орли:
14.03.10 15:41
Анита! Спасибо .Замечательный перевод,так легко читать.
...
Moonlight:
14.03.10 16:10
Anita, благодарю за продолжение!
...
Phate:
14.03.10 16:47
Чудо, чудо, чудо! Огромное спасибо за продолжение
...
NATALYA:
14.03.10 16:48
Присоединяюсь к числу благодарных читателей.
...
Vero-nik:
14.03.10 16:51
Anita, большое спасибо за перевод этого романа!
Какая интрига! Кто же главный герой на самом деле?
С большим нетерпением буду ждать продолжение!
...
Phate:
14.03.10 16:59
Девы, я сейчас себя выставлю полной идиоткой, но вместо того, чтобы размышлять над судьбами главных героев, я вот уже 10 минут размышляю о том, что: мульт про кота Леопольда имеет западные корни (ну там книга какая была первоисточником) или наша драгоценнейшая и великолепнейшая переводчица адаптировала текст под российского читателя или богатые и высокомерные американские богатеи балуют своих детей русскими мультами??? Только не окатывайте презрением за непотребные мысли!! ))
...
Amelisa:
14.03.10 17:11
Спасибо за новую главу!!!
...
Танюльчик:
14.03.10 17:13
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
...
LUZI:
14.03.10 18:08
Спасибо дорогой Аниточке за очередную порцию радости!
Я все-таки думаю что это настоящий Алекс, хотя могу и ошибаться!
И тоже как и Фейт мучаюсь мыслью про Кота Леопольда!Может Аниточка нас посвятит?
...
Anita:
14.03.10 18:11
Phate писал(а):Девы, я сейчас себя выставлю полной идиоткой, но вместо того, чтобы размышлять над судьбами главных героев, я вот уже 10 минут размышляю о том, что: мульт про кота Леопольда имеет западные корни (ну там книга какая была первоисточником) или наша драгоценнейшая и великолепнейшая переводчица адаптировала текст под российского читателя или богатые и высокомерные американские богатеи балуют своих детей русскими мультами??? Только не окатывайте презрением за непотребные мысли!! ))
Нет, это не так. Но автор в романе ссылается на старые мультики о Кролике Bugs Bunny и его друзьях. Ну и там соответственно тоже шли известные каламбуры мультяшных героев - Кролика и Утки Дафф. Но так как я, хотя и смотрела мультики (там серий тыща, не меньше) - мне тяжело подобрать такую игру слов, которая была бы понятна нашему читателю, хотя американский читатель понял бы это сразу.
Поэтому оставался выход - либо вообще этот кусок убрать из текста либо привести в соответствие с нашими реалиями.
Текст выбрасывать не хотелось - ведь это еще один мелкий штрих к характеристике героев и их отношениях в прошлом.
Я начала вспоминать похожие мультики у нас - и кот Леопольд сразу пришел на помощь.
Конечно, звучит несколько дико в нашем констексте, но думаю, читательницы меня простят, потому что мне хотелось как лучше, а вышло как всегда.
И все же, в конечном счете, думаю, мне удалось и текст сохранить и сделать понятным его для читателя.
...
KattyK:
14.03.10 18:14
Аниточка, спасибо большое за то, что так ответственно подходишь к переводу и стараешься сделать его более понятным для читателей.
...
Suoni:
14.03.10 18:24
Так я и никак не соображу- кто есть этот Алекс? Настоящий или нет. Стюарт все время читателями как бы играет- то приближает к разгадке, то опять оставляет в раздумье. Вот последняя фраза в этой главе вроде бы говорит о том, что Алекс не тот за кого себя выдает.Пляж, маяк должны были вызвать у него какую-нибудь реакцию. Но не вызвали. Уверена, что в следующей главе Стюарт подбросит нам зацепку, что он настоящий.
Ужасно интересно.
Анита, спасибо, превосходный перевод!
...
Black SuNRise:
14.03.10 19:55
Повествование идет как на качелях: Алекс-не Алекс, Алекс-не Алекс, Стюарт наверное до конца нас за нос водить будет
Анита, огромное спасибо вам за новую главу, читаю и наслаждаюсь
Ход с котом Леопольдом - гениален
Вилла главного героя наводит на мысли о мести, деньги ему похоже не нужны. А вот рассуждает он порой вполне в духе настоящего Алекса. В общем, все любопытственней и любопытственней
...
elinor:
14.03.10 21:33
спасибо за перевод
...