|
Сказание о волшебном зеркале
— Бабушка, расскажи сказку. — Ли Джой, читавшая историю Китая, положила книгу на колени и взглянула на внучку. — Пожалуйста! Глаза семилетней Мейлинг светились мольбой. — Хорошо, о чем тебе рассказать? — О чем-то волшебном. — Ну ладно, слушай.
В Гуйчжоуском нагорье* жила колдунья, хотя нет, просто одинокая старуха. Чтобы не умереть от голода, она собирала травы и варила отвары, которые помогали от разных болезней. Жители близлежащих деревень рассказывали о способностях старухи селянам из соседних деревень, те рассказывали своим соседям, они — своим. И вот слух о колдунье достиг императора. Слишком много людей пересказывало друг другу историю о колдунье, поэтому император не услышал ни слова правды. Однако его желание поверить слухам было так велико, что он ничуть не усомнился в истинности рассказа. Император послал за колдуньей отряд своих самых жестоких воинов. И через неделю ее доставили во дворец. — Я слышал, ты можешь все, ведьма, — заявил император. — Не все, но многое, — уклончиво ответила она. — Верни мне молодость. — Я знаю один настой... — Не хочу настой! — возразил император. — Мне достаточно и того, что дают лекари. Я хочу стать молодым прямо сейчас! Так что, колдунья, или ты поможешь мне, или... — он не договорил, но всем и так было известно продолжение. Любой, прогневивший императора, заканчивал жизнь на плахе. — Есть одно средство. — Я так и знал! — Это опасно... — Я помолодею? — Если пройдете испытание, — ушла от ответа колдунья. — Хорошо. Что тебе нужно для ритуала? — Мне потребуется зеркало. — Любое? — Желательно побольше. Император махнул рукой. Минут десять спустя четверо слуг втащило в зал бронзовое зеркало в массивной раме. Колдунья обошла зеркало по кругу. — Подойдет, — заключила она. Положив ладони на зеркальную поверхность, колдунья закрыла глаза и прошептала заклинание. — Готово, — проронила она. — И что теперь? — Вы должны посмотреть в зеркало. — И все? — удивился император. — Да. — А что дальше? — Все в руках богов. — Пусть сначала посмотрит мой слуга. — Зеркало подействует лишь один раз, — возразила колдунья. — Вы подарите слуге молодость, которая предназначалась вам? Император колебался: он хотел стать молодым, но ему было страшно. С трудом поднявшись из кресла, он на дрожащих ногах подошел к зеркалу и посмотрел в него. На губах императора заиграла улыбка: он был молод и полон сил. Хотелось схватить меч и броситься в бой. Или вскочить на жеребца и проскакать свою империю от края и до края. — Вы молоды? — спросила колдунья. — Да, — ответил император. Вот только он не мог оторвать взгляд от зеркала. Как ни силился, но сделать это не получалось. — Я могу уйти? Что император мог ответить? Он получил то, что хотел. И ведьма вернулась домой.
Ли Джоу замолчала. — Бабушка, а что случилось с императором? — поинтересовалась Мейлинг. — Говорят, он так и не смог оторвать взгляд от зеркала. Зато умер молодым. — А колдунья? — Она еще долго жила в Гуйчжоуском нагорье, собирая травы и готовя отвары. — А где теперь зеркало? — Само по себе зеркало было обычным. Другие люди не видели в нем ничего, кроме своего отражения. — А как же император? — удивилась Мейлинг. — Колдунья подарила ему часть магического знания. Вот только не все способны подчинить магию. Лишь избранным под силу управлять ею. — Бабушка, а ты хотела бы вновь стать молодой? Ли Джоу ничего не ответила, лишь посмотрела в овальное зеркало на деревянной подставке. В нем она всегда молодая. Как жаль, что это лишь иллюзия.
* Гуйчжоуское нагорье — нагорье на юго-западе Китая. Занимает провинцию Гуйчжоу, юг провинции Сычуань и север Гуанси-Чжуанского автономного района.
|