Джулиана:
24.02.08 20:40
» Словарь ошибок. Буква И
Иммигрант, не следует путать это слово с другим, похожим на него - эмигрант. Все зависит от точки зрения: словом
иммигрант называют иностранца, переселившегося в какую-либо страну, коренные жители этой страны, тогда как для граждан той страны, откуда этот человек уехал, он будет
эмигрантом. Эмигрантом был Солженицын, вынужденно проживший почти два десятилетия в Америке. А вот если мы хотим сказать, что большая часть населения Австралии - люди приезжие, то мы говорим:
Австралийцы - нация иммигрантов.
Импорт, видимо, необходимо еще раз уточнить значение этого слова: «ввоз товаров в страну с целью их продажи», что является действием, прямо противоположным
экспорту. Не следует путать эти понятия.
Индеец, индиец (индианка), индус, давайте разберёмся с этой троицей:
индейцы - это коренные обитатели Америки, названные так потому, что открытая Колумбом земля поначалу считалась Индией.
Индийцы - это обитатели Индии, и их не стоит путать с
индусами, которые живут не только в Индии, а называются так потому, что исповедуют особую религию - индуизм. Кстати, любопытно, что коренные, жительницы как Америки, так и Индии имеют в русском языке одно наименование –
индианки: индианкой мы назовем и жену вождя племени чероки, и жену премьера Индии. Кстати, здесь не мешает напомнить, что
индейка - это домашняя птица, и все попытки использовать это слово в значении «коренная жительница Америки (или Индии)» должны немедленно пресекаться.
Инженер, это слово частенько становится источником двух типичных ошибок. Первая - орфографическая:
инжинер. Вторая типичная ошибка иного рода. Если мы ведем речь о двух или трех представителях этой замечательной профессии, то нередко приходится слышать
инженерА (правильно
инженЕры). В таком случае и склонение этого существительного бывает неправильным:
У нас избыток инженерОв. (правильно
инженЕров).
Искра, приводим это слово, чтобы разобраться с ударениями. «Из Искры возгорится пламя», - сказал поэт, а нам остаётся только запомнить, что вариант
искрА имеет узкое профессиональное значение и используется для обозначения известного автомобилистам явления: «ИскрА ушла в землю», - говорит незадачливый водитель, у которого не заводится машина. Что ж, постановка ударения на второй слог в данном случае вполне оправдана.
Испить, этот глагол попал в наш словарь потому, что формы его будущего времени образуются не вполне обычным способом: я
изопью (не
испью), ты
изопьёшь (не
испьешь), он
изопьёт (не
испьет) и т. д. И в то же время мы говорим:
испей (не
изопей)
эту чашу до дна. ...
Джулиана:
14.04.08 16:22
» Словарь ошибок. Буква И. Буква К
Эх, давненько ничего не писала...
Исправлять, нередко доводится слышать такую фразу:
Исправьте меня, если ошибусь. Выполняю просьбу:
Поправьте меня, если ошибусь. Ведь исправить можно ошибку, а вот человека, допустившею ошибку, - только
поправить.
Исследование, у этого слова есть два разных значения, в которых оно ведет себя по-разному. Если речь идет о научном изучении какого-либо предмета, то мы говорим:
исследование грунтов или
исследование атмосферы. Если же мы используем существительное
исследование в значении «научное сочинение, посвящённое какому-либо предмету, то после этого слова появляется предлог
о:
исследование о сопротивлении материалов или исследование о творчестве, Льва Толстого.
Исчерпывающий, это прилагательное характеризует определяемое слово особым образом: делает его единственным, исключительным в своем роде. И в самом деле, если мы говорим
веселый человек, то можем представить, что есть менее веселые, есть более, а есть самые веселые. То же и с такими прилагательными, как, например,
интересный, красный, счастливый и многими другими. Иное дело
исчерпывающий. Есть в этом прилагательном некая завершенность.
Я получил исчерпывающий ответ на свой вопрос - это значит, что было сказано все возможное и больше добавить нечего. Иначе ответ не был бы исчерпывающим. Вот почему мы возражаем против такой фразы:
Более исчерпывающую информацию по этому вопросу нам предоставить отказались. Если информация уже была исчерпывающей, то черпать больше неоткуда и добавить к сказанному нечего. И напрасно журналист сетует. Вот если бы он сказал:
Информация, которую нам предоставили, была далеко не исчерпывающей, но дополнить ее они отказались, тогда и темы для этого разговора не было бы.
Их, это притяжательное местоимение третьего лица множественною числа используется для обозначения принадлежности группе лиц:
Все, что приобрели муж и жена, является их совместной собственностью. Однако нередко мы встречаемся с неправильным использованием этого местоимения. Назовём этот случай «ложно уважительным»:
Чья это машина? - спросил милиционер. – Вот их. (правильно
Вот его), -
кивнул свидетель в сторону шикарно одетого человека. Во множественном числе принято было говорить только о царских особах:
Указ их царского величества. Предостережем читателя и от употребления такой просторечной формы, как
ихний. Форма
их подходит для любых случаев обозначения принадлежности группе лиц или предметов.
Как говорится, в нашей речи есть немало слов и выражений - паразитов, к числу которых относится и
как говорится, если, конечно, оно используется не по назначению. Рассмотрим два примера:
Я в этом деле, как говорится, собаку съел и
Я в этом деле, как говорится, ничего не понимаю. В первом случае наше выражение относится к устойчивому словосочетанию
собаку съел, про которое действительно можно сказать, что оно часто говорится. Но во втором случае оно не относится ни к чему, потому что, в самом деле, было бы смешно отнести его к словам
ничего не понимаю. Во втором случае мы имеем дело с выражением-паразитом, которого советуем избегать, если не хотите, чтобы ваша речь выглядела смешной.
Кампания - компания, приводим эту пару, чтобы показать их различие, которое не может сгладить даже их созвучие. Говоря
кампания, мы имеем в виду выборную, агитационную, пропагандистскую и прочую работу, проводимую для достижения определённой цели. Что же касается
компаний, то они бывают веселыми, подвыпившими (если речь идет о группе лиц), а то и крупными, межнациональными (если речь идет об объединении предпринимателей). Прилагательные, образованные от этих двух существительных, сохраняют смысловые различия исходных слов:
кампанейский - «приуроченный к кампании», «проводимый от случая к случаю» (
кампанейские мероприятия), тогда как
компанейский означает «общительный», «любящий компанию» (
компанейский человек).
Карабкаться, как известно, означает «лезть вверх, цепляясь ногами и руками за что-либо». Впрочем, известно это, видимо, далеко не всем, иначе не появлялись бы такие фразочки:
Альпинисты карабкались вниз по скале. Да бог с вами, господа журналисты, нельзя
карабкаться вниз, по определению нельзя. Если у вас слов не хватает, пожалуйста, выбирайте, нам не жалко:
Альпинисты спускались по скале, или
Альпинисты слезали со скалы, или
Альпинисты ползли вниз по скале. Да сколько угодно правильных вариантов можно найти, вот только почему-то пишущая братия упорствует в своем желании писать неправильно.
Карат, это существительное, называющее меру драгоценных камней, склоняется аналогично другому, обозначающему более крупную весовую единицу –
грамм, и если речь идет о большом алмазе, то мы скажем
алмаз в десять каратов (не
карат, эта форма является разговорной).
...