Вишенка Во дворце принца Хипамиси все готовились к весенним празднествам. Земля просыпалась после зимнего сна, расцветали вишни, готовился новый посев поливного риса. Принц любил в весеннее время года приезжать в Есину – южную часть провинции Ямато, место отдыха государей с давних времен. В это время здесь пышно цвели вишни, что и привлекало его, здесь он отдыхал от столичных дрязг. Подданные, как и приближенные, готовились к празднику Ханами, а следом за ним к старинному обычаю полевых игр – та-асоби, который бы способствовал плодородному произрастанию риса. Хипамиси не просто так приезжал в Есину, он давно слыл охотником до любовных утех. В весенний праздник он не только наблюдал, как девушки любуются цветущими деревьями и украшают волосы цветами вишни, но и выбирал себе красивую девушку для любовных забав. Самые привлекательные придворные дамы украшали себя священными реликвиями: брали в руки зеркальце, повязывали на поясе меч, надевали на шею яшмовые бусы для того, чтобы принять участие в ритуальном танце, посвященном богине солнца – Аматэрасу. Так они зазывали богиню, просили, чтобы ниспослала милость свою на земли Японии, сделала плодородной почву. Затем наступало милование цветами сакуры. Придворные дамы выделялись из толпы богатством нарядов, пышностью юбок, красотой рук, на которые обращал пристальное внимание принц в танце. Цветами украшали волосы – вставляли в громоздкие прически как можно больше цветов. Девушки плели венки и надевали на голову друг другу. Среди остальных красавиц принц обратил внимание только на одну девушку, очень юную. Его осведомили сразу же: эта прелестная девушка носила имя Сакураноко – вишенка, Дитя из Оцу. Хипамиси заметил белые изящные руки, а кисти были у нее длинные с такими же длинными тонкими аккуратными пальцами. Эти прелестные руки создавали непревзойденные шедевры на ткани. Ее рукотворными творениями восхищалась вся провинция. Гобелены ее, вышитые долгими ночами, созданные тяжелым кропотливым трудом, отсылались прямо государю в столицу и украшали его залы. Работы ее отличались идеальными стежками, яркими красками и четкостью исполнения. Говорили, что секрет ярких красок, передававшийся из поколенияв поколение, передала ей мать. Принц приказал сегодня же вечером снарядить девушку к нему и с ощущением полного довольства своей персоной, с приподнятым настроением покинул праздник. К вечеру Сакураноко была собрана: розовое кимоно неярко оттеняло белую кожу, волосы свободной темной волной легли на плечи, а за ухом красовался маленький цветок сакуры. Шею девушка украсила самовольно оберегом из яшмы – бусами: мелкие бусинки легли вокруг шеи в несколько рядов. Сакураноко была скромной придворной дамой при дворе принца в Есину, немного грустной – мало кто видел улыбку на ее лице, а кто и видел, не понимал, что она улыбается, так, легкая полуулыбка, обращенная больше внутрь, к скрытым мыслям. Разговаривала она мало, больше занимаясь ручным трудом – вышивкой. Поэтому, когда она отправилась в покои принца, о ее переживаниях никто не догадывался и не знал. А если бы и знали, то, возможно, и пожалели бы, но изменить что-то в решении, а главное, в желании принца, никому не было под силу. *** Какиномото Хитомаро вернулся из столицы с письмом для принца, в котором государь давал сыну свое согласие на возведение буддистского храма в провинции Ямато. Хитомаро служил у принца пять лет и уже привык к его прихотям, поэтому не удивился, когда утром к наследнику его не пустили: принц после праздника и утомительной ночи еще отдыхал. Недолго помявшись у покоев принца, Какиномото прошел в свои покои и попросил слугу принести ему воды – напиться и для того, чтобы принять водные процедуры. Когда слуга принес воды, Хитомаро попросил его: - Передайте это Сакураноко, - и протянул послание слуге. Тот, взяв письмо, помолчал немного, а потом ответил: - Вчера вечером по приказу принца придворная дама была препровождена в покои наследника. – Слуга постоял возле посла принца еще немного, положил на стол записку и ушел. Хитомаро не выказал своих чувств даже в одиночестве. Сидел, уставившись в одну точку, позабыв о жажде, принимая волю богов, смиряясь с судьбой. Но там, где стучит сердце, больно жгло так, что перехватило дыхание, в ногах появилась слабость, в ушах шумело. Не долго думая, Какиномото вышел во внутренний сад, к озеру – к месту их тайных свиданий с Сакураноко. С тревожным удивлением он увидел розовое пятно на воде. Подбежав ближе, с ужасом узнал в мертвом теле свою любимую Вишенку – ниже обезображенного лица, на шее, металлическим блеском переливались мелкие бусинки яшмы – украшения, которое он подарил Сакураноко.
|