Джейн Энн Кренц "Только сумасшедшие женятся"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>14 Окт 2009 19:51

Зеленое яблоко писал(а):
Спасибо за перевод Very Happy Very Happy Very Happy
Отлично сделанная работа.

Правда, я бы внесла пару исправлений вот здесь:

Karmenn писал(а):
...
- Хорошо. Так и порешим. И еще одно, я хочу, чтобы ты поклялась, что никогда больше не бросишь меня в дешевом мотеле в Интерстейте.
...
– Это значит да. Я имею в виду, нет. То есть я не буду бросать тебя ни в каких дешевых мотелях в Интерстейте.


Интерстейт (Interstate) - это сеть федеральных автодорог в США, соединяющих штаты, сеть которых раскинулась по всей стране

так что я бы предложила бы, например, вот такой перевод "в дешевом мотеле на автотрассе" и "в дешевых придорожных отелях", соответственно.

Да, знаю я про эти дороги. Более того, это слово уже проникло в русский язык. Просто по тексту лучше получалось название местности, вот я и написала название городка. Напрмер, когда Ксавьер говорил Хоуку о своем местонахождении, он назвал бы конкретную дорогу (они пронумерованы). А так типа мой адрес - Советский Союз. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Korolek Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 20.02.2009
Сообщения: 36
>15 Окт 2009 17:47

Спасибо за перевод.

Забавный роман. )))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>28 Окт 2009 9:23

Дорогие читательницы-леди!

Обратите внимание на то, что появился файл в формате Word. Тем, кто собирает электронные версии книг, рекомендую взять именно этот вариант, как прошедший еще одну редактуру.
Текст был вылизан еще раз, и многие недостатки были устранены.

Со всем к Вам уважением

Karmenn
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kosmet Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.11.2008
Сообщения: 11857
Откуда: Киев, Украина
>28 Окт 2009 10:39

Karmenn писал(а):
появился файл в формате Word

Огромное спасибо за это
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Калиола Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 20.04.2009
Сообщения: 1510
>28 Окт 2009 12:01

Karmenn, спасибо! Very Happy
Файл действительно замечательный. Ok
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Авер Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 09.08.2009
Сообщения: 3180
Откуда: Москва
>28 Окт 2009 12:33

Спасибо! Very Happy Уже скачала и чуть-чуть посмотрела! Embarassed
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marinachka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 243
>28 Окт 2009 19:32

Перевод отличный! Спасибо! Very Happy
Только в одном месте ошибка. В предложении " У него на лицо проблемы". Здесь мы имеем наречие , которое пишется слитно. Должно быть " У него налицо проблемы".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>28 Окт 2009 19:40

Marinachka писал(а):
Перевод отличный! Спасибо! Very Happy
Только в одном месте ошибка. В предложении " У него на лицо проблемы". Здесь мы имеем наречие , которое пишется слитно. Должно быть " У него налицо проблемы".

Чтож, в файле поздно исправлять. Знаю по своему опыту, что сколько не правь текст, блохи всегда проскочат. Раньше в книгах даже приводили в конце список опечаток. Поэтому, все, кто скачал, поправьте, пожалуйста, сами все, что заметите. Wink
Уверена, такого будет немного. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>28 Окт 2009 20:13

Karmenn, Спасибо. Я уверена, что ты провела отличную работу, и как только найду время, прочитаю полностью роман любимой Кренц в твоем переводе.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marinachka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 243
>28 Окт 2009 20:41

Кармен ! Спасибо ! Книга замечательная ! Вы проделали огромную работу. Very Happy Буду ждать новых ! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Veresk Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 3022
Откуда: Омск
>01 Ноя 2009 14:04

Karmenn, а ты не планируешь еще что-нибудь у Кренц попереводить? (очень бы этого хотелось) Или сейчас только Джанет Иванович заниматься будешь?
_________________


Все ИМХО.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>01 Ноя 2009 15:20

Veresk писал(а):
Karmenn, а ты не планируешь еще что-нибудь у Кренц попереводить? (очень бы этого хотелось) Или сейчас только Джанет Иванович заниматься будешь?

Пока делаю перерыв по Кренц, да, заниматься буду Иванович.
С Кренц пока не ясно, за что браться. Ее паранормальную серию начали переводить на Мечтательнице. Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Veresk Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 3022
Откуда: Омск
>01 Ноя 2009 16:02

Karmenn писал(а):
Пока делаю перерыв по Кренц

Ну понятно, что перерыв нужОн))) Все-таки две книги подряд. Только не бросай ее совсем))) Ее очень мало (я так считаю Laughing ) переводят
Karmenn писал(а):
С Кренц пока не ясно, за что браться. Ее паранормальную серию начали переводить на Мечтательнице.

Только уж больно долго на Мечтательнице работа идет. Когда книга будет не известно. Эхх... Орхидею бы наконец прочитать...
_________________


Все ИМХО.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>01 Ноя 2009 17:16

А что, разве Орхидеи перевода нет? Или у меня уже все перемешалось, и я ее читала на английском? Laughing
Я взяла перерыв, это не значит, что совсем заброшу Кренц Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1715
>01 Ноя 2009 17:20

Кармен, отличная работа!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>09 Май 2024 1:12

А знаете ли Вы, что...

...на сайте есть фотогалерея участниц форума, в которой можно загружать фотографии, устанавливая для каждой из них права доступа на просмотр. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «*Стихотворения о Великой Отечественной войне»: Дарин Дмитрий. Волгоград – Сталинград » Дмитрий Дарин Волгоград – Сталинград Волгоград – Сталинград, Души павших солдат Всё... читать

В блоге автора miroslava: Образ Сони Ростовой в романе Л.Толстого Война и мир», ч.3

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Венское копьё
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джейн Энн Кренц "Только сумасшедшие женятся" [6560] № ... Пред.  1 2 3 ... 43 44 45 46  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение