Якоб Гримм (1785 - 1863) и Вильгельм Гримм (1786 - 1859) «Труд продолжается, пока нам светит солнце, пока не прожиты один за другим отпущенные нам дни, подобно падающим с крыши каплям» |
Братство талантов Германия начала XIX века представляла собой лоскутное одеяло, состоявшее из множества мелких и совсем крошечных государств, всеми силами цеплявшихся за свой суверенитет. Поэтому вопрос о создании единого Германского государства казался почти неразрешимым. Патриотам Германии, не желавшим объединения страны «железом и кровью», оставалось только опереться на общенациональные культурные ценности. К их числу относились народные сказки и предания, а также сам немецкий язык. Именно их изучение прославило братьев Якоба и Вильгельма Гримм. Опубликованные ими сказки стали заметным явлением не просто культурной, но и общественной жизни раздробленной страны. Надежды на то, что культура сыграет роль реального объединителя нации, не оправдались. Германия стала единой благодаря оружию. Тем не менее, подвижнический труд братьев Гримм был по достоинству оценен потомками. Их имена превратились в один из символов немецкой культуры XIX века, богатой на таланты. Так как же складывалась жизнь этих великих ученых?
Германия, разделенная на множество мелких государств, во второй половине XVIII века переживала расцвет культуры и подарила миру таких гигантов, как Гете и Шиллер. В такой атмосфере сформировались характеры братьев Якоба и Вильгельма Гримм. Гессен, родина братьев Окруженные любовью близких В XVIII - XIX веках завершилось формирование единой германской нации. В политическом отношении Германии не существовало, но ядром будущей страны стало усилившееся Прусское королевство, стремившееся объединить под своей властью бесчисленные маленькие германские государства, в общей сложности занимавшие две трети населенных немцами территорий. Братья Гримм родились в провинциальном городке Ханау в ландграфстве Гессен-Кассель на западе Германии (в наши дни — земля Гессен). Эта прекрасная, покрытая зелеными холмами область на протяжении многих поколений управлялась родом Гессен. Отец Филипп Вильгельм Гримм служил в окружном суде. Старший брат Якоб родился 4 января 1785 года, а младший – Вильгельм – 24 февраля следущего года. Первенец их матери Доротеи Гримм появился на свет годом раньше Якоба, но умер через несколько месяцев после рождения. Всего у него было девять детей, из которых выжило шестеро. Родившиеся после Вильгельма Карл и Фердинанд оказались вполне заурядными людьми, но их младший брат Людвиг стал художником и оставил после себя целый ряд работ, в том числе иллюстраций к «Сказкам братьев Гримм». Лотта, самая младшая в семье, активно помогала старшим братьям собирать фольклор, знакомя их со знатоками сказок и легенд. Когда отец сменил в 1791 году работу, семья Гримм переехала в Штайнау. Отец братьев был достаточно крупным чиновником, и семья Гримм жила на широкую ногу. В то время еще не существовало системы начального школьного образования, поэтому читать и писать братьев научила старшая сестра их отца. Кроме того, в Штайнау им преподавал латынь старый педагог, не жалевший своей трости для нерадивых учеников. Но братья учились превосходно и сумели без особого труда овладеть древним языком, ни разу не отведав учительского «стимула к учебе». Расставание с юностью Впрочем, братья не любили долго сидеть за уроками. Хотя по своему положению они принадлежали к числу местной знати, но в маленьком Штайнау они не могли не общаться с представителями низших сословий — местными торговцами, крестьянами и ремесленниками. Время от времени в городке проводились ярмарки и устраивались праздники, столь любимые детьми. Размеренная жизнь семейства Гримм оборвалась неожиданно и трагично. В январе 1796 года в возрасте 44 лет умер глава семьи — Филипп Вильгельм Гримм. Сразу же возникли материальные трудности. Осиротевшим родственникам протянула руку помощи сестра матери Генриетта Циммер, камеристка при дворе в Касселе. Было решено, что Якоб и Вильгельм оставят тихий Штайнау и продолжат обучение в Касселе. Сюда с помощью своей тетки они перебрались осенью 1798 года. В Касселе братья поступили в среднюю школу и только после этого поняли, насколько поверхностным было образование, полученное ими в Штайнау. Мальчики стремились наверстать упущенное, но вскоре здоровье болезненного Вильгельма от интенсивной учебы ухудшилось. Он страдал от приступов астмы, но несмотря ни на что продолжал усердно трудиться и в конечном итоге все же смог залатать бреши в своем образовании. Школьный курс, дававший право поступать в университет, братья освоили всего за половину отведенного на это времени. В 1802 году Якоб поступил в Марбургский университет, а через год его примеру последовал Вильгельм. Братья Гримм поступили в университет изучать право. Среди преподавателей оказался молодой ученый Фридрих Карл фон Савиньи, решительно повлиявший на дальнейший жизненный путь братьев. При изучении истории права фон Савиньи пытался использовать данные фольклора. Талант братьев Гримм привлек его внимание, и ученый открыл им доступ к своей обширной библиотеке. Читая книги и общаясь со своим профессором, студенты проявили интерес к устному народному творчеству. В январе 1805 года фон Савиньи, уехавший в Париж для работы со средневековыми источниками, пригласил к себе Якоба Гримма в качестве помощника. Юношу поразило богатство книжного собрания парижской Национальной библиотеки, но его отношение к самому Парижу было неоднозначным. Успевший стать к тому времени императором, Наполеон I вынашивал планы покорения всей Европы. В Париже чувствовалась патриотическая лихорадка, раздражавшая Гримма. Он понимал, что именно раздробленная Германия окажется одной из первых жертв Наполеона. В 1801 году ландграфство Гессен-Кассель повысило свой статус: гессенский ландграф Вильгельм IX превратился в курфюрста Вильгельма I. Осенью 1805 года Якоб Гримм вернулся в Кассель, после окончания университета получив место в Гессенской военной коллегии. Как только он нашел себе работу в Касселе, сюда перебралась и вся семья Гримм, остававшаяся до этого в Штайнау. В октябре того же года Наполеон разгромил прусскую армию в битве при Йене и захватил всю западную часть Германии, включая курфюршество Гессен. В июле 1807 года Наполеон преобразовал северо-западную Германию в королевство Вестфалия и посадил на престол своего брата Жерома Бонапарта. Курфюршество Гессен вошло в состав нового королевства, а военное ведомство, в котором служил Якоб Гримм, превратилось в интендантское агентство французской армии. Тогда молодой человек уволился со службы. К тому времени закончил учебу в университете Вильгельм Гримм. Настали трудные времена. К тому же в январе 1808 года умерла их мать, и это горе подорвало здоровье Вильгельма. Он нуждался в лечении, а старшему из братьев надо было думать, как обеспечить не только себя, но и всю семью Гримм. Начало В этот момент Якоб Гримм получил место в личной Королевской библиотеке (бывшей библиотеке гессенского курфюрста). Король Жером Бонапарт появлялся там редко, но при этом весьма благожелательно относился к молодому библиотекарю, за короткий срок вдвое повысив ему оклад — до четырех тысяч франков в месяц. Воспользовавшись появившимся достатком, Якоб Гримм отправил брата Вильгельма для лечения на курорт в Галле. В 1806 году братья начали собирать немецкие сказки. Огромную помощь оказал им круг молодых немецких поэтов-романтиков. Дружба с ними установилась благодаря фон Савиньи, женатому на сестре поэта Клеменса Брентано. Сам Брентано, его младшая сестра Беттина и ее муж Людвиг Ахим фон Арним всячески помогали братьям Гримм. Отдельные записанные ими сказки вошли в «Волшебный рог мальчика» — трехтомный сборник народных баллад, составленный фон Арнимом и Брентано. Первый из них дал рекомендательное письмо, позволившее Вильгельму Гримму по дороге в Галле заехать в Веймар и в декабре 1809 года познакомиться с самим Иоганном Вольфгангом Гете. Великий писатель принял молодого человека очень тепло и помог ему получить доступ к библиотекам Йены и Веймара. Так с помощью самых разных людей братья Гримм постепенно продвигались к своей цели. Собранные таким способом сказки были, наконец, в 1812 году опубликованы в Берлине под названием «Детские и семейные сказки». Версия Эленбергская рукопись Первое издание «Сказок братьев Гримм» увидело свет в 1812 году. Но имелась более ранняя, черновая, рукопись, составленная в 1809 - 1810 годах. Братья выслали ее Клеменсу Брентано, прославленному поэту-романтику, сотрудничавшему с ними. Он был составителем знаменитого сборника германских народных баллад «Волшебный рог мальчика». Собранные братьями Гримм волшебные сказки показались Брентано слишком примитивными, лишенными поэтического чувства, и он мало использовал их в своем сборнике. При этом рукопись он авторам не вернул. Через два года они, имея, видимо, копию рукописи, расширили и обработали ее. Так возникли знаменитые «Сказки братьев Гримм». Оставшуюся у Брентано рукопись заново открыли в конце XIX века. Поскольку она сохранилась в монастыре города Эленберга, ее стали называть «Эленбергской рукописью». В ней насчитывается 53 сказки (правда, в восьми случаях указано только их название). Ее изучение позволило лучше понять, как именно братья работали над созданием своего сборника сказок. Известно, что ведущая роль в составлении «Сказок братьев Гримм» принадлежала Вильгельму, но при создании Эленбергской рукописи соотношение было противоположным: большинство сказок подготовил именно Якоб. Братья имели привычку уничтожать оригинальную рукопись сразу же после выхода в свет очередного тома. За первым последовало еще семь изданий «Сказок братьев Гримм», но ни одной их рукописи не сохранилось. Словом, Эленбергская рукопись дошла до нас совершенно случайно... Великое начинание Добровольные помощники «Сказки братьев Гримм» (точное их название — «Детские и семейные сказки») в 1812 году имели большой успех, и ученые через три года подготовили их продолжение. Получился двухтомник, содержавший соответственно 86 и 70 сказок. Он лег в основу всех последующих переизданий. Помощь в собирании сказок братьям Гримм оказывали разные люди. Среди них были мать и сестры из семьи аптекаря Вильда из Касселя. Большое количество историй рассказали ученым также сестры Хассенпфлуг — Мария, Жанетта и Амалия. Большой вклад во второе издание сказок внесла Доротея Фиман. Она жила в деревне возле Касселя, продавала в городе масло и яйца. Братья приглашали ее к себе домой рассказывать истории, которых она знала очень много. Около двадцати из них вошло в их собрание сказок. Братьев поражало ее умение обстоятельно и точно — практически слово в слово — воспроизводить замысловатые истории, никогда не путаясь в хитросплетениях сюжетов. За ней было очень удобно записывать. Новые сказки поступали к братьям не только из Касселя. Собирать фольклор помогали им сестры Гакстгаузен из Вестфалии — земли, граничившей с Гессеном на северо-западе, а также их родственницы — сестры Женни и Анетта Дросте-Хюльсхофф. После войны В 1812 году, когда в свет вышли «Сказки братьев Гримм», Наполеон потерпел поражение в войне с Россией. Германские государства возобновили борьбу с завоевателем. В 1813 году в «битве народов» под Лейпцигом союзные войска России, Австрии и Пруссии разбили армию Наполеона. После этого Германия была освобождена от власти французов. Курфюрст Вильгельм I вернулся из изгнания в Кассель и восстановил курфюршество Гессен. Якоб Гримм отправился в составе дипломатической миссии к союзникам, воевавшим во Франции. Окончательное решение по послевоенному переустройству Европы предполагалось принять на Венском конгрессе, начавшем свою работу в сентябре 1814 года, и секретарь гессенской делегации Гримм должен был присутствовать на нем. Обсуждение серьезных вопросов велось долго — в перерывах и во время бесконечных балов, спектаклей и прочих развлечений. Не питавший к ним ни малейшего интереса Якоб Гримм предпочитал танцевальному залу тишину библиотек. Младший брат тем временем ожидал его в Касселе, где вся семья смогла, наконец, собраться лишь в конце 1815 года. Пока старший брат колесил по Европе в качестве дипломата, Вильгельм Гримм был назначен секретарем библиотеки курфюрста Гессенского. Когда Якоб Гримм возвратился в Кассель, братья смогли в течение 1816 - 1818 годов быстро подготовить и выпустить несколько книг, в том числе «Немецкие легенды». В этот сборник вошла и знаменитая история про Гаммельнского крысолова.
В 1822 году Лотта Гримм вышла замуж за Людвига Хассенпфлуга, старшего сына в семье, помогавшей братьям в изучении фольклора. В 1825 году Вильгельм Гримм женился на Доротее Вильд. Их знакомство произошло в годы ее юности, когда ее семья оказывала содействие братьям в расширении их коллекции сказок. Доротея с энтузиазмом принялась помогать мужу и вскоре сумела заменить Лотту, игравшую в семье Гримм роль домохозяйки и личного секретаря. Старший брат остался холостяком и посвятил себя академическим исследованиям. В 1826 году у Вильгельма и Доротеи Гримм родился, но вскоре умер сын. Позже, в 1828 году, появился на свет еще один мальчик — Герман. Ключевая фигура ЗАГАДКА «МАРИИ» За исключением Доротеи Фиман, сохранилось мало сведений о рассказчиках сказок, вошедших в знаменитый сборник братьев Гримм. Имеются лишь немногочисленные примечания, оставленные на полях первого издания книги. Почти четверть сказок помечена словом «Мария». Долгое время считалось, что эта «Мария» была служанкой в доме родителей Доротеи Вильд, жены Вильгельма Гримма. Однако в 1975 году немецкий профессор Хайнц Рёллеке установил, что указание «Мария» относится к старшей дочери крупного гессенского чиновника Хассенпфлуга. Ее отец был немцем, а мать происходила из семьи французов, эмигрировавших в Гессен еще в XVI веке. Таким образом, внесшая столь значительный вклад в собрание сказок «Мария» была не простолюдинкой, но женщиной знатной, хорошо образованной и воспитанной на французский манер. К слову, и Доротея Фиман оказалась потомком изгнанного с родины француза! получается, что сказки братьев Гримм основаны не на чисто германском фольклоре. Впрочем, устное народное творчество не знает границ, и присутствие в «Сказках братьев Гримм» элементов французского фольклора ничуть не уменьшает их ценность и литературное значение. Против произвола властей Невежественный курфюрст После смерти директора библиотеки курфюрста в начале 1829 года на этот пост былназначен чиновник, совершенно не разбиравшийся в филологии, а братья Гримм так и остались на своей прежней, низко оплачиваемой,работе. Курфюрсту, не интересовавшемуся литературой, было даже невдомек, что братьяк тому времени получили достаточно широкую известность в научных кругах. Он полагал, что его сотрудники пренебрегают своими прямыми обязанностями и используют работу в библиотеке в личных интересах. Когдаже Якоб Гримм подарил курфюрсту свою ставшую классической «Немецкую грамматику»,тот лишь попенял подчиненному на то, что ониз-за «возни» с подобными книгами халатноотносится к своим обязанностям. Тогда же братья получили весьма выгодное в финансовом отношении предложение от Геттингенского университета, находившегося в соседнем Ганноверском королевстве. Курфюрст легко согласился отпустить их. Только после того как его фаворитка (!) выразила сожаление, что глава Гессена не препятствует отъезду столь крупных ученых, тот сделал попытку задержать братьев, пообещав им повысить жалование. Но было уже поздно: в конце 1829 года братья Гримм покинули родной Гессен. В германских государствах того времени в обществе широко обсуждались идеи конституционной монархии и демократических свобод. При этом порядки в Ганноверском королевстве, находившемся в унии с Англией, были намного более свободными, чем в Гессене. На волне либерализма, накрывшей Европу вслед за Июльской революцией во Франции 1830 года, Ганновер в 1833 году получил от английского короля новую, гораздо более демократичную конституцию. Особую роль в распространении свободолюбивых настроений играли университеты, в том числе и Геттингенский, куда перебрались братья Гримм. В 1830 году старший брат получил там место профессора и библиотекаря. Вильгельм Гримм стал тоже работать в университетской библиотеке, но уже через год занялся преподавательской деятельностью и зарекомендовал себя как отличный лектор. В 1835 году и он получил должность штатного профессора. Якоб Гримм, человек более замкнутый, предпочитал уединение в тиши библиотек и в Геттингене подготовил несколько крупных работ, в том числе прекрасное исследование — «Немецкая мифология». «Геттингенская семерка» В 1837 году в Ганноверском королевстве разразился политический кризис: распалась уния с Англией, и на престол взошел Эрнст Август, отменивший либеральную конституцию и попытавшийся укрепить свою личную власть. Семь профессоров Геттингенского университета, в том числе братья Гримм, послали королю письмо с выражением протеста. В ответ тот выслал трех профессоров (в том числе Якоба Гримма) из страны, а остальных (включая Вильгельма Гримма) выгнал из университета. Решение короля вызвало всеобщий гнев, и многие студенты выступили на защиту своих наставников. Письмо профессоров к королю было размножено и ходило по рукам, благодаря чему о случившемся узнали по всей Германии. Однако это никак не повлияло нарешение короля-реакционера. Неожиданно лишившиеся работы братья Гримм вынуждены были покинуть Геттинген и вернуться в Кассель к своему младшему брату Людвигу, причем Якобу пришлось сделать это в трехдневный срок.
|
Ключевая фигура СУДЬБА ЛОТТЫ ГРИММ Лотта, единственная сестра братьев Гримм, взяла на себя после смерти матери управление домашним хозяйством. Кроме того, она помогала своим братьям собирать народные сказки и легенды. Однако, как уже упоминалось, в 1822 году Лотта в возрасте 29 лет вышла замуж за Людвига Хассенпфлуга, сына высокопоставленного чиновника в правительстве Гессена. В семье Хассенпфлуг любили и знали множество сказок, благодаря чему у нее возникли тесные связи и хорошее взаимопонимание с семьей Гримм. Но брак все же не оказался удачным. Людвиг Хассенпфлуг служил е министерстве внутренних дел и по долгу службы должен был бороться с пустившим корни в Германии либерализмом, а братья Гримм как раз отличались свободомыслием, и это создавало напряженностьв их отношениях с деверем. Большего всего страдала от этого Лотта, неожиданно оказавшаяся между двух огней. В мае 1833 года, ждавшая четвертого ребенка Лотта Хассенпфлуг заболела гриппом, вызвавшим воспаление легких. Ребенок родился недоношенным, но выжил, мать же скончалась 15 июня. Через некоторое время ее муж женился вторично, и его отношения с семьей Гримм прервались.
Подготовка «Немецкого словаря» Вернувшись в январе 1838 года в Кассель, Якоб Гримм написал памфлет «Якоб Гримм о своем увольнении», опубликованный в швейцарском Базеле. Он получил широкий резонанс в Европе, и во многих странах началось движение в поддержку опальных профессоров. Специально созданный комитет при Лейпцигском университете в Саксонии собирал пожертвования для «геттингенской семерки». Чуть позже профессор Мориц Гаупт из Лейпцига предложил братьям Гримм взять на себя подготовку «Немецкого словаря». Издателем этой книги стал Ремьер, ранее опубликовавший «Сказки братьев Гримм». Работа над словарем дала ученым столь необходимый им постоянный заработок. Вскоре выяснилось,что гессенские власти не очень-то жаждут видеть у себя прославившихся своим либерализмом бывших профессоров, и те стали подумывать о переезде в Берлин, столицу Прусского королевства. Пруссия, самое мощное из германских государств, была в ту пору выразителем идеи немецкого национального единства. Она оказывала не только военное и политическое, но и культурное влияние на все мелкие государства Германии, а ее столица – Берлин – на деле являлась главным городом не только Пруссии, но и всей Германии. Помощь в переезде семьи Гримм в Берлин оказала давняя знакомая Беттина фон Арним, к тому времени уже овдовевшая. Она обратилась в Берлинскую академию наук с просьбой выслать братьям официальное приглашение. Членом Академии состоял ее шурин Фридрих Карл фон Савиньи - бывший наставник братьев Гримм, некогда определивший их творческий путь. Этот ученый занимал несколько престижных должностей и, в частности, являлся советником министерства юстиции и профессором Берлинского университета. Фон Савиньи считал, что его положение не позволяет ему открыто выступить в поддержку членов «геттингенской семерки», но Беттина фон Арним все же уговорила его вмешаться. Дело сдвинулось с мертвой точки в 1840 году, после смерти короля Фридриха Вильгельма III. Его наследник Фридрих Вильгельм IV был достаточно либерален и согласился на переезд братьев Гримм в Берлин - правда, на определенных условиях. Даже в этот сложный период братья не прекращали исследовательскую работу. В год своего возвращения в Кассель Якоб Гримм выпустил целый ряд работ, включая сборник текстов «Латинская поэзия X - XI веков». Продолжавший бороться со своей болезнью Вильгельм Гримм опубликовал тексты «Песни о Роланде», знаменитой средневековой поэмы. В 1840 году вышло четвертое издание «Сказок братьев Гримм». Исследовательская деятельность братьев достигла своего пика. Работая в неблагоприятном для ученых окружении, они демонстрировали удивительную настойчивость и выдержку. В начале декабря 1840 года Якоб Гримм выехал в Берлин, где снял дом в районе Тиргартена. После аудиенции у короля он к концу месяца вернулся в Кассель. Началась подготовка к переезду. В марте 1841 года вся семья Гримм обосновалась в Берлине. Хронология ВОСЕМЬ ИЗДАНИЙ «СКАЗОК БРАТЬЕВ ГРИММ» Между первым изданием 1812 года и седьмым изданием 1857 года «Сказки братьев Гримм» постоянно подвергались переработке. Вместе с Эленбергской рукописью они переделывались семь раз. В первое издание вошло 86 сказок. Затем к ним добавилось еще 70 сказок. В этом двухтомнике помимо самих сказок имелись еще и примечания. Несмотря на название — «Детские и семейные сказки», — это была полноценная академическая работа, и поэтому в 1819 году Вильгельм Гримм, в основном работавший над переизданиями, примечания изъял, а в сборнике оставил толькодетские сказки. Сами примечания вышли в свет отдельно в 1822 году. Во втором издании было добавлено пять сказок, и их общее число увеличилось со 156 до 161. В 1825 году читатели увидели сборник из 50 сказок. Затем их число вразных изданиях менялось, к последнему изданию достигнув двухсот. Впрочем, в седьмом издании под № 151 были помещены сразу два варианта, так что фактически сказок в книге — 201. Если учесть, что при подготовке седьмого издания 25 сказок «исчезли», то эта цифра может возрасти до 226. Кроме того, в книгу вошли «Легенды для детей». Даже сказки, переходившие из издания в издание, постоянно подвергались переработке. Вильгельм Гримм постепенно делал их все более и более литературными. Поэтому специалистам по фольклору гораздо интереснее «непричесанные» первые два издания.
германские знаменитости Бурлящий жизнью Берлин После окончания наполеоновских войн Берлин рос и развивался с поразительной быстротой. К моменту переезда в прусскую столицу братьям Гримм уже перевалило за пятьдесят. С весны 1842 года они начали читать лекции в Берлинском университете. Как и прежде, лучше с этим справлялся младший брат. Якоб Гримм совмещал чтение лекций в университете с исследованиями в Берлинской академии наук. Деятельность братьев в Берлине, таким образом, была очень напряженной. Жить в шумном столичном городе не слишком им нравилось: братьям чаще, чем прежде, приходилось бывать на приемах и балах, встречаться с правительственными чиновниками, принимать бесчисленных посетителей, приходивших увидеть знаменитых сказочников. Однажды, в день рождения Вильгельма Гримма, у его дома собралась целая толпа студентов с зажженными факелами, пришедших пожелать ему здоровья и счастья. Чтобы приветствовать студентов, на балкон дома вышли братья, а также поэт-бунтарь Гофман фон Фаллерслебен. Когда студенты увидели последнего, раздались восторженные крики. Так празднование дня рождения приобрело черты демократической демонстрации. Власти тут же выслали поэта из города. Братья Гримм не отреагировали на это, и их поступок был воспринят как молчаливое согласие с действиями властей. Теперь братья стали подвергаться критике со стороны демократической общественности. Отношения с Беттиной фон Арним также несколько испортились. Она не относилась к числу либералов, но отличалась вспыльчивым характером и обострённым чувством справедливости. Возвращение на политическую сцену В сентябре 1846 года во Франкфурте прошел первый съезд ученых-германистов, отразивший стремление немцев к объединению. Якобу Гримму выпала честь открыть его работу. Вильгельм Гримм, в свою очередь, выступил с докладом о ходе подготовки «Немецкого словаря». Деятельность братьев Гримм начинала постепенно выходить за рамки фольклора и немецкой литературы. В середине XIX века в Европе вновь вспыхнул пожар революций. Монархия во Франции пала под ударами Февральской революции 1848 года. Вслед за этим подобные же события развернулись в Германии, Австрии, Венгрии и Италии. В марте 1848 года начались волнения в Берлине: горожане вышли на улицы, требуя свободы и конституции. Затем последовало вооруженное восстание, вынудившее короля Фридриха Вильгельма IV объявить о подготовке конституции. Для ее рассмотрения во Франкфурте было созвано Национальное собрание. Якоб Гримм участвовал в его работе как представитель от научного мира. Заседания парламента не дали положительного результата, поскольку власти осенью 1848 года перешли к силовому подавлению революции и, в конце концов, разогнали Национальное собрание. Участие в нем глубоко разочаровало ученого и побудило его углубиться в сугубо научные изыскания. Частная жизнь Путешествие как способ вернуть юность Жизнь братьев Гримм в Берлине была насыщенной, интересной, но по мере повышения их социального статуса все чаще становилась утомительной. Лучшим способом отдохнуть от повседневной жизни были путешествия, но больной Вильгельм Гримм не осиливал дальние поездки. Его старший брат, обладавший крепким здоровьем, совершил три больших путешествия. В 1843 году он по совету своего врача отправился в Италию. Эта поездка имела целью укрепить здоровье, но Якоб Гримм, неутомимый исследователь, в дороге интересовался происхождением названий итальянских городков и деревень, мимо которых проезжал. Осенью следующего года он направился в Данию и Швецию. В Копенгагене он остановился в доме Ханса Кристиана Андерсена, посетившего братьев Гримм в Берлине всего несколькими неделями ранее. По всей видимости, протестантские страны Северной Европы показались Якобу более близкими по духу, чем католическая Италия. Он открыто восхищался самообладанием и чувством собственного достоинства, характерными для жителей Скандинавии. Германская основательность и приверженность к порядку были явно ближе ему, чем итальянская непоследовательность и несдержанный темперамент южан. В конце года Якоб Гримм поделился своими впечатлениями об Италии и Скандинавии в Берлинской академии. В феврале 1853 года он отправился в свое третье путешествие — через Францию в Северную Италию, Австрию и Богемию. Это путешествие было достаточно трудным для 68-летнего Якоба, но оно освежило и омолодило его душу.
НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ТРУД Патриотизм и немецкий язык Главным для братьев Гримм была наука. В 1843, 1850 и 1857 годах вышли еще три издания «Сказок братьев Гримм». Общее число включенных в книгу повествований достигло 210, а если считать сказки, отсеянные братьями, — 225. Таким образом, над «Сказками братьев Гримм» они трудились всю свою жизнь. Работа над «Немецким словарем» продолжалась при участии многих помощников, но все же оказалась намного более трудоемкой, чем могли предположить братья. Такой труд, требовавший бесконечного цитирования старых и новых грамматических оборотов, становился непосильным для стареющих братьев, но они не давали себе передышки. Одним из важнейших побудительных факторов был их патриотизм: если провалилась попытка объединить Германию политическим путем, они попытаются сделать это посредством лингвистики. Хотя немецкий народ был разделен, он говорил на одном языке! Некоторые позднейшие исследователи упрекали братьев Гримм в национализме. Но это, по меньшей мере, странно: ничуть не меньшими «националистами» были и другие патриотически настроенные великие немецкие писатели, художники, композиторы и мыслители, мечтавшие видеть свою страну единой. К их числу можно отнести Гете, Гегеля, Бетховена и Шиллера. Остановка на букве «F» В 1854 году был опубликован первый том «Немецкого словаря», посвященный словам на букву «А». Хотя работа над первым томом словаря началась через год после отъезда Якоба Гримма из Геттингена, она заняла целых 16 лет. Ей полностью посвятил себя и его младший брат. В глубине души Якоб Гримм сожалел о том, что втянул больного брата в эту титаническую работу. Его опасения оказались небеспочвенными. В декабре 1859 года на спине Вильгельма Гримма появился фурункул, и от воспаления у него началась горячка. О его болезни Якоб Гримм узнал из телеграммы, полученной им по пути в Гамбург, и сразу же, 5 декабря, вернулся в Берлин. В три часа пополудни 16 декабря Вильгельм Гримм скончался на руках своей жены Доротеи, старшего сына Германа и его невесты Гизелы фон Арним, дочери Беттины фон Арним. Ему было 73 года. Смерть брата стала страшным ударом для Якоба Гримма. В письме к одному из друзей,помогавших ему в работе над «Немецким словарем», он писал, что со смертью брата потерял половину себя самого. На столе в рабочем кабинете Вильгельма Гримма после его смерти осталась до половины написанная рукопись -раздел на букву «D» для «Немецкого словаря». Чтобы хоть немного забыть о понесеннойутрате, Якоб Гримм с головой ушел в работу над «Немецким словарем». Он закончил разделы на буквы «В» и «С», соединил их с оставшимся после брата разделом «D» и в 1860 году опубликовал как второй том словаря. Это была последняя их совместная работа. Было ясно, что 75-летнему ученому просто не хватит жизни, чтобы завершить начатую работу над словарем, но он продолжал трудиться и в третьем томе словаря опубликовал разделы набукву «Е» и первую часть раздела «F». Кроме того, он успел написать ряд очерков, не давая себе передышки до самых последних дней. В 1863 году покинул этот мир самый младший из братьев - художник Людвиг Гримм. В живых остался только самый старший брат - Якоб Гримм. 19 сентября того же года он неожиданно потерял сознание. На следующий день оно частично вернулось к нему, но половина тела осталась парализованной. Вечером того же дня Якоб Гримм скончался в возрасте 78 лет. Последней словарной статьей неоконченной рукописи «Немецкого словаря» был «Frucht»(плод). Весьма символичная концовка совместного труда двух великихученых... Библиотека мемуаров ЛЮБИМЫЙ ПАРК Братья Гримм не любили шумную столичную жизнь. Знавшая о склонности братьев к тишине и покою Беттина фон Арним подыскала для них уютный дом на Линкштрассе неподалеку от парка Тиргартен. На его восточном краю находились знаменитые Бранденбургские ворота. Парк тянулся в северо-западном направлении на два километра к расположенной на другом его краю железнодорожной станции, а с севера на юг его ширина составляла один километр. Таким образом, Тиргартен занимал большую площадьи был столь густым, что скорее являлся не парком, а участком леса в черте города. Для братьев Гримм это место стало отдушиной, где они могли насладиться тишиной и восстановить душевное равновесие. Любопытно, что хотя в жизни братья оставались неразлучными, эти прогулки они предпочитали совершать в одиночестве. После смерти младшего брата Якоб Гримм с тоской вспоминал отом, что иногда они сталкивались друг с другом в парке, но только молча кивали друг другу, после чего каждый продолжал идти своей дорогой. В своей любви к лесу они не были одиноки. Лес традиционно составлял фон многих произведений немецких писателей, поэтов, художников и композиторов. Можно сказать, что лес является символом немецкой культуры. Густые, как лес, парки и сегодня можно найти практически в любом немецком городе.
Гнет общественного мнения Сборник «Сказки братьев Гримм» был составлен относительно быстро, в начале творческого пути великих ученных. Но затем с каждым новым переизданием в его текст вносились все новые и новые поправки, и при этом менялись не только сам подбор сказок, но и содержание многих из них. В чем смысл этих изменений? Литературная обработка В письме, отправленном своему брату Вильгельму из Парижа в октябре 1815 года, Якоб Гримм писал: «Не должно быть никаких изменений в мифах и сказках». Подобное утверждение можно найти и в предисловии к собранию сказок, но на самом деле это правило соблюдалось братьями далеко не всегда. С первого по седьмое издание книга «Сказки братьев Гримм» шесть раз подвергались глубокому редактированию, очень сильно менявшему ее содержание. В ходе переработки добавлялись и убирались отдельные сказки. Собственно говоря, редакций, если принимать во внимание Эленбергскую рукопись, было не шесть, а семь. Вносились многочисленные исправления и вставки там, где в сказках встречались противоречия, описывались сексуальные сцены или сцены насилия. Эти исправления впоследствии подверглись критическому разбору литературоведов. Современные читатели знакомятся со «Сказками братьев Гримм» по последнему, седьмому, изданию книги. Интересно проследить за изменениями, внесенными в тексты сказок. Так, «Шиповничек», по содержанию очень напоминающий «Спящую красавицу» французского писателя Шарля Перро, братья Гримм услышали в 1810 году от Марии Хассенпфлуг. Ее мать была француженкой, и поэтому сказку «Шиповничек» принято считать не немецкой, а французской: мол, Мария просто по-своему пересказала братьям сказку, написанную Шарлем Перро. В Эленбергской рукописи сказка «Шиповничек» пересказывается очень кратко: по сути дела, намечен лишь ее основной сюжет. В варианте, помещенном в первом издании «Сказок братьев Гримм», история дополняется деталями, заимствованными из фольклора и литературных произведений. Так, например, в сцене, где принц будит спящую принцессу поцелуем, сообщается, что после этого все вокруг проснулись, а принц и принцесса поженились. При этом короткое «все» включает в себя абсолютно все живые существа в заколдованном замке — короля, королеву, придворных, кошек, собак, птиц и так далее. В седьмом и последнем изданиях на сей счет дается конкретное уточнение, так что текст увеличился вдвое по сравнению с исходной версией. Таким образом, изменения в «Шиповничке» только раскрывают отдельные детали, но совершенно не меняют само содержание сказки. Но в других сказках в процессе редактирования меняются характеры героев, а порой и сюжетная канва сказки. Например, в сказке «Белоснежка», начиная со второго издания, героиню в дремучий лес посылает мачеха, в то время как в оригинальной версиии Эленбергской рукописи это делает родная мать девушки. Ранняя запись «Белоснежки» считается народной гессенской сказкой, но и в ней женщина, посылающая девушку в лес, называется по-разному — то мачехой, то матерью. Другим примером сказки, в которой роль злодейки после редактирования передаетсяот матери к мачехе, может служить «Гензель и Гретхен».
Некоторые считают, что братья Гримм заменили мать на мачеху для того, чтобы усилить воспитательное значение сказки. Но в европейских сказках сказочные злодеи чаще всего издеваются именно над приемными детьми, и потому в оригинальной версии сказки роль злодейки может исполнять не только мать, но и мачеха. Поэтому у нас нет оснований считать редакцию братьев Гримм некорректной. Сглаживание сексуальных моментов Особенно часто редактированию подвергались эпизоды, связанные с сексуальными мотивами. Знаменитый пример тому – сказка «Король-лягушонок». В Эленбергской рукописи сказано, что сразу после превращения лягушонка в принца – после того, как принцесса ударила его о стену, тот лег рядом с ней рядом. В первом издании эта сцена описывается уже иначе: лягушонок превратился в принца, и они с принцессой «счастливо спали вместе». В седьмом издании принц и принцесса получают от короля благословение на брак после того, как становятся ясны причины превращения принца в лягушку. История вновь оканчивается тем, что принц и принцесса «счастливо спят вместе». Выражения «спать вместе» и «лежать вместе» тактично маскируют происходящий между героями половой акт. При этом события, ведущие к этому, становятся все более запутанными и сложными, что также позволяет отвлечь внимание читателя от «неприличной» подробности. В сказке «Рапунцель» колдунья заточила главную героиню в башню замка. Девушка опускала вниз свои длинные волосы, чтобы по ним в башню могли взбираться не только сама злая волшебница, но и прекрасный принц. Это открылось, когда колдунья заметила, как туго живот Рапунцель стал обтягиваться платьем, и поняла, что у нее будет ребеночек. Из этого следовало, что девушка втайне забеременела. В более поздней версии дается иная версия: теперь Рапунцель просто нечаянно проговаривается, спрашивая колдунью, почему та намного тяжелее принца, тоже поднимавшегося к ней в башню. Так колдунья узнает о принце, а тема секса и беременности девушки просто исчезает из сказки. Затуманивание сексуальных сцен или исключение их из канвы повествования далеко не единичны. Такого рода правка осуществлялась не в момент записи сказок. Это было уступкой общественному мнению, считавшему такие темы запретными для детей. «Борьба» с жестокостью В «Сказках братьев Гримм» постоянно встречаются жестокие сцены. Мачеха Белоснежки приказывает егерю убить девушку и принести ее печень и легкие, а сестры Золушки отрезают себе пятки и пальцы на ногах, чтобы влезть в заветную хрустальную туфельку. Такие подробности, широко распространенные в фольклоре, разумеется, придумали не сами братья Гримм. Суровой критике подверглась сцена, в которой дети убивали животных, после чего братья Гримм изъяли эту сказку из второго издания своей книги. Но это лишь единичный случай: большинство жестокостей сохранилось в сказках с самого начала и до седьмого издания. Сказки достаточно часто содержат такие описания. В те времена, когда сказки и легенды передавались из уст в уста, смерть и насилие — в отличие от наших дней — были привычным, практически повседневным явлением. Когда братья Гримм на заре XIX века начали собирать сказки, образованная часть европейского общества, разделяя идеалы Просвещения, считало такого рода жестокости негуманными. После смерти братьев Гримм новые издания их сказок подверглись дальнейшей обработке и смягчению. Люди, выросшие на таких «приглаженных» сказках, как правило, приходят в ужас, когда получают возможность прочитать их в оригинале. Первое правило собирателей фольклора гласит: записывать памятники устного народного творчества следует точно так, как их услышал, — слово в слово. Хотя «Сказки братьев Гримм» были итогом именно такой работы, их настоящее название «Детские и семейные сказки» подразумевало, что их будут читать дети. Это и заставляло братьев — главным образом, Вильгельма Гримма — постоянно, на протяжении всей своей жизни, пересматривать и заново редактировать сказки. Таким образом, братья стояли перед трудным выбором: они стремились сохранить для потомков произведения устного народного творчества, но одновременно искажали подлинные истории и сказки для того, чтобы их можно было читать детям. Из этих противоречий родилась одна из самых читаемых в мире книг. Андерсен и братья Гримм Неудавшаяся встреча Великий датский сказочник Ганс Кристиан Андерсен оставил воспоминания о своей первой встречес Якобом Гриммом. Она состоялась в Берлине в 1844 году. Андерсену было тогда 39, а Якобу и Вильгельму Гримм — соответственно 59 и 58 лет. В тот раз младшего брата не оказалось дома, и Андерсен разговаривал только с Якобом Гриммом. Когда датский писатель представился, его немецкий коллега, не отличавшийся дружелюбием ответил, что никогда не слышал о нем. Андерсен назвал одну из своих самых знаменитых сказок, но Гримм заявил, что ничего незнает о ней. Он предложил Андерсену дождаться своего брата, но тот, пав духом, предпочел ретироваться. Тем не менее, между Андерсеном и братьями Гримм все же завязались дружеские отношения. Возможно, чувствуя неловкость за свое поведение во время той первой встречи, Якоб Гримм, как уже было сказано выше, сам навестил Андерсена в Копенгагене всего через несколько недель, когда отправился в путешествие по Северной Европе. В 1845 году Андерсен вновь посетил Берлин, и с этого момента между тремя сказочниками родилась настоящая дружба: они встречались при любой возможности и, как сказано в дневнике Андерсена, наперебой читали во время этих встреч сказки. Хотя Андерсен и братья Гримм занимались одним и тем же — увлеченно собирали сказки, — их жизнь сложилась совершенно по-разному. Разными они были и по характеру — импульсивный, открытый Андерсен и сдержанные, полные чувства собственного достоинства братья. Братья родились в семье государственного служащего в Гессене и росли, ни в чем не нуждаясь. Позже, став учеными, они жили вполне обеспеченно. Андерсен же, родившийся в 1805 году в семье сапожника из датского города Оденсе, познал бедность. Тем не менее, он сумел получить образование и занялся сочинительством. Известность молодому писателю принес роман «Импровизатор». Через месяц после его выхода в свет, в июне 1835 года, Андерсен опубликовал первый сборник сказок, сделавший его знаменитым. Ими зачитывались не только дети, но и взрослые. С тех пор Андерсен продолжал писать сказки до самого конца жизни. В отличие от братьев Гримм, Андерсен создавал литературные сказки, радикально перерабатывая их первооснову и наполняя их глубокой житейской философией, Тем самым его манера работы с фольклорным материалом противоречила принципам научности. Однако эти различия ничуть не мешали Андерсену и братьям Гримм любить сказки с одинаковой страстью. Андерсен, получив широкую известность, никогда не был женат и умер совершенно одиноким 4 августа 1875 года. Эта трагическая весть мгновенно разлетелась по всему свету. Скончавшегося сказочника похоронили в Дании как национального героя.
Сказки в современном миреБратья Гримм посвятили свои жизни изучению немецкого фольклора и лингвистике, выведя эти отрасли знаний на новый уровень. Особенно сильное влияние на научный мир оказало их собрание народных сказок. Исследовательские методы братьев стали образцом для будущих исследователей, а плоды их изысканий до сих пор сохраняют научное значение. Мировое достояние культуры Собрание сказок братьев Гримм разошлось в переводах по всей Европе еще при их жизни. Уже в 1816 году появились переводы отдельных сказок в Дании, а затем, в 1820 и 1823 годах, последовали более полные их переводы на датский и английский язык. Корни волшебных сказок таятся в эпохе первобытного общества. Древние предания долгое время сохранялись, хотя и подвергаясь существенной переработке, в традиционных обществах. Но в эпоху становления капитализма и массового переселения людей в города их стали забывать. Братья Гримм и их последователи в разных странах мира принялись записывать народные сказки и предания со слов тех, кто еще помнил их в первозданном виде. Первоначально сказки непредназначались для детей, но впоследствии именно маленькие слушатели и читатели стали главными «потребителями» сказок. Поэтому в сборниках сказок появились иллюстрации, а их содержание все чаще подвергалось переработке с целью устранить все то, мешает детям сформировать правильные — с точки зрения педагогов! — эстетические и нравственные воззрения. Такую переделку под давлением общественного мнения начали осуществлять сами братья Гримм. Впоследствии это приняло еще большие масштабы, в результате чего современные переложения древних сказок порой имеют мало общего с их первоисточниками. В XX веке появились новые средства массовой информации — радио, кино и телевидение. Сказки превратились в материалдля создания фильмов и радиопостановок. На рубеже второго и третьего тысячелетий популярность приобрели компьютерные игры. Сказки при этом вновь подвергались серьезной переработке. Особую известность в мире получили созданные по мотивам сказок братьев Гримм мультипликационные фильмы американца Уолта Диснея, в свою очередь ставшие «сырьем» для новых кинолент, комиксов и компьютерных игр. Например, знаменитые мультфильмы о Шреке наполнены героями братьев Гримм - Король-лягушонок, Золушка, Спящая красавица, Румпельштицкен, Мальчик-с-пальчик и многие другие. Современные «критики» братьев Гримм «Сказки братьев Гримм» с момента их появления на свет подвергались критике со стороны слишком ревностных морализаторов. Как ни парадоксально, и в современную эпоху ситуация не изменилась. Порой это принимает анекдотичные формы. Феминистки обвиняют братьев Гримм в том,что женщины в их сказках будто бы слишком пассивны: мол, девушка в «Двенадцати братьях» не смеет вступиться за своих братьев, а во многих других сказках героини спасаются только благодаря появлению героя-принца. Цензуре в XX веке подверглись антисемитские мотивы сказок, записанных учеными в начале XIX века. Например, в современном русском переводе сказка «Еврей в терновнике» встречается под названием «Монах в терновнике» на том основании, что в средневековых немецких текстах речь шла действительно о монахе. Но почему братья Гримм внесли в свою книгу именно такой вариант? Не потому ли, что этим они передали обычное для тогдашней Европы неприязненное отношение к евреям? Таким образом, современные цензоры полагают, что формировать отрицательное отношение детей к евреям нельзя, а к монахам — можно. В «Сказках братьев Гримм» находят националистические ноты и тем самым чуть ли непревращают ученых в предшественников нацизма в Германии XX века. Опять-таки при этом совершенно игнорируются особенности эпохи, в которой жили и творили братья Гримм, передавшие настроения политически раздробленного немецкого народа. Фольклористика после братьев Гримм «Сказки братьев Гримм» в XIX веке сталипризнанным эталоном для фольклористовмногих стран. Сотни ученых под их влиянием отправились в сельскую местность и принялись собирать сказки и предания своих народов, стремясь при этом записывать их какесть — со всеми их стилистическими и фонетическими особенностями. Во Франции и Англии с их высоким уровнем урбанизации сбор фольклора был затруднен, но и в этих странах исследователям удавалось находить немало интересных преданий и сказок. Лучшие условия сохранялись в странах Центральной и Восточной Европы, где большинство населения проживало на селе и вело традиционный образ жизни. У интеллигенции этих народов — особенно в многонациональной Австро-Венгерской империи — народные сказки находили широкий отклик как одно из средств этнической идентификации. Ярким примером тому может служить лидер сербского национального возрождения Вук Стефанович Караджич, по примеру братьев Гримм начавший собирать памятники устного народного творчества. Крупнейшим собирателем сказок в России был Александр Николаевич Афанасьев. Работа над «Немецким словарем» Братья Гримм в последние два десятилетия своей творческой деятельности совершили научный подвиг, бывший для них также актом немецкого национального возрождения. Речь идет об оставшемся незавершенным колоссальном труде — составлении «Немецкого словаря». После их смерти продолжать их работу взялись другие ученые-лингвисты, но завершение словаря безнадежно затянулось. В 1871 году Германия благодаря усилиям канцлера Отто фон Бисмарка была объединена «железом и кровью», превратившись в Германскую империю. Мечта братьев Гримм осуществилась, но вовсе не империей надеялись они увидеть свою родину. Воинствующий национализм стал доминирующей ее идеологией, что послужило в конечном итоге причиной двух мировых войн. В обоих случаях Германия потерпела поражение и пережила глубокий государственный кризис. Это отрицательно сказывалось на работе по составлению «Немецкого словаря». Завершилась она лишь в 1961 году, через 123 года после того, как братья Гримм приступили к его созданию. Впрочем, составление и редактирование словаря продолжается и сегодня: в настоящее время пересматриваются разделы от «А» до «F», подготовленные некогда братьями Гримм. Опять-таки это символично: братья Гримм выполнили огромную работу по этим буквам быстрее, чем большие коллективы современных лингвистов... |