Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сюзанна Кирсли "Марианна"



Нюрочек: > 20.11.17 13:56


 » Сюзанна Кирсли. Об авторе

Наядна писал(а):
Ух ты , новый для меня автор!


Автор для многих новый, так как у нас переведена всего одна книжка, и она не очень раскручена. Что есть упущение, которое мы собираемся исправить Smile

Как говорит сама Сюзанна, она родилась в очень начитанной и много читающей семье (канадской). Писать она начала в семь лет, прочитав "Маленьких женщин", и писала всю юность. Только почему-то ограничивалась первыми главами Smile закончив университет по специальности "Политология и международные отношения", Сюзанна вышла работать в музей, куратором. И вот тогда пришло время завершающих глав Smile написав один роман, она уволилась и принялась писать "Марианну" - которая выиграла Transworld Publishers’ Catherine Cookson Fiction Prize competition

Лично для меня Кирсли - открытие последних нескольких лет. Я прочла все книги, и они мне понравились ВСЕ. Что-то больше, что-то меньше, но сам факт!

Книг у нее на самом деле не так много. Она пишет по одному роману в один-два года, и это очень чувствуется. Все ее истории так или иначе связаны с историей (вот она, работа в музее!), и к каждой книге она очень тщательно, очень скрупулезно готовится и собирает материал. Оцените размах: Шотландия и древние римляне, Шотландия времен якобитских восстаний, Уэльс и король Артур, Санкт-Петербург и времена Екатерины I. И последнее, книжка "Жар-птица" (Firebird), - это не клюква! Отличная книга про Россию с очень грамотно собранным материалом. Сюзанна и в Питер приезжала, когда писала "Жар-птицу" Smile

А теперь прибавьте ко всему этому потрясающую манеру письма. Текст завораживает и затягивает. Он кажется плавным, размеренным и неторопливым, но события несутся, и скучно не бывает никогда. От слов веет "очарованьем старины глубокой", но не настолько глубокой, чтобы это было нам чуждо Smile знаете, наверное, такое чувство было бы, если бы я нашла любовные письма своей прапрабабушки. Оно родное, и близкое, и романтичное, и где-то даже волшебное и магическое.

*самую малость пафосно, но очень искренне*

...

Нюрочек: > 20.11.17 14:02


 » Баннер в подпись от Натика

Красота от Натика; если вдруг возникнет желание поставить в подпись - будем рады Smile

...

Svetlaya-a: > 20.11.17 14:17


Новый автор для меня! Легкой работы вам всем. ! Спасибо большое. Flowers

...

Zirochka: > 20.11.17 14:19


Нюрочек писал(а):
*самую малость пафосно, но очень искренне*

Вот именно, что очень искренне написано . И как после такого не начать читать?..

Девочки, с открытием вас!

...

Lady Victoria: > 20.11.17 14:21


Flowers Всю команду поздравляю с новым переводом! Удачи!

Графика замечательная, Натик! Flowers

...

Наядна: > 20.11.17 14:27


Нюрочек писал(а):
Все ее истории так или иначе связаны с историей

Ух какая вкуснятина... этому мы всегда рады.. это нам по душе

...

Анна Би: > 20.11.17 14:47


Девочки, с новым автором и новым переводом и вас и нас . С удовольствием будем читать...
Натик, спасибо, замечательная обложка!

...

Nadin-ka: > 20.11.17 14:51


Все время не давала покоя мысль, что имя этой писательницы я встречала уже, но точно знаю, что не читала. Побродила и узнала, что тут тема есть. Для одной книги создали. Это ж как автор зацепил. Там очень много отзывов, в основном восторженных. Сюзанна Кирсли
Натик, баннеры шикарные!

...

Natalie Sun: > 20.11.17 14:57


Девочки труженицы, добрый день. Поздравляю Вас с новой темой, а обложка от Натик интересная, красивая и т.д tender wo Flowers

Я буду знакомиться с новым для себя автором так как аннотация меня заинтересовала и обычно то,что рекомендуем Аня/Нюрочек это обязательно стоит читать. Very Happy Flowers

Я желаю Вам девочки удачи в работе над этой книгой. Poceluy

...

Фелиция: > 20.11.17 16:53


Нюрочек писал(а):
Все ее истории так или иначе связаны с историей (вот она, работа в музее!), и к каждой книге она очень тщательно, очень скрупулезно готовится и собирает материал.

Уже одно это подкупает. Значит будем читать.

...

Karmenn: > 20.11.17 16:58


Поздравляю с открытием темы. Flowers Аня такую рекламу писательнице сделала, что захотелось почитать.
По аннотации ничего непонятно, наверно, чтобы больше интриги было. К какому времени относится сюжет? Что такое Менгир? Город, деревня, поместье, ранчо?

...

Анна Би: > 20.11.17 17:13


Karmenn писал(а):

По аннотации ничего непонятно, наверно, чтобы больше интриги было. К какому времени относится сюжет? Что такое Менгир? Город, деревня, поместье, ранчо?

Karmenn, аннотацию не полную нам выдали, но если посмотреть полный разворот обложки от Натик, то картинка вырисовывается очень даже заманчивая. Портал, перемещение во времени и любовь. Ух ты...

...

Nara: > 20.11.17 20:03


Karmenn писал(а):
Поздравляю с открытием темы. Flowers Аня такую рекламу писательнице сделала, что захотелось почитать.
По аннотации ничего непонятно, наверно, чтобы больше интриги было. К какому времени относится сюжет? Что такое Менгир? Город, деревня, поместье, ранчо?


Прямо с языка сняла и про рекламу, и про непонятность аннотации Laughing Будем читать tender

...

reborn: > 20.11.17 20:22


Автор и для меня новый, а прочитав аннотацию, жду чего мистического. Тайны они всегда притягивают. Удачи для нового перевода. И спасибо за выбор романа на перевод.

...

vika-i: > 20.11.17 20:29


Аннотация романа очень интригующая. Теперь буду следить за переводом этого романа.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение