивные серьги.
— Я была рада узнать, что вы с сестрой переехали к Велме. Представляю, как она была рада разделить семейный бизнес с вами.



Ви говорила мне, что они с Шериз были старыми друзьями, хотя давненько не общались. Тем не менее, я ни капельки не удивилась тому, что Шериз было известно о моём приезде в Зачарованный Городок, уникальный в своём роде пригород Салема, в котором жила тётушка.
Появление в городе новой ведьмы не остаётся незамеченным в этих краях. А что уж говорить о двух новых ведьмах? Скорость распространения слухов по городу была быстрее скорости некоторых мётел.



Или Шериз искала пищу для сплетен, или же её искренне интересовало, а знали ли мы с Харпер, моей сестрой, что упомянутый ею семейный бизнес не был традиционным, и умели ли мы исполнять желания при помощи заклинаний.



Это было вполне резонно. Ещё три недели тому назад Харпер и я жили в Огайо и наша жизнь была далека от той, которую мы себе представляли. В тот момент, когда мы получили письмо от тётушки, в котором она спрашивала, может ли навестить нас, т.к. ей нужно было рассказать что-то важное, мы и понятия не имели как изменится наша жизнь. В течение недели мы с сестрой упаковали то немногое, что у нас имелось и переехали в Зачарованный Городок.
— Мы рады, что приехали. — Ну, по крайней мере я. Харпер всё ещё не привыкла.



Возможно, для меня отличным стимулом переехать стало желание оставить в прошлом жуткий развод, неспособность найти достойную работу, а ещё я хотела вытащить Харпер из Огайо прежде, чем она натворит больших бед. Однако, сейчас, приоритетным стало знакомство с традиционным ремеслом, а в случае нашей семьи – с исполнением желаний. Я изучала свод законов магии, все тонкости, пришедшие вместе с откровением – я ведьма.



К счастью, некоторые законы запоминались легко. Как например, то, что я не могла никому желать смерти, препятствовать ей или мешать истинной любви. Маг не мог исполнять собственные желания или желания других магов. Кроме того, требование или отказ исполнить желание влекли за собой тяжёлые последствия. Однако, самое главное правило заключалось в том, что ни один маг не мог раскрыть смертному правду о своих возможностях, в противном случае он рисковал потерять свой дар навсегда.



К сожалению, трактовка некоторых законов была расплывчата. Например, закон об исполнении желания иметь деньги. Исполнение подобного желания означало, что деньги для пожелавшего будут взяты у кого-то другого. Следуя основному принципу - не навреди - законы магии требовали исполнения только тех желаний, которые шли от чистого сердца. И для меня всё ещё оставалось загадкой как на практике вычислялись подобные желания.



— Вам нравиться работать в лавке? — допытывалась Шериз.
Гудвины были целителями, исцеляли ведьм, и, по-видимому, в придачу, были весьма любопытны.
— Всё отлично, — ответила я. — На этой неделе я разыскала билеты на аншлаговое представление оркестра «Бостон-попс», которое пройдёт сегодня. Собаке породы бассет, которая восстанавливается после операции, сделала корзину. Отыскала в интернете распроданное издание любовного романа, а теперь вот это, — указала я на костюм. Я ничего не стала говорить о колдовстве, о том, что применила заклинание, чтобы помочь клиенту получить в последнюю минуту билеты на распроданный рейс в Париж для недельного отпуска в качестве сюрприза для своей девушки.



Лавка желаний была популярной и весьма успешной. Большинство поступающих просьб исполнялось благодаря упорному труду и решимости. Правда, иногда… иногда для правильно выполненной работы была необходима магия. Очень часто из-за названия лавки народ просто загадывал желания. И это существенно облегчало нашу работу. Иной раз, обращение за помощью к другим магам и их уникальным способностям давало нам преимущество.



Большую часть наших клиентов составляли смертные, но они не догадывались о существовании магии. И, хотя обычный человек не удивился бы чему-то необычному, происходящему в таком местечке, как Зачарованный Городок, однако тётушка Ви не горела желанием рисковать и раскрывать магическую силу нашей семьи. Особенно, когда нашего предка чуть не сожгли на костре.



Аманда произнесла:
— Ты замечательная зубная фея.
В дальнем углу коридора пробили фамильные часы. Девять вечера. Мне необходимо было поторопиться. В девять тридцать планировалось начало экстренного собрания в Городке, и я рисковала опоздать. Тётя Ви настаивала на нашем с Харпер присутствии. Тётушка знакомила нас со всеми живущими в Городке, она очень хотела, чтобы мы поскорее освоились. Больше всего на свете тётя хотела, чтобы мы с сестрой пустили прочные корни среди других магов. Ну, и приняли руководство над лавкой после её ухода на пенсию.



— Не возражаешь, если я сниму видео? — спросила Шериз. — Для моего сына? Он не смог прийти сегодня.
— Я сожалею, но мы не разрешаем снимать.
И не без причины. На видео маги излучали ослепительный свет, ауру. После всех этих лет мне стало понятно, почему у нас сестрой не было детских фотографий, и почему фотографии засвечивались каждый раз, как мы с Харпер хотели сфотографироваться.
Я удивилась вопросу Шериз. Разве она не знала про ауры? Мысленно отметила, что нужно уточнить у тёти Ви вопрос о том, как много маги знают друг о друге и об их запретах. И насколько скрытны они по отношению к другим магам?









[/b]


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Дата последней модерации: -

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кошкина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 11.07.2015
Сообщения: 171
>28 Авг 2017 20:19

Интересно, буду читать.) Flowers
_________________
Каждый вечер, устав от будничной суеты, я беру чашечку горячего кофе с печенькой, захожу СЮДА и надолго исчезаю. И на душе так тепло, уютно и КРАСИВО!

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4464
Откуда: Минск
>29 Авг 2017 11:20

Ничего не могу сказать о точности перевода, смотрела только с точки зрения редактора.
Все довольно грустно. Вы часто оставляете английский порядок слов и даже английскую пунктуацию. Но у русского языка свои правила и свое построение фраз.
И никуда не годится в художественном переводе такое количество повторяющихся был-была
Smirnova Anna писал(а):
Шериз была блондинкой, небольшого роста с приятными округлостями. Её белоснежные, подстриженные каскадом волосы, доходящие до подбородка, были начёсаны. Она использовала много косметики, и была увешана бусами, а в ушах покачивались массивные серьги.
— Я была рада узнать, что вы с сестрой переехали к Велме. Представляю, как она была рада разделить семейный бизнес с вами.

Здесь текст идет от первого лица, язык должен быть живым и разговорным, а у вас чуть не научный трактат Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Скорость распространения слухов по городу была быстрее скорости некоторых мётел.

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>29 Авг 2017 14:57

Постараюсь разобрать подробно, извините, если до конца не дойду - по уши в заказе.

Smirnova Anna писал(а):
It didn’t help that my every move was being watched closely.

Smirnova Anna писал(а):
Хуже всего то, что каждое моё движение сопровождалось пристальным вниманием.

Все-таки не "хуже всего", а "вдобавок".
Smirnova Anna писал(а):
As I crept up the aged wooden stairs

Smirnova Anna писал(а):
Я кралась в сторону старой деревянной лестницы

Точнее
Smirnova Anna писал(а):
They’d ushered me straight upstairs as soon as I’d arrived

Smirnova Anna писал(а):
Будь их воля, они бы проводили меня наверх сразу же, как только я приехала.

Точнее
Smirnova Anna писал(а):
as my destination

Smirnova Anna писал(а):
мой пункт назначения

В данном случае лучше "цель"
Smirnova Anna писал(а):
Lots of lip gloss and mascara but not much else.

Smirnova Anna писал(а):
Много блеска на губах, тушь на ресницах и ничего более.

Точнее
Smirnova Anna писал(а):
— Ну-с, — Шериз обладала выраженным акцентом человека, родившегося и выросшего в районе Бостона. — Ваша тётушка Велма настоятельно рекомендует вас, и мы полностью доверяем её выбору и лавке желаний.

а) знаки препинания при оформлении прямой речи.
б) там не район, речь просто о самом Бостоне
Smirnova Anna писал(а):
Девиз лавки заключался в том, что ни одна просьба не являлась слишком большой или слишком маленькой, а любая работа будет выполнена.

Тяжеловесно получилось, явная калька. Попробуйте переформулировать.
Smirnova Anna писал(а):
Я переложила бархатную сумочку, затянутую шнурком из одной руки в другую и заметила за собой след из блёсток, сверкающий на дубовом полу насыщенно тёмного цвета.

Дальше случилось обилие глагола "быть". Достаточно неожиданное, ведь вначале вы вполне успешно перестраивали предложения, уходя от страдательного залога и прочих "нерусскостей". Может, стоило подольше подержать и почистить текст? Потенциал-то у вас имеется.

Давайте так: вы еще раз просмотрите текст, сделаете работу над ошибками и выложите ее здесь же новым постом.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>29 Авг 2017 17:43

Спасибо за Ваши комментарии. Буду делать работу над ошибками.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>05 Сен 2017 11:21

Heather Blake "It Takes a Witch" Глава 1 Отрывок

Добрый день! Выкладываю работу над ошибками.

Хизер Блейк "Требуется ведьма" Глава 1 Отрывок 1



Обычно я не лажу по чужим домам под покровом ночи.
Мягко говоря, это нервировало, и я чувствовала себя совершенно не в своей тарелке. Увы, наряд мой лишь усугублял положение. Атласное боди вызывающе розового цвета с оборками, пачка из тюля, и розовые балетки – все эти вещи были далеки от привычных мне джинсов и футболок.



Вдобавок, каждое моё движение сопровождалось пристальным вниманием.
Я медленно кралась по старой деревянной лестнице. Большой дом располагался в прибрежной зоне города Салем, штата Массачусетс. Позади меня следовала Аманда Гудвин, а замыкала всю процессию её свекровь, Шериз.
Как только я приехала, они сразу же повели меня наверх. Глаза их сияли, как у двух маленьких девочек, тайком увидавших Санту. Лестница выходила в длинный коридор, по обеим сторонам которого располагались четыре комнаты. Дверь в одну из них была заперта. Надпись на двери из печатных розовых и чёрных букв в горошек указывала на цель моего визита: спальня Лорел Грейс Гудвин.



— Мисс Мерривезер, вы уже это делали раньше? – прошептала Аманда, поправляя мои прозрачные крылышки. — Выступали в роли зубной феи?



Я сразу поняла, что Аманда типичная домохозяйка, живущая загородом. Натуральная блондинка с длинными гладкими волосами и прямым пробором. Одета в дизайнерские джинсы, майку с бисером и сандалии греческого стиля. Толстый слой блеска на губах, тушь для ресниц и ничего больше.



Пытаясь скрыть нервозность, я улыбнулась.
— Пожалуйста, зовите меня Дарси. И это мой первый раз. — Я искренне надеялась, что он же будет и последним. Мы с пачкой невзлюбили друг друга. Несмотря на то, что я была в лосинах, ноги из-за тюля нестерпимо зудели,
— Ну-с, — У Шериз имелся отчётливый акцент человека, родившегося и выросшего в Бостоне, — ваша тётушка Велма настоятельно вас рекомендует, и мы всецело доверяем её выбору и лавке желаний.



Я проработала у тётушки всего две недели. Лавка желаний решала задачи как виртуального персонального помощника, так и консьерж-сервиса. Запросы у наших клиентов были разными, частенько сложными, а иногда просто странными. Начиная от административно-хозяйственных задач, и заканчивая выполнением мелких услуг таких как: поход в магазин за подарком, предоставление дополнительной пары рук для уборки грязного дома, и многое, многое другое. Девиз лавки звучал следующим образом: нет такой просьбы или работы, которую бы мы не смогли выполнить. И я в костюме сказочного персонажа являлась лучшем тому подтверждением.



Я переложила бархатную сумочку, затянутую шнурком в другую руку и заметила, что за мной на дубовом полу насыщенно тёмного цвета остаётся след из блёсток.
Шериз была блондинкой, небольшого роста с приятными округлостями. Её белоснежные, подстриженные каскадом и уложенные с начёсом волосы, доходили до подбородка. Она использовала много косметики, на шее в несколько рядов висели бусы, а в ушах покачивались массивные серьги.
— Приятно узнать, что вы с сестрой переехали к Велме. Представляю, как она обрадовалась возможности разделить с вами семейный бизнес.



Ви рассказывала мне, что они с Шериз были давними приятельницами, хотя давненько и не общались. Тем не менее, я ни капельки не удивилась тому, что Шериз знала о моём приезде в Зачарованный Городок. Уникальный в своём роде пригород Салема, в котором жила тётушка.
Новая ведьма не останется незамеченной в этих краях. А что уж говорить о двух новых ведьмах? Скорость распространения слухов превышала скорость полёта на метле.



Возможно, Шериз искала пищу для сплетен. А возможно, она искренне хотела знать, известно ли мне и моей сестре Харпер, что упомянутый ею ранее семейный бизнес не являлся традиционным. Могли ли мы на самом деле исполнять желания с помощью заклинаний?
Это и не удивительно. Ещё три недели тому назад Харпер и я жили в Огайо и наша жизнь не имела ничего общего с тем, что мы себе представляли. Мы и вообразить не могли как изменится наша жизнь, когда получили письмо от тётушки. В нём она спрашивала разрешения навестить нас, дабы сообщить что-то важное. В течение недели мы с сестрой упаковали то немногое, что у нас имелось и переехали в Зачарованный Городок.
— Мы рады, что перебрались сюда. — Ну, по крайней мере я. Харпер всё ещё не привыкла.



Вероятно, переехать меня подвигло желание оставить в прошлом жуткий развод, и неспособность найти достойную работу. Ещё я хотела вытащить Харпер из Огайо прежде, чем она влипнет в какую-нибудь историю. Однако, теперь, главным для меня стало знакомство с традиционным ремеслом нашей семьи – с магией исполнения желаний. Я изучала свод законов магии, в процессе познавала все её тонкости, постепенно приходя к осознанию, что я - ведьма.



К счастью, некоторые законы легко запоминались. Например, нельзя никому желать смерти. Нельзя препятствовать смерти. Нельзя мешать истинной любви. Нельзя исполнять собственные желания или желания других магов. Кроме того, нельзя требовать или отказываться от исполнения желания, так как это влекло за собой тяжёлые последствия. Однако, самое главное правило запрещало магу раскрывать обычному человеку правду о своих возможностях. В противном случае он рисковал потерять свой дар навсегда.



Некоторые законы, к сожалению, обладали расплывчатой трактовкой. Взять хотя бы закон об исполнении желания иметь деньги. Чтобы выполнить данное желание магу пришлось бы отобрать деньги у кого-то другого. Не навреди – основной принцип магии. И согласно этому принципу исполнялись только те желания, которые шли от чистого сердца. Для меня до сих пор оставалось загадкой как на практике вычислялись подобные желания.



— Вам нравиться ваша работа? — допытывалась Шериз.
Будучи целителями, Гудвины исцеляли ведьм. В придачу, они обладали излишним любопытством
— Всё замечательно, — ответила я. — На этой неделе я разыскала билеты на аншлаговое представление оркестра «Бостон-попс», которое пройдёт сегодня. Для собаки-бассета, что после операции, сделала корзину. Отыскала в интернете распроданное издание любовного романа, а теперь вот это, — указала на свой костюм. Я не стала ничего говорить о том, что сумела применить заклинание, чтобы помочь клиенту в самый последний момент заполучить билеты на распроданный рейс. Он хотел устроить своей девушке сюрприз - недельный отпуск в Париже.



Лавка желаний была весьма успешной и популярной. Большинство поступающих просьб исполнялось благодаря упорному труду и настойчивости. Правда, иногда… иногда для правильно выполненной работы требовалась магия. Часто люди просто загадывали желания, исходя из названия лавки. И это существенно облегчало нашу работу. А иной раз, мы обращались за помощью к другим магам и их уникальным способностям. Это давало нам преимущество.



Большей частью нашими клиентами являлись люди, которые не догадывались о существовании магии. И, хотя обычный заказчик и не удивился бы чему-то необычному в таком местечке, как Зачарованный Городок, однако, тётушка Ви не горела желанием рисковать и раскрывать магическую силу нашей семьи. Особенно после того, как одного нашего предка чуть не сожгли на костре.
Аманда произнесла:
— Ты замечательная зубная фея.
В дальнем углу коридора пробили фамильные часы. Девять вечера. Мне следовало поторопиться. В девять тридцать планировалось начало экстренного собрания в Городке, и я могла опоздать. Ви настаивала на нашем с Харпер присутствии. Тётушка знакомила нас с жителями Городка. Она очень хотела, чтобы мы поскорее освоились здесь. Больше всего на свете тётя желала, чтобы мы с сестрой прочно обосновались среди других магов. Ну, и, конечно, приняли руководство над лавкой после её ухода на пенсию.



— Не возражаешь, если я сниму видео? — спросила Шериз. — Для моего сына? Он не смог прийти сегодня.
— Я сожалею, но мы не разрешаем снимать.
И не без причины. На видео маги излучали ослепительный белый свет - ауру. После всех этих лет мне наконец-то стало ясно, почему у нас сестрой не было детских фотографий, а также почему фотографии засвечивались всякий раз, как мы с Харпер хотели сфотографироваться.
Вопрос Шериз удивил меня. Разве она не знала про ауры? Про себя подумала, что спрошу тётю Ви о том, как много маги знали друг о друге, и что утаивали?

[/b]
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>06 Сен 2017 8:15

Ну вообще работа над ошибками выкладывается в той же теме, просто новым постом, но уже ладно, потом админы темы объединят.
Smirnova Anna писал(а):
Толстый слой блеска на губах, тушь для ресниц и ничего больше.

Я не зря в прошлый раз вам отметила это предложение, там противопоставление. Много блеска, тушь - но на этом и все.
Smirnova Anna писал(а):
— Ну-с, — У Шериз имелся отчётливый акцент человека, родившегося и выросшего в Бостоне, — ваша тётушка

"— Ну-с, — у Шериз имелся отчётливый акцент человека, родившегося и выросшего в Бостоне, — ваша ".
Smirnova Anna писал(а):
Лавка желаний решала задачи как виртуального персонального помощника, так и консьерж-сервиса.

решала задачи помощника - не по-русски. "Лавка желаний работала не только как виртуальный персональный помощник, но и оказывала услуги консьерж-сервиса"
Smirnova Anna писал(а):
о моём приезде в Зачарованный Городок. Уникальный в своём роде пригород Салема

там явно зпт, ибо уточнение
Smirnova Anna писал(а):
наша жизнь не имела ничего общего с тем, что мы себе представляли. Мы и вообразить не могли как изменится наша жизнь

повтор
Smirnova Anna писал(а):
желание оставить в прошлом жуткий развод, и неспособность

лишняя зпт

Времени нормально вчитаться категорически нет, реал не щадит. Но в целом работа над ошибками мне нравится. Есть некоторые огрехи с пунктуацией, повторами, но в целом вы удачно переделали конструкции.
Еще кто-нибудь высказаться хочет?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4464
Откуда: Минск
>06 Сен 2017 14:50

Мне этот вариант понравился. Конечно, есть огрехи, но вполне читабельно.
Пройдусь как редактор Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Атласное боди вызывающе розового цвета с оборками, пачка из тюля, и розовые балетки

а зачем перед "и" запятая? Идет просто перечисление предметов.
Smirnova Anna писал(а):
Вдобавок, каждое моё движение сопровождалось пристальным вниманием.

"Вдобавок" - не вводное слово, а наречие.
Есть очень хороший ресурс, где можно посмотреть такие вещи - http://www.konorama.ru/igry/zapatan/
Smirnova Anna писал(а):
Я медленно кралась по старой деревянной лестнице. Большой дом располагался в прибрежной зоне города Салем

а зачем предложение на два разорвали? Там же ... по лестнице большого дома, стоящего...
Smirnova Anna писал(а):
живущая загородом

погуглите загородом или за городом Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Начиная от административно-хозяйственных задач, и заканчивая выполнением мелких услуг

и зачем опять запятая перед "и"? Начиная и заканчивая - разве тут просится запятая?
Smirnova Anna писал(а):
поход в магазин за подарком, предоставление дополнительной пары рук для уборки грязного дома, и многое, многое другое

аналогично Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Я переложила бархатную сумочку, затянутую шнурком в другую руку и заметила

а тут наоборот, не хватает запятой, чтобы закрыть причастный оборот "затянутую шнурком". У вас получилось - затянутую шнурком в другую руку Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Шериз была блондинкой, небольшого роста с приятными округлостями.

здесь идут неоднородные определения, поэтому запятая не нужна.
Smirnova Anna писал(а):
— Приятно узнать, что вы с сестрой переехали к Велме.
...
Ви рассказывала мне,

тут надо бы подумать, как сократить имя, потому что в руском языке "Ви" как сокращение к Велме не подойдет Laughing
Smirnova Anna писал(а):
Тем не менее, я ни капельки не удивилась

Здесь "тем не менее" союз, то же, что и "но", так что после него запятая не ставится.
Smirnova Anna писал(а):
Ещё три недели тому назад Харпер и я жили в Огайо и наша жизнь не имела ничего общего с тем, что мы себе представляли.

что-то я тут плохо смысл улавливаю. А что они себе представляли раньше?

дальше опять те же самые ошибки с союзом "и" и словами, которые являются наречиями или союзами, а вы считаете их вводными Laughing
По первому пункту почитайте справочник Розенталя, например, вот этот раздел http://www.evartist.narod.ru/text1/43.htm
а по второму можно проверять в Запятане, ссылку я вам дала.

Это я не к тому, чтобы ваш перевод разгромить, а просто обращаю внимание практически на одну (нет, две Laughing ) повторяющуюся ошибку.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мария Ширинова Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 05.04.2009
Сообщения: 7537
>06 Сен 2017 16:33

Аленыш,
Все поправимо, а с опытом многое придет.
Да и работа над ошибками говорит о многом.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>06 Сен 2017 17:58

Спасибо большое за то, что нашли время для моей второй попытки. Постараюсь учесть все ваши замечания.

Кьяра, вам отдельное спасибо за ссылки. Прошлая ссылка очень помогла в работе над ошибками.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>06 Сен 2017 20:00

В общем, раз возражений нет, Анна, поздравляю с принятием в Лигу Flowers
Сейчас озадачу наших кураторов групповых, у кого что есть вам предложить Smile
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4464
Откуда: Минск
>06 Сен 2017 20:05

Анна, поздравляю Flowers
У новичков обычно спрашивают, какие предпочтения по переводу? Что любите? Что хотели бы переводить? Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>06 Сен 2017 20:35

Спасибоооо!!! Первый час ночи. Муж не понимает почему я прыгаю по дивану с улыбкой до ушей!

А если серьёзно, то готова переводить всё, кроме произведений с откровенными сценами. Не моё это. Ещё никогда не доводилось переводить исторические книги.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>06 Сен 2017 20:41

Smirnova Anna писал(а):
Первый час ночи. Муж не понимает почему я прыгаю по дивану с улыбкой до ушей!

Все нормально, шесть с половиной лет назад я тоже родственникам объясняла причину бурной радости Laughing
Smirnova Anna писал(а):
А если серьёзно, то готова переводить всё, кроме произведений с откровенными сценами. Не моё это. Ещё никогда не доводилось переводить исторические книги.

Тина-gloomy glory у нас YA переводит (подростковая литература, интима практически нет), я ей уже отсигналила. Собственно, отрывок, с которым вы тест проходили - одного из "ее" авторов.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Smirnova Anna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 14.08.2017
Сообщения: 6
Откуда: Новосибирск
>06 Сен 2017 20:53

Я не против подростковой литературы. Smile
Буду тоже ждать сигнала.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Апр 2024 11:57

А знаете ли Вы, что...

...на сайте существует доска объявлений о покупке-продаже-обмене книг. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «5 ассоциаций на одну букву»: притяжение пион потеря панама панорама читать

В блоге автора Нефер Митанни: Взгляд Волка

В журнале «Болливудомания»: Дипика Падуконе:"-Я склонна к любовным романам..."
 
Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы » Heather Blake "It Takes a Witch" Глава 1 Отрывок 1 [22743]

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение