-Ната- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 10:03
Книга просто супер! для любителей шпионских боевиков с любовною линиею!!! мне оч понравилась))) рекомендую к прочтению!
и хочу особенно поблагодарить команду переводчиков, которые дали нам возможность познакомиться с этим произвидением! СПАСИБО БОЛЬШОЕ за Ваш труд и времмя!!! Хочу пожелать Вам всем всего наилудшего и с большим нетерпением жду ваших новых переводов! |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 10:05
Очень понравился роман!Увлекательно и интересно.Всё в нём есть !Приятное послевкусие присутствует на протяжении целого дня(у меня )))).Герой выше всяких похвал!Вроде такой весь грозный,резкий ...но на самом деле очень человечный.Героиня тоже понравилась,смелая и решительная.На мой взгляд придираться здесь не к чему!Роман же не основан на реальных событиях,хотя чего только и в жизни не бывает!Отключилась полностью от мирской суеты читая данное произведение!Спасибо девчата за прекрасный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 10:16
Ластик, мне уже хочется связать тебе руки, чтобы ты так шустро не переводила.
Вчера вечером с ног валилась, спать хотела, аж умирала , понаделала перед сном болючих уколов и улеглась. Думала только одним глазком гляну, что у нас тут происходит, и чего-то зацепилась глазом за этот перевод, хотя откладывала его до лучших времен. Дальше рассказывать ? Нет, я всю книгу не успела прочитать, организм все-таки отключился, но интрига знатная. Где взять силы и время, чтобы твои переводы читать, своей редактурой заниматься, между делом работать, ублажать семью и лечиться? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 10:20
Цитата:
Думала только одним глазком гляну, что у нас тут происходит, и чего-то зацепилась глазом за этот перевод, хотя откладывала его до лучших времен. Дальше рассказывать ? Так оно обычно и бывает, сама через это проходила =))) Цитата:
Где взять силы и время, чтобы твои переводы читать, своей редактурой заниматься, между делом работать, ублажать семью и лечиться? Купить себе ежедневник по методу Глеба Архангельского и научиться планировать свое время - я уже четвертый год по нему живу, реально система работает. А читаешь-то ты книжки целиком, у меня их в год на круг не так много выходит - уж пару часиков в месяц можно наскрести Нинада мне руки связывать - а то следующим этапом язык отрежешь! А этот перевод полтора года шел, есичё ) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
indigo-luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 15:52
Сама, жду-не дождусь второй книги, но первую тем не менее, немного поругала...
Любовная связь / Kiss and Tell Кое что, в этом романе, полностью соответствует моему вкусу, кое что, не совсем айс. Но, однозначно, серия меня захватила. Начну с понравившегося. Не знаю, стиль это у автора такой или перевод, но читается легко и взахлеб. Отлично смотрится на страницах книги, великолепная четверка Райт, во главе с папой. Псина Марни, хотя, она, понравилась бы мне еще больше, если бы укусила кого- нибудь из плохих парней. Удачно обоснована блондиночная идиосинкразия у Джейка Ну и главное достоинство книги, собственно сам Джейк, просто, я неравнодушна к парням в форме, в ботинках, 46 размера и длинноволосых, от таких, у кого угодно, может снести крышу. Естественно, и героиня не устояла... и вот здесь, я перехожу к тем вещам, которые, мне не сильно понравились. Не ожидала я, что сексуально -агрессивной будет хрупкая крошка Марни. Я понимаю, когда мужчина мыслит ниже пояса, но когда женщина такая напористая, я не легко это принимаю. Кроме того, есть понятие о том, что женщина любит ушами, а Джейк, довольно долго, девушку, мягко говоря, посылал куда подальше, а она настойчиво предлагала себя. Такие безумные порывы, еще простительны в юности, а у нас 27- летняя зрелая девица. А еще, может в силу профессии, но я бы не забывала, при встрече с незнакомцем, что не стоит "прыгать с самолета, без парашюта"(с), ведь даже, если Герцогиня, исключает криминал, а противозачаточные- нежелательную беременность, то ведь "венеру", ВИЧ и гепатиты никто не отменял, и я уже, не говорю про разбитое сердце. Джейк, конечно, мужчина хоть куда, но и чувство собственного достоинства не должно спать. Не всегда к месту, выглядят остроты Марни, например вися над пропастью или с пробитым легким, сердечной аритмией и серьезной кровопотерей. Руководства по выживанию рекомендуют в таких случаях не болтать и шутить, а экономить силы. Не очень привлекательно, на мой взгляд, выглядит опытность Марни в постели, по утверждению автора, неопытной, не не нюхавшей пороха, так сказать, девушки. Вставлены некоторые неудачные сравнения, например, рана Джейка, сравнивается с кошачьим кормом. Неубедительно выглядит монолог главного злодея, с причинами побудившими его ступить, на противоположную сторону, монолог не зрелого мужа, а обиженного детсадовского мальчишки, а в основе всего лежит банальная зависть, как-то не круто, я бы поняла ненависть рожденную из-за любви к женщине, или например вынужденного предательства. Непонятно, не проработан момент со смертником, решившим покинуть грешную землю вместо Марни, кто он и зачем? Ну и конечно, расстроило недопонимание между героями в конце истории, низкая самооценка Джейка, и его сомнения относительно чувств Марни, которая буквально с первой встречи запала на него, едва не изнасиловала, а затем, готова была жизнь, отдать за него, а он все сомневается, нужен ли ей... Но, несмотря на все эти замечания, читала я с огромным интересом, и с удовольствием продолжила бы знакомство с парнями Райт. Но увы, придется ждать. Напоследок, хочу выразить огромную благодарность команде переводчиков, за еще одного интересного автора и за их труд. Оценка- 5 - или 4 + ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1041Кб. Показать --- Лили, огромное спасибо за подарок! Я в восторге!!! |
|||
Сделать подарок |
|
pavka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 16:26
Милые леди переводчицы, СПАСИБО вам за ваши труды. Ведь всем известно что читабельность книги зависит от хорошего перевода. Отдельная благодарность за знакомство с новым автором, я думаю что для вас, как переводчиков, это все таки небольшой риск переводить не тех авторов, чьи книги в стоят как правило в первых строчках читательского рейтинга, а нести в массы свежие имена..
С большим уважением ко всей команде работавшей над переводом и пожелания творческих успехов! Надеюсь вы нас порадуете еще не одной хорошей книгой!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
galchonok | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 17:45
А мне книга очень понравилась. Читать начала,когда было переведено 15 глав,проглотила залпом и потом не могла дождаться продолжения,каждый день заглядывала в темку.А на то,что немного неправдоподобно,можно закрыть глаза. В конце концов это же ЛР,а не научный труд. За перевод,отдельное спасибо! Девчушки милые, Вы отнимаете свое личное время,чтобы нас порадовать.
_________________ Моя доброта имеет границу,
особенно если ваша наглость стремится к бесконечности. |
|||
Сделать подарок |
|
izabo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 20:10
Уважаемые переводчицы, примите мою искреннюю благодарность за проделанную работу! Всегда с удовольствием даю шанс завоевать свою симпатию новым авторам - и в этом случае вполне успешно. Не без вашей подачи, конечно. Отличная книга, интересный сюжет, яркое начало для новых историй. Удачи!!! _________________ "Больно мне", - сказало сердце,
"Тошно мне", - добавила душа. "Заткнулись все", - вмешался разум и наступила тишина. |
|||
Сделать подарок |
|
Анфиса | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Май 2013 20:45
Здравствуйте!! хочу поблагодарить переводчиц этой замечательной киги.. прочла за день - оторваться не могла. Не знаю то ли мастерство переводчиков, то ли стиль написания у автора или все вместе - читается легко как по маслу.. Пожалуйста, препожалуйста остальные книжки в серии переведите!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Май 2013 18:34
|
|||
Сделать подарок |
|
Анна Романова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Май 2013 13:58
Леди, мне так понравился перевод, что пришла к вам в тему сказать спасибо!
Буду безжалостно и строго хвалить) Текст читался настолько легко, что, наверное, даже при скучном сюжете книгу бы не бросила. Но и сюжет оказался интересным и динамичным. Хоть местами были некоторые "рояльчики", но как-же без них! В общем и целом впечатление положительное. А за ваш труд, так и вовсе - 5+ С нетерпением жду новых переводов, а пока возьмусь за старые) |
|||
Сделать подарок |
|
Elenawatson | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2013 14:45
"Любовная связь"
Прочитала книгу очень быстро на одном дыхании. Кстати, это у меня первая книга, прочитанная в местном переводе. Перевод шикарный, даже не ожидала, очень профессионально, совсем не отличишь от купленных книг. Молодцы, девочки! Высшая похвала! Теперь о книге. Мне понравилось почти все. Главные герои весьма интересные личности. Было забавно наблюдать их влечение друг другу на фоне опасностей. Особенно, когда нужно было спасать свою жизнь, они вместо этого останавливались и начинали целоваться, причем это повторялась несколько раз. Не думаю, что я в момент опасности думала бы об этом. Но это все выдумка и в книге возможно и не такое. Дальше в плане интимной близости, по-моему автор перекормила количеством постельных сцен, их было столько, что начинало приедаться и опять же на фоне опасности - как они могли об этом думать? Практически нон-стопом. Первый раз такое в книге наблюдала. Ну да ладно - всякое может быть, тут игра воображения. Кто злодей, оказалось сразу понятно, что один из трех друзей. Ну и тема экшна немного не дотянула (я имею в виду работу ГГ-я и причины, по которым за ним охотились) оказалась не совсем раскрытой полностью, сразу видно, что автор женщина. Но это по мелочам. Концовка мне очень понравилась, получилось динамично и читалось легко и интересно ( так как перед этим количество любовных сцен и отсутствие развития начало меня понемножку утомлять). Но концовка все сгладила и реабилитировала всю книгу, люблю, когда книга не дает тебе расслабиться и ты читаешь, судорожно переворачивая страницы и думая, что же будет дальше. Ну и конечно же хэппи энд. Правда ГГ в конце немножечко оказался сухарем и никак не мог произнести главные для женщины слова. Пришлось их буквально вытаскивать щипцами. Но главное, все окончилось хорошо. Книга мне очень понравилась в общем и целом. Оцениваю на 9. (десятки ставлю вообще только за " идеальные произведения", но их совсем не много) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1534Кб. Показать --- by Сrimpson |
|||
Сделать подарок |
|
На-та-ли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2013 22:19
Сначала конечно моя безмерная благодарность всему коллективу переводчиков и редакторов. Работа проделана грандиозная . А перевод на высоте. Читать было одно удовольствие.
Сюжет очень даже неплох , герои замечательные , любовь , предательство , перестрелки , замечательная семья и конечно же хеппи-энд. Конечно были моменты , которые очень удивляли. Хотя бы то , как герои легко переносили ранения и умудрялись ещё и любовью заниматься через несколько часов после них. Хотя меня слава Богу не ранили и может я просто не совсем представляю как это должно быть. Герой конечно прелесть. Как таким не очароваться. Красавчик , суперагент со сложной судьбой , вот только очень не доверяет людям. Однако на это есть причины. Ну в героиня меня всё таки поражала. Вроде такая скромница-тихоня , а тут такая атака на героя . Честно я не ожидала . Каким бы он не был неотразимым , но вот так сразу воспылать к нему страстью , просто набрасываться на него. Не понимаю. Но все люди разные , так что всё может быть. Конечно закрадывалась мысль , что возможно злодеем окажется , кто-то из четверки , но я гнала её от себя. Поэтому можно сказать , что это был сюрприз. Бункер конечно поразил. Честно не представляю как в одиночку можно его сделать. Вот в таком точно конец света не страшен ))) одно удивило , а почему санузел хотя бы занавеской не отделен. Как-то не по-человечески. Собачка мне понравилась . Умница конечно. Вот ещё хотелось героине выговор сделать , что лекарство носит в рюкзаке. Неужели нельзя в карман положить , чтобы всегда при себе было. Хотя с другой стороны она ж не ожидала таких приключений . Конечно автор заставила поволноваться и не раз. Я уже несколько раз была уверена , что кто-то из героев погибнет и не видеть мне хеппи-энда. Семья Марни замечательная. Эх , хоть бы одного такого старшего брата мне. И кстати я вполне поняла их беспокойство и уход Джейка после разговора с братом. Все они преследовали одну цель -защитить Марни. Ну а финал меня конечно порадовал. И то , что герой так долго не мог признаться в любви. Я верю , что ему было непросто сказать эти слова. Несмотря на некоторые моменты мне было безумно интересно , я не могла оторваться. Ну и конечно свою роль сыграл великолепный перевод. Поэтому конечно 5 . А перевод следующей книги обязательно по главам буду читать ))) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 114Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Elenawatson | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Май 2013 22:51
Наташа, держи за отзыв
На-та-ли писал(а):
Конечно были моменты , которые очень удивляли. Хотя бы то , как герои легко переносили ранения и умудрялись ещё и любовью заниматься через несколько часов после них. Меня тоже это удивляло, особенно ГГ с плечевым ранением такое вытворял. Фантазия автора зашкаливает.... На-та-ли писал(а):
Ну в героиня меня всё таки поражала. Вроде такая скромница-тихоня , а тут такая атака на героя . Ага, почти девственница, а вела себя как многоопытная соблазнительница. На-та-ли писал(а):
Бункер конечно поразил. Честно не представляю как в одиночку можно его сделать Тоже так подумала. На-та-ли писал(а):
Ну а финал меня конечно порадовал. Меня тоже. Люблю хэппи энды. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1534Кб. Показать --- by Сrimpson |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Май 2013 10:31
Лена, Натали, спасибо большое за отзывы
Рада, что вам понравилась книга! Цитата:
по-моему автор перекормила количеством постельных сцен не с количеством, а с длиной - их всего три, но каждая на полглавы. А представляешь, каково мне было это переводить? Как сейчас помню, специально задерживалась в декабре 11 года на работе, чтобы в тишине помучиться над очередным отрывком, и никого не смутить своими горящими ушами Если еще учесть то, что я вообще не фанат интима в книжках, просто чудо, что осилила этого автора. А во второй книжке еще жестче - эротика начинается с самой первой главы! Пыхчу изо всех сил и матерюсь в кулачок ( Цитата:
Хотя бы то , как герои легко переносили ранения и умудрялись ещё и любовью заниматься через несколько часов после них. но-но, Марни после ранения ничем не занималась! Это Джейк у нас супермен ) Цитата:
Вот в таком точно конец света не страшен ))) Эфирчик в теме автора давала ссылку на сайт один - там строят подобные бункеры на заказ. Цитата:
Я уже несколько раз была уверена , что кто-то из героев погибнет и не видеть мне хеппи-энда. Мы тут в теме после сцены с вертолетом хором все плакали -)) Цитата:
А перевод следующей книги обязательно по главам буду читать ))) Супер, мы его как раз скоро начнем Я в "Десятке..." маякну. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 11:57
|
|||
|
[13442] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |