Мэри Бэлоу "Simply Love"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Gella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 13.02.2008
Сообщения: 666
Откуда: Санкт-Петербург
>20 Окт 2008 21:55

Bisounours, я Вам выслала книгу на инглише.
Я надеюсь, у нас все получится, и в скором времени желающие смогут прочитать эту книгу на русском.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bisounours Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>20 Окт 2008 22:11

Получила, спасибо !!!! Ar

Удачи вам с переводом! Кстате, если когда-нибудь нужно будет что-то перевести с французского, с удовольствием помогу.
 

JULIE Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 09.11.2007
Сообщения: 370
>20 Окт 2008 23:06

Bisounours писала:

Цитата:
Получила, спасибо !!!!

Удачи вам с переводом! Кстате, если когда-нибудь нужно будет что-то перевести с французского, с удовольствием помогу.


О, франзуский - это здорово! Very Happy Сама им немного владею и просто обожаю этот язык!) Спасибо Вам за готовность принять учатие в наших переводах и за теплые слова в адрес нашего форума! Laughing
_________________
"Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/

P.S. Спасибо Элли за аватарку)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>21 Окт 2008 6:55

Gella писал(а):

ЗЫ. Июлик, а ты вылези в аську, а?


Ой. Лёля, я тока щас увидела...сори...сенни вылезу вечерком, угу?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 13.02.2008
Сообщения: 666
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Окт 2008 9:41

Угу))) Вылезай, жду)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Velera Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>21 Окт 2008 11:54

Не нашла в списке имен титул отца Сиднема и Кита. no
Английский вариант: Earl of Redfield
Перевела как граф Редфилд.
 

Июль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 06.08.2007
Сообщения: 4418
Откуда: Уфа
>21 Окт 2008 12:52

Лёля, загляни в "Алфавитный список" по переводам, я забила данные, проверь.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 13.02.2008
Сообщения: 666
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Окт 2008 16:03

Velera писал(а):
Не нашла в списке имен титул отца Сиднема и Кита. no
Английский вариант: Earl of Redfield
Перевела как граф Редфилд.

Велера, абсолютно верно!
Июлик, вроде, все так!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>22 Окт 2008 14:32

учитель рисования в школе мисс Мартин - Mr. Upton. По-русски это будет Аптон, или как-то по другому? Бэлоу называет его art master at Miss Martin’s school. это можно перевести как учитель рисования?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>23 Окт 2008 6:57

Janina писал(а):
учитель рисования в школе мисс Мартин - Mr. Upton. По-русски это будет Аптон, или как-то по другому? Бэлоу называет его art master at Miss Martin’s school. это можно перевести как учитель рисования?

Ага, у меня он тож вылез. Перевела как Аптон. Арт Мастер перевела как... художественный мастер, кажется...
мне счас не спится что-то... как раз пойду переводить...
Кстати, девочки, вы Ти Гвин склоняете? Я лично склоняю...
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>23 Окт 2008 9:01

Black Angel, я вот Ти Гвин не склоняю, но буду, если так решит большинство и одобрит Gella.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KrasaDA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 07.01.2008
Сообщения: 70
>23 Окт 2008 18:32

Стыдно признаться я только прочитала свои главы, перевела еще совсем ничего, но у меня тоже вылез этот Ти Гвин, по идее это название склоняться не должно, по край ней мере я так думаю.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

JULIE Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 09.11.2007
Сообщения: 370
>23 Окт 2008 19:24

Девочки, по поводу "Аптона" согласна, "art master" перевела бы как "учитель рисования" или "преподаватель искусств", ну что-то в этом роде...
А вот Ти Гвин, на мой взгляд, тоже склонять не надо, по-моему с точки зрения русского языка так правильней, да и в книгах я не помню, чтобы видела, что названия поместий склонялись...
_________________
"Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/

P.S. Спасибо Элли за аватарку)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Адская Гончая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.06.2008
Сообщения: 834
Откуда: Катотерос
>23 Окт 2008 21:41

JULIE писал(а):
Девочки, по поводу "Аптона" согласна, "art master" перевела бы как "учитель рисования" или "преподаватель искусств", ну что-то в этом роде...
А вот Ти Гвин, на мой взгляд, тоже склонять не надо, по-моему с точки зрения русского языка так правильней, да и в книгах я не помню, чтобы видела, что названия поместий склонялись...

Я тоже за несклонение Ти Гвин.
art master - имхо больше похоже на "преподаватель исскуств", потому что art - это не только живопись, ну или рисование...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>24 Окт 2008 22:48

Ясненько. Ти Гвин поравим. Что с этим арт-мастером решим?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Ноя 2024 11:58

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете привлечь читателей к редактуре Ваших текстов с помощью специального объявления о черновом варианте текста в статьях блога. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Великие слова и мысли по Фрейду»: [img] читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Бэлоу "Simply Love" [4762] № ... Пред.  1 2 3 ... 8 9 10 ... 34 35 36  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение