Истинная ЛедиВедущий рубрики: Внештатный сотрудник

Анкилла Трент ("Идеальный мужчина" Джорджет Хейер)

Обновлено: 04.11.09 13:51 Убрать стили оформления


       Дорогие леди, позвольте представить вам отзыв на один из моих любимых романов у Джорджет Хейер – на «Идеального мужчину». Этот роман я не могла обойти своим вниманием на нашей «неделе гувернанток», так как оба главных героя – и он, и она, - имеют непосредственное отношение к воспитанию детей.

     Начнем, пожалуй, с него.
   Он – сэр Вэлдо Хоукридж, тридцатипятилетний холостяк, богатый, красивый, благородный, умный, щедрый, увлекающийся спортом, наделенный чувством юмора, - в общем, не случайно его прозвали не иначе как Идеальный мужчина.
А еще – и мы узнаем об этом с первых же страниц, сэр Вэлдо занимается (к неудовольствию почти всех его родственников) тем, что организует приюты для сирот. Вот такое вот, не совсем джентльменское (по словам какого-то второстепенного героя) занятие.

   "- Приют для попрошаек? – Лоуренс рывком встал на ноги, не отрывая от Вэлдо прищуренных горящих глаз.- Так вот где собака зарыта! Значит приют? А мне светит оказаться в трущобах за неимением средств! Лично тебе имение не нужно, но ты готов облагодетельствовать кучу грязных, никчемных щенков, вместо того чтобы позаботиться о собственных бедных родственниках."

      При этом следует сказать, что самого Лоуренса Вэлдо по молодости лет избаловал, и с тех пор испытывает чувство вины за то, что когда-то щедро выдавал деньги молодому  о1болтусу на развлечения. Теперь же он тщетно, но упорно пытается направить молодого родственника на путь истинный.

А это мнение другого, более лояльно настроенного к Вэлдо родственника, но тем не менее, в интересующем нас вопросе он тоже не одобряет поведение кузена:

"Он жертвовал на благотворительность в достаточной мере, но, по его убеждению, Вэлдо в этом вопросе доходил до крайностей. Конечно, вину за это можно было отнести на счет наследственности – отец Вэлдо сэр Тристан Хоукридж был известным филантропом, но Джордж не мог припомнить, чтобы даже тот доходил до таких пределов, граничащих с абсурдом, при оказании помощи и предоставлении возможности получить образование – один Бог только ведает скольким – безымянным, уготованным на виселицу беспризорникам, которыми кишит каждый город."

       И вот, получив в наследство от дальнего родственника заброшенное поместье, сэр Вэлдо едет в Йоркшир, имение Брум-Холл, в самый разгар сезона, чтобы разобраться в состоянии тамошних дел, навести порядок и подготовить почву для открытия нового приюта, на первых порах не афишируя свою благотворительность (что сослужило ему в последствии недобрую службу).

      И пожалуй, именно этим своим решением и этим своим необычным хобби Вэлдо и завоевал раз и навсегда мои симпатии. Ну какой еще аристократ променял бы светский сезон, красавиц, столичные развлечения и прочая на спасение тех, кого светское общество выкинуло на задворки жизни за ненадобностью и благополучно забыло о них?

     Итак, герой приехал в Йоркшир в компании еще одного своего молодого кузена, Джулиана, к которому был очень привязан, и частично благодаря Джулиану и состоялось знакомство нашего главного героя с главной героиней.

   Она – Анкилла Трент, молодая леди 26 лет, вот какой увидел ее герой при первой встрече:


      "красивые глаза, честно и открыто глядящие прямо на него, грациозная осанка, полное отсутствие жеманности и нарочитости в манерах. Ему также понравился ее голос и то вежливое безразличие, с которым она встретила его комплимент. Было что-то новое и освежающее во встрече со склонной к замужеству, судя по ее возрасту, женщиной, которая не стала сразу же лезь из кожи вон, чтобы завоевать его расположение. С такой леди приятно поддерживать знакомство и впредь, хотя, если больше и не доведется ее увидеть, вряд ли это вызовет в нем хоть каплю сожаления."


      Анкилла – гувернантка-компаньонка молодой богатой девушки, Тиффани, за которой во всю принялся ухаживать молодой кузен Вэлдо.

      Примечательно, как именно Анкилла получила эту работу:
Тиффани уже в школе привлекла внимание многих юных обожателей, чем вызвала обеспокоенность директрисы и своих опекунов. Но…

       "Как раз в этот момент на должность младшей преподавательницы поступила Анкилла Трент, в прошлом сама воспитанница этой школы. Тиффани, уставшая от попреков и нравоучений «своры старых дев», как она называла педагогов, внезапно прониклась симпатией к новой учительнице, чей возраст превышал ее собственный всего на восемь лет, а в ясных серых глазах которой она смогла уловить странный блеск. (…) Анкилла происходила из хорошей семьи, и несомненно, привыкла вращаться в высших кругах. Тиффани вынуждена была признать, хотя и не без зависти: элегантность, с которой мисс Трент носила свои простенькие платья, давалась ей почти без усилий. Мало-помалу начала прислушиваться и к ее ненавязчивым советам."

       Анкилла не читала девушкам нотаций, и даже по достоинству оценила некоторые выходки Тиффани, правда при этом заметила, что они отдают ребячеством. Более того, Анкилла с энтузиазмом поддержала честолюбивые планы наследницы выйти замуж за пэра и

      "принялась обсуждать различные аспекты, связанные с воплощением в недалеком будущем этой мечты в жизнь; чтобы лучше подготовиться к роли «ее светлости», мисс Трент убедила девушку уделять больше внимания урокам хорошим манер, музицированию и даже, от случая к случаю брать в руки книгу. Вот почему, закончив школу, Тиффани все же получила зачатки образования и приобрела некоторый лоск."

     Так что неудивительно, что когда встал вопрос о найме гувернантке для Тиффани, директриса школы настоятельно посоветовала обратиться к мисс Трент:

      "Мисс Климпинг немедленно воспользовалась возможностью оказать услугу Анкилле Трент, которую очень любила, и предложила миссис Бафорд (тетке Тиффани) попытаться уговорить мисс Трент занять пост гувернантки-компаньонки в семействе миссис Андерхилл (еще одна тетка, которой в итоге сплавили капризную наследницу). Помимо того, говорилось далее в письме мисс Климпинг, что мисс Трент незаурядная особа (несомненно миссис Бафорд знакома с ее дядей – генералом сэром Мордаунтом Трентом), она имеет еще одно отличительное качество – это единственный на свете человек, который может оказать влияние на мисс Вилд (Тиффани)."2

       При этом стоить отметить, что миссис Андерхилл изначально была настроена против гувернантки, и даже собиралась указать той на место, если она вдруг станет кичиться своим дядей-генералом, но уже через неделю эта, по сути, простая добрая женщина не могла понять, как такая девушка как мисс Трент может довольствоваться ролью гувернантки. (К слову, ко всему прочему, мисс Трент взяла на себя еще и обучение юной дочери самой миссис Андерхилл, Шарлотты)

       Думаю, образ получился точным и исчерпывающим, и скажу честно, героиня, обладая всеми вышеперечисленными достоинствами, сразу же завоевала мое уважение и восхищение.

      Но вернемся к первой встрече героев. Надо сказать, что мисс Трент, в отличие от многих других жителей в округе не стремилась ко встрече с сэром Вэлдо, так как за время своего пребывания в Лондоне успела невзлюбить тамошних денди и фанатов спорта, и уже за глаза приписала нашего героя и к тем, и к другим. Впрочем, последнее соответствовало истине, но наш герой все-таки не относился к той группе, о которой однажды остро высказалась Анкилла:

      "Я частенько замечала, что джентльмены – ярые спортсмены, склонны относиться с пренебрежением к тем людям, у которых другие интересы."

      И хотя, когда взгляды их впервые встретились, героиня подумала, что перед ней живое воплощение ее идеала, она, как всякая трезвомыслящая девушка, тут же эту мысль и отбросила, поприветствовав нового знакома со спокойным достоинством.

     Да, любви с первого взгляда между героями не возникло. Но именно это мне и понравилось – то, что герои постепенно узнавали друг друга и пусть не сразу, но по-настоящему, сильно и крепко полюбили друг друга.

     Все их диалоги, их пикировки, поддразнивания и шутки, так хороши!

    Вот диалог между героями (вторая встреча). Вэлдо пригласил Анкиллу на танец, она отказалась под предлогом того, что не гоже гувернантке танцевать с именитым гостем, когда в зале много других более благородных и достойных леди.
На что герой тихо, без позерства признал:

      "- Да, но вы превосходите всех женщин."

И далее последовала вот такая пикировка:


- Даже рад, что вы не танцуете: предпочитаю танцам с другими – беседу с вами.
- Ну, вряд ли это возможно, - возразила она решительно. – Я ниже вас по положению – мы принадлежим к разным слоям общества.
- Не слишком ли сильно сказано? – запротестовал он. – Особенно после того, как я узнал из самых достоверных источников, что ваш дядя – генерал?
На секунду ей показалось, что сэр Вэлдо над ней издевается, затем, встретившись с ним глазами и увидев в них смешинку, поняла, что все сказанное не больше чем шутка и он надеется, что она оценит ее по достоинству. Анкилла ответила, чувствуя, что нее дрожат губы:
- Вам об этом сообщила миссис Андерхилл? О боже! Вы, конечно, думаете – мне трудно поверить в обратное – что она узнала о моем дяде от меня. Клянусь вам – это не так!

 - Еще один мой прокол – и очко в вашу пользу! Я, естественно, предположил, что вы упоминаете о нем в каждом разговоре, и недоумевал: как же получилось, что вы забыли приплести своего дядю при нашей первой встрече?
Она поперхнулась.
3
- Очень хотелось бы, чтобы вы больше не пытались поднять меня на смех! Умоляю, сэр Вэлдо, пойдите и побеседуйте с миссис Миклби, или с леди Колебатч, либо с кем-нибудь еще. Пусть хоть двадцать генералов у меня в родне, я все равно остаюсь гувернанткой, а вы должны знать, что гувернантки всегда на заднем плане.


     Девушка старается держаться на расстоянии, уже не из ложной антипатии, а чтобы не привязаться к Вэлдо, не влюбиться - ведь у такой любви не может быть счастливого конца. Но вежливую беседу со временем сменяет легкий флирт, за ним следует теплое дружеское общение, и девушке начинает казаться, что и вправду он имеет самые благородные намерения. Ведь он неизменно приходит на помощь, каждый раз, когда это требуется, без лишних слов и жестов, и принимает столько
 участия в ее судьбе!


- Мне думается, вы забыли, кто я и каково мое место в обществе, сэр.  
- Напротив, именно ваше положение заставляет меня забыть о многом.
- Заставляет вас? (…)

- Да, плюс к этому еще и мучает со страшной силой! Почему вы так смотрите на меня? Или вам кажется странным, что я не могу без боли взирать, на какую участь вы себя обрекли и какую жалкую роль вынуждены играть в обществе?
- Святые Небеса! (…) Можно подумать, я из тех гувернанток-неудачниц, которые за какие-то несчастные двадцать четыре фунта в год вынуждены покорно пресмыкаться!
 Но нет, я не из таких! На самом деле я котируюсь очень высоко! (…) Терпеть не могу хвастаться, но не могу и допустить, чтобы у вас возникла мысль, будто я прозябаю здесь за жалкую плату. Нет, мне платят сто пятьдесят фунтов в год!
- Дорогая моя девушка, что изменится в вашем положении, если даже вам будут платить в десять раз больше?

- Это только доказывает, как мало вы разбираетесь в подобных вещах. Женщинам, которым платят большие деньги, не приходится влачить жалкого существования, к ним относятся с уважением.
- Вы полностью находитесь в распоряжении особы, которой – могу сказать, не погрешив против истины, - надо быть у вас в услужении на должности экономки, а не считаться вашей госпожой. Вы обязаны покорно выносить издевательства этой отвратительной сумасбродки – ее племянницы – всякий раз, когда она соизволит выйти из себя.

     Впрочем, эта самая работодательница Анкиллы, о которой Вэлдо в порыве чувств отозвался столь резко, на самом деле во многом играла ему на руку – заметив увлечение Идеального мужчины мисс Трент, миссис Андерхилл во всю подбадривала девушку, уверяя, что это не просто флирт, и что у него, несомненно, благородные намерения.

На Бал

   Вот так и вышло, что на балу, который вскоре организовала одна из местных матрон, Анкилла дала себе волю и на один вечер позабыла о своем положении: надела нарядное платье, уложила прическу, танцевала с Вэ лдо вальс и, не таясь, наслаждалась его обществом.

     Сердце победило. Мисс Трент отправилась на бал, намереваясь вести себя крайне осмотрительно. Но едва только сделала подобающую прическу, от ее благих намерений не осталось и следа. Она вновь ощутила себя юной, восторженной и счастливой, как девочка, собирающаяся на свой первый вечер. (…)Ей еще хватило осмотрительности попробовать отказаться, когда сэр Вэлдо пригласил ее на первый вальс, но потом стало не до этого! Анкилла была несказанно счастлива, что ее избрал мужчина, о котором она мечтала.

Каково же было девушке на следующее утро услышать гнусные сплетни, которые в тот же вечер принялись плести достопочтенные матроны!


     "Обвинение, брошенное на балу практически ей в лицо, будто она охотится за Идеальным мужчиной, так ущемило ее гордость и было настолько мерзким, что Анкилла, вспоминая об этом испытывала чувство тошноты. Ее поставили на одну доску с вульгарными, не брезгующими ничем созданиями женского рода, лишенными деликатности и чувства стыда, которые пускают в ход любые уловки, лишь бы заполучить мужа."

      Она пытается снова возвести стену между собой и Вэлдо, но тот, прекрасно понимая, в каком положении оказалась девушка, не дает ей сделать это, и незамедлительно заявляет о своих намерениях (к его чести надо сказать, что и так не собирался с этим затягивать). Но финальному объяснению и воссоединению влюбленных помешали не эти, а другие сплетни – юный Джулиан по доброте душевной проболтался мисс Трент, что именно делал его кузен в Брум-Холле. Увы, молодой человек не выбирал выражения, и вот что услышала пораженная в самое сердце Анкилла:

     "- У Вэлдо легкая рука, его любят! Но он быстро утратит в их глазах все уважение, когда они узнают, что Брум-Холл нужен для его несчастных детей.
- Несчастных детей? – переспросила мисс Трент со странной интонацией.
- Ну, так их величает наш кузен Джордж. (…) Он от них далеко не в восторге. (…) Джордж так и заявил Вэлдо: если он предоставит крышу и кров этому «отродью» рядом с респектабельными соседями, то все скажут, что его эксцентричность зашла слишком далеко."

     Вот так и получилось, что получив столь желанное предложение, Анкилла его отклонила. Но характеры наших героев таковы, что и это недоразумение разрешилось довольно быстро: сэр Вэлдо был настойчив, а Анкилла честной.
И в разговоре, в котором Анкилла заявила, что она педагог-теоретик, и не хотела бы бросать свою работу, он пообещал предоставить ей много «материала» для ее занятий. А уж когда речь зашла о целых школах для «несчастных деток», тут-то истина и всплыла наружу.

    И то, что оба героя нашли друг в друге не только свою идеальную пару, но и единомышленника, делает финал этой книги особенно счастливым и справедливым. Да, хотелось бы, чтобы каждой гувернантке так повезло со спутником жизни! Ведь даже его мать (как он сам заметил в разговоре) 3

  

      "встретит героиню с распростертыми и объятиями и, скорее всего, начнет обхаживать, чтобы ты насела на меня и заставила основать приют для девочек-сирот)."


       К слову, мать героя была дружна с леди Спенсер, которая активно продвигала идею дать образование всем беднякам.
Так что Анкилла вошла в семью, которая не только не будет косо смотреть на ее деятельность до замужества, но и поддержит ее дальнейшие устремления на образовательном поприще.
Вот за что я люблю Хейер - ее романтические истории всегда заканчиваются хорошо, но не сказочно, а именно так, чтобы сделать героев по настоящему счастливыми.

Ван ГогVeresk: О, Спэйт, какой вкусный отзыв))) В нем есть почти все, за что я люблю Хейер. Даже перечитать захотелось. Но все же герой в моих воспоминаниях (даже после твоего описания) так каким-то тусклым и остался. Анкилу помню, а героя нет:( 


Спэйт: Veresk, спасибо! А вот мне Вэлдо запомнился - и своим юмором, и тем, как нередко без лишних слов приходил на помощь героине (когда, например, он отвлек юную разгневанную прелестницу и не дал ей устроить скандал), и мне очень понравилось, как он опекал Джулиана - ненавязчиво, почти незаметно. И как стойко боролся с притязаниями Лоуренса на его карман - эти их дебаты доставили мне при чтении истинное удовольствие! Все-таки у Хейер великолепный язык, легкий, изящный, с искрометным юмором...
  Я еще не рассказала о том, как Анкилла стала гувернанткой (это было волевое решение, она не хотела сидеть на шее родственников, особенно после того, как беспутный кузен влез в долги) И кстати, я совсем не осветила несколько очень интересных линий в романе, так что, думаю, тех, кто захочет познакомиться с "Идеальным мужчиной" лично, ждут приятные сюрпризы.

 Огюст РенуарIreneA: Спэйт, однозначно придется читать Хейер... Smile

Спэйт: IreneA, очень рада, что заинтересовала тебя Хейер. Очень хотелось бы, чтобы ты тоже ее почитала - это настолько приятный автор, что разочаровывает в основном только тех, кто ищет в романах жаркий секс. Хейер писала в начале 20 века, поэтому максимум, что можно найти в ее романах - это страстный поцелуй.
Но зато какой у нее язык, какие яркие герои, какие диалоги и юмор! И у Хейер всегда очень красиво сплетен сюжет - нет ни дырок, ни разорванных нитей. Все интриги лихо закручиваются и так же лихо раскручиваются. Даже в тех романах, где интриг особо нет, все равно действо всегда имеет логичное начало и конец и множество сюрпризов в середине.

Огюст Ренуарwhiterose: Спэйт, а у меня с Хейер никак. Вернее около 6 лет назад я ее с большим удовольствием читала. Покупала все романы (их тогда как раз выпускали), она мне казалась в каком-то роде наследницей Остин. Слабее, но вполне достойно. А в этом году взяла «Муслин с веточками» и разочаровалась. Настолько глупой показалась книжка. Даже сама расстроилась. И вот теперь боюсь брать опять (хотя в загашнике еще есть 3 романа, и один из них– о Вильгельме Завоевателе).

Спэйт: whiterose, по поводу Хейер - у нее на самом деле нет глупых вещей, есть малодраматичные и на первый взгляд скучные. Я тоже когда-то с первого раза не оценила "Муслин с веточками", но потом как-то решила перечитать, и совершенно по новому взглянула на роман. Это великолепная пародия на классическую историю о Золушке, к которой столь часто прибегают в ЛР, и не только на нее. Одна сцена благородного спасения плененной девушки чего стоит! В "Муслине" автор замечательно перевернула почти все типичные штампы ЛР - любовь с первого взгляда, и романтический побег, и нападение благородного разбойника, который спасает даму сердца от коварного злодея и многое другое... Здесь все наоборот: герои сто лет знакомы друг с другом, но между ними не было любви ни с первого, ни со второго взгляда, она родилась совершенно стихийно, но в то же время закономерно; герой оказывается в положении спасителя поневоле, но предмет, который он спасает, вовсю ему мешает и провоцирует нападение на него, когда же нападение удается, отчаянная девчонка, вместо того, чтобы поблагодарить спасителя, кидается спасать раненого героя, ну и в конце концов, героиня - наша героиня - это вовсе не красавица в беде, а старая дева, которая помогает герою вытащить девчонку из неприятностей.
А эти диалоги новоиспеченных Ромео и Джульетты! (предупреждаю сразу, это не наши главные герои):

"- Решитесь вы вручить вашу честь в мои руки?
- Да, да, конечно! - откликнулась Аманда (...).
- А как вы думаете, - с волнением спросил он, (...), - если бы я сидел на моем коне, Принце, вы смогли бы запрыгнуть передо мной?
- Смогу, если вы протянете мне руку, - оптимистично ответила Аманда. На мгновение озадаченный, он задумался.
- Ну, в правой руке у меня будет револьвер, и я не думаю, что смогу держать в ней также и повод, - сказал он с сомнением. - Я могу, конечно, попробовать, но... Нет, я думаю, будет лучше, если я заткну поводья под колено. И даже если Принц забеспокоится, это не имеет значения, когда я вас буду крепко держать. Все, что вам придется сделать, - это поставить свою ногу на мою в стремени и прыгнуть в тот момент, когда я скажу. Вы думаете, что сможете это сделать?
- Вы собираетесь ускакать, перебросив меня через седло? - вопросила Аманда с энтузиазмом.
- Да, ну, нет, не совсем! Я имею в виду, я подумал, если вы меня обхватите, то могли бы сидеть передо мной - только пока мы не будем вне опасности! - быстро добавил он.
- Да, это будет гораздо удобнее, - согласилась она. - Конечно, я смогу!
- Ну, когда эта идея у меня только появилась, я тоже подумал, что сможете, но я теперь стал думать об этом более практично и вижу, что вы должны потренироваться.
- Нет, нет, я убеждена, что не будет ни малейшею затруднения, настаивала она. - Подумайте только, как рыцари в старые времена вечно вынуждены были скакать с дамами, попавшими в беду!
- Да, и еще в доспехах, - сказал он, пораженный этим доводом. - Все же мы не знаем, как неуклюже они это делали, пока не привыкли, а нам нельзя ошибиться. Думаю, мне лучше спешиться и держать Принца, пока вы садитесь. Вы сумеете сами сесть на коня?
- Конечно, сумею! Но что вы собираетесь делать?
- Захватить вас на дороге в Бедфорд! - открыл свой план Хильдебранд.
Аманда издала писк, который он правильно интерпретировал как выражение преклонения и одобрения, и возбужденно подпрыгнула.
- Как разбойник с большой дороги? О, какой великолепный план! Умоляю!
Простите меня за то, что я подумала, будто у вас нет никакой смелости! "


А вот что в итоге из этого плана получилось:

 "События поворачивались не совсем так, как он ожидал. Он определенно нашел прекрасную засаду у маленького перекрестка, и форейтор, не колеблясь, выполнил по крайней мере первую часть его команды: остановиться и сдаться. К несчастью, Принц, которому также было строго сказано стоять, не был так покладист. Во-первых, он не привык, чтобы кричали прямо над его головой, а во-вторых, он чувствовал, что его хозяин непонятно нервничает. Он начал беспокоиться, подаваясь назад, вбок, пытаясь действовать по-своему. В тревоге мистер Росс понял, что Аманде будет очень трудно взобраться на коня, и разволновался еще больше. Быстрый взгляд показал ему, что вместо того, чтобы выскользнуть из кареты через боковую дверь, она с трудом пытается ее открыть. И он не рассчитывал, что сэр Гарет спрыгнет так отважно. В сущности, все было плохо. Он быстро спешился и приказал сэру Гарету не двигаться с места, но поскольку он не осмелился отпустить повод Принца и непредусмотрительно спешился на левую сторону вместо правой, то нашел себя в самом неудобном положении, пытаясь держать сэра Гарета под прицелом пистолета в правой руке, в то время как левая была оттянута поперек груди пятившимся Принцем.
- Не размахивайте этим револьвером, вы, юный болван! - сказал сэр Гарет.
- Руки вверх! - ответил Хильдебранд. - Еще один шаг, и я выстрелю!
- Чепуха! Ну ладно, хватит этих глупостей! Сейчас же отдайте мне револьвер! Хильдебранд, видя, как сэр Гарет приближается самым спокойным образом, невольно ступил назад. Уголком глаза он заметил, что форейтор соскользнул с седла и готовится напасть на него сзади; он попытался сменить позицию, чтобы держать под прицелом обоих мужчин; Принц, теперь уже совершенно напуганный, столкнулся с ним; и неожиданный толчок вынудил его палец крепче сжать спуск револьвера. Раздался громкий звук; Аманда вскрикнула; форейтор нырнул за головы своих дрожащих лошадей; Принц стал на дыбы, испуганно храпя; а сэр Гарет отшатнулся к колесу кареты, с рукой, прижатой к левому плечу.
- Как вы могли? О, как вы могли! - закричала Аманда, почти выпадая из кареты. - Вы обещали, что не будете! Теперь смотрите, что вы наделали! Вы сильно ранены, сэр! О, мне так жаль."


Девочки, простите меня за офф-топ, просто не могла удержаться!

РозыМи-ми: whiterose, Тебе не повезло: не под настроение попала книжка! А жаль! Хейер умеет писать о серьезных вещать, облекая их иронией параллельного сюжета. Эта маленькая дурочка, доставившая столько хлопот двум умным, уравновешенным и несчастливым людям, не должна отвлекать от главного. А главное - это двое людей, которые связаны давно и прочно, но только благодаря приключению с глупышкой (я представляю ее иногда Лидией из Г.иП. Остин, не совсем, но тип тот же) они понимают это. И что самое интересное - Хейер использует самые минимальные средства для этого, думаю специально, чтобы завуалировать главную проблему. Этот их диалог в саду при гостинице просто потрясающий, настолько глубоко запрятаны истинные чувства, и такое облегчение, что наконец-то они пришли к пониманию друг друга. Я заметила, что это основная задача каждого романа Хейер: показать, как двое приходят к пониманию истинной ценности другого, раскрывают внутреннюю красоту и влюбляются уже заново в новый образ. Мне бы хотелось поговорить как нибудь о писательнице Хейер, как о тонком психологе. У нее есть удивительные герои. И я ценю ее именно за это, она настоящая писательница, а не автор развлекательных любовных рооманов.
(А вот роман о Вильгельме на меня не произвел впечатления, наверное потому, что герой настолько открытый и ошеломляющий, подавляющий своей силой воли, что никаких скрытых мотивов и тонкостей поведения просто не углядеть. Хейер особо не подчеркивает факт незаконнорожденности герцога, это было общеизвестно, думаю, на него это не давило очень сильно, он верил в свое предназначение. Может, это я не поняла и не оценила образ ГГ? Я прочла просто как историческую биографию.

Спэйт: Ми-ми, как ты все точно и правильно сказала про "Муслин с веточками"! А меня все время заносит куда-то, и я часто отвлекаюсь на мелочи, так что о главном часто забываю написать. И я очень хочу выделить неделю для Хейер - это удивительная писательница, и у нее есть разные романы, многие из них вообще сложно отнести к какому-то конкретному жанру. Есть классические любовные романы - к ним я отношу "Арабеллу", есть сложные жизненные истории, как, например, "Смятение чувств", есть замечательные ироничные детективы, есть трагикомедии, есть тонкие психологичные мелодрамы. Но во всех ее романах неизменно одно: великолепно прописанные герои (она действительно тонкий психолог!), красивый язык, тонкий юмор и качественный сюжет.

Автор статьи: Спэйт.

 

 

    Хотите узнать больше, или поделиться историей

о своей любимой героине - приходите к нам

в Клуб   "Синий чулочек"!



Комментарии:
Поделитесь с друзьями ссылкой на эту статью:

Оцените и выскажите своё мнение о данной статье
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход.  Ваша оценка:  


Всего отзывов: 0

Список статей в рубрике:
16.12.10 18:43  «Джен Эйр». Реальная история романтической героини.
06.10.10 09:54  Джулия Мэтисон - Само совершенство. Джудит Макнот.   Комментариев: 7
21.02.10 21:10  Ариэл Холлидей ("Лорд-дикарь" Патриция Коулин)
05.11.09 14:15  Эмма Лоуренс ("Эмма и граф" Паола Маршал)   Комментариев: 1
04.11.09 13:51  Анкилла Трент ("Идеальный мужчина" Джорджет Хейер)
26.10.09 12:42  Стефани Грей ("Шляпка с перьями" Мэри Бэлоу )
Добавить статью | Литературная гостиная "За синей птицей" | Форум | Клуб | Журналы | Дамский Клуб LADY

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение