juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 11:25
Ладно, нужна, добавлю. Но они будут Оооочень отличаться от аннотаций на русском. А на ПОЛНОЧНУЮ РАДУГУ я ее вообще сама написала, тк на английском нашла пару строчек ни о чем.
Итак, возникает следующий вопрос, будем экономить на качестве аннотаций, стараясь придерживаться как можно более точного перевода с английского? Мастер, у нас вроде избранные этим занимаются и Промтом не увлекаются... А вообще, и на английском аннотация может не отражать содержания книги. У нас ведь половина аннотаций на ПЕРЕВЕДЕННЫЕ книги - полный бред, далекий от истины... |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 11:41
Может тогда оставить стандартную аннотацию на английском. А на русском кто хочет, может деалть более расширенную и правильную на его взгляд? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 11:45
Поддерживаю Июльчика и Мастера- на инглиш аннотация нужна.Вроде как первоисточник-это ведь то что нам их издатели преподносят( даже если эта аннотация , ну не очень).А на русском пусть наши дорогие переводчики , развернутся на полную катушку! |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 11:49
Июлик, отлично, золотая середина найдена! |
|||
Сделать подарок |
|
Milli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:00
Я тоже за то, чтобы оставлять английскую аннотацию. Рада, что пришли к "золотой середине". |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:03
Ну вот и ладненько! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:20
У меня уже идея родилась
Я сейчас добавляю книги по сериям, но в каталоге они получаются по алфавиту и в разнобой. Может, сделать подкаталоги, например Серия такая то, нажимаешь, открываются книги серии. Ох, у Ховард оч много непереведенного и если добавлять по алфавиту, целый день будешь искать книги из одной серии. Угу. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:23
А может позже, когда будет побольше информации, просто книги из "Переводов" поцепим к общей разноске по сериям? Тогда будет вообще полная картина: что выпущено, что пропущено, и сразу ссылка на страницу книги со всей инфой...А? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:40
В общем мне-то все равно, можно и потом. Но разве сложно на странице добавления книги сделать отдельную графу СЕРИЯ? |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:48
Мастер сказал, что формат данных в "Переводах" должен полностью соответствовать формату данных в общем каталоге. А в общем каталоге у нас графы "серия" нет. Есть отдельная разноска по сериям. Воть. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:50
То есть отдельно разнести по сериям и прислать ему можно? Это было бы замечательно!
У меня еще предложение - отзывы-то тоже охота на эти книги писать. Тем более читать их тоже оооочень интересно. И таких читателей с каждым днем все больше и больше! |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 12:52
Я думаю можно. Я думаю и отзывы нам Мастер подцепит. Почему бы нет, да? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 17:38
juli писал(а): Это что бы отзывы на книги из наших "Переводов" оставлять? Вообще-то было бы очень интересно почитать. Особенно тех кто читал в оригинале...
У меня еще предложение - отзывы-то тоже охота на эти книги писать. Тем более читать их тоже оооочень интересно. И таких читателей с каждым днем все больше и больше! Девочки, спасибо за замечательную идею, и второе "спасибо" тем кто её воплощает в жизнь -и форумчанкам и администрации. Дело ОЧЕНЬ нужное и познавательное для нас.))) _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 20:04
Объясните мне, пожалуйста, в какой теме я могу оставить мнение о непереведенных книгах того или иного автора,у которых девочки уже выложили аннотации? Вот по Брэдли и Андерсен я высказалась здесь, о Линде Ховард - в теме Линды Ховард. Но у нас много авторов, у которых нет своей темы. Открывать тему именно из-за неизданных книг? Как вы считаете? чтобы не искать потом кто что сказал по разным разделам и темам. Определиться бы. |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Авг 2008 20:29
Беата писал(а): Думаю вплне можно открыть темку на каждого непереведённого автора, может когда и переведут. Только надо писать вместе с русским английское написание имени автора, наши издатели любят имена придумывать))). Есть же у нас разночтения: Анна Мэйтер и Энн Мэтер.Объясните мне, пожалуйста, в какой теме я могу оставить мнение о непереведенных книгах того или иного автора,у которых девочки уже выложили аннотации? Вот по Брэдли и Андерсен я высказалась здесь, о Линде Ховард - в теме Линды Ховард. Но у нас много авторов, у которых нет своей темы. Открывать тему именно из-за неизданных книг? Как вы считаете? чтобы не искать потом кто что сказал по разным разделам и темам. Определиться бы. _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 20:37
|
|||
|
[3921] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |