3

Кэски Кэтрин (Каски)



упорядочить книги:

Запретные уроки 19/3.16 
Как соблазнить герцога 14/3.62 
Как соблазнить графа 13/3.92 
Невинные грехи 6/2.67 
Ночь с незнакомцем 11/3.36 
Правила обольщения 2/4.50 
Тяжкий грех 17/3.76 

Неизданные на русском
How to propose to a prince (Как выйти замуж за принца)
Lady in Waiting (Придворная дама)
Love Is in the Heir (Любовь наследника)
Rules of Engagement (Правила ведения боя)

Обложек книг: 39

Добавить книгу Добавить книгу

Любовь наследника

 / Love Is in the Heir  2006г
Любовь наследника. Кэски Кэтрин (Каски)
Эта книга еще не издавалась на русском
Предложить для перевода
В подборки
 Загрузить обложку
Участвуйте в "народных" переводах!
Вступайте в Лигу переводчиков


Fiddlesticks! I am sure the ladies Letitia and Viola Featherton are wrong when it comes to matchmaking. They insist that it has all to do with love. I, Miss Hannah Chillton, believe one has only to bring a couple together and let nature take its true course. To prove my point, I secretly plan to match the ladies themselves. Lud, what a challenge! They are practically in their dotage. And love certainly does not signify in the match the Featherton sisters are making for me. True, when Lord St. Albans and I first met, he fair took my breath away. But after we accidentally ran him down with our carriage, I became convinced he belongs to that most despicable class of men: rakes. His arrogance is insufferable…except when he appears so shy and considerate that I almost think St. Albans is two different men. But that cannot be possible. Or can it?

Чепуха! Я уверена, что леди Летиция и Виола Фезертон ошиблись, когда занялись сводничеством. Они настаивают, что это необходимо, чтобы родилась любовь. Я, мисс Ханна Чилтон, верю, что только она и может свести людей вместе, и что нужно позволить природе самой все расставить по местам. Чтобы доказать свою точку зрения, я втайне решила соревноваться с пожилыми леди. Боже мой, какая это трудная задача! У них старческое слабоумие. И конечно любовь не имеет значения для того, кого выбрали сестры Фезертон для меня. Правда, когда лорд Сент–Олбэнс и я встретились в первый раз, у меня перехватило дыхание. Но позже, когда мы случайно сбили его нашим экипажем, я начала полагать, что он принадлежит к презренному типу мужчин – повесам. Его высокомерие нестерпимо, кроме тех моментов когда он становится таким осторожным и внимательным, что я думаю будто существуют два Сент – Олбэнса. Но ведь это невозможно? Или все-таки возможно?
#55720 4-я книга в авторской серии Сестры Фезертон

Читали? Оцените и выскажите своё мнение о книге
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход. Ваша оценка: 


 


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение