Фройляйн:
08.03.09 14:29
Дорогие девочки, поздравляю вас с Международным Женским Днём, праздником 8-ого марта!!!
В этот день, весной согретый
Все цветы, улыбки Вам!
Чтоб печали Вы не знали,
Даже легкой грусти тень,
Чтоб всегда глаза сияли,
И не только в этот день!
А теперь хочу ввести вас в курс наших дел:
• Happyness (1-ая глава)
• Zirochka (2-ая глава)
• VikaNika (3-я глава)
• Никуля (4-5 главы)
• KattyK (6-ая глава)
• Janina (7-ая глава)
• Никуля (8-ая глава)
• Ханибелл (9-ая глава)
• mshush (10-ая глава)
• Jolie (11-ая глава)
• ПрЫынцесска (12-ая глава)
• Spate (13-ая глава)
• Lovepolly (14-15 главы)
• Barukka (16- глава)
• Happyness (17-ая глава)
• Паутинка (18-ая глава)
• Elfni (19-20 главы)
• Kalle (21-22 главы)
• Muffy (23-ая глава)
• mshush (эпилог)
Всё что
синее уже готово!!!
Осталось уже не так-то много!
Все тестовые главы бет получила - сегодня-завтра сравню и определимся!
Девочки, если кто-то знает e-mail адрес
Ханибелл скиньте мне, пожалуйста, в личку. А-то я никак не могу с ней связаться.
...
mshush:
08.03.09 20:52
ПРИСОЕДИНЯЮСЬ. С 8 МАРТА! ТЕПЛА НА ДУШЕ И МОРЕ ЛЮБВИ! ФРО, РАДА,ЧТО ДЕЛО ДВИГАЕТСЯ ВПЕРЕД. ЕЩЕ ЧУТЬ-ЧУТЬ И СКАЗКА ОЖИВЕТ!!!
...
aksinia:
08.03.09 21:11
Девочки!!!!!
ВОСЬМОГО МАРТА ОТ ДУШИ
ЦВЕТЫ И ПОЗРАВЛЕНИЯ.
ПУСТЬ НАСТУПИВШАЯ ВЕСНА
ПОДАРИТ ВОСХИЩЕНИЕ.
ПРИНОСЯТ РАДОСТЬ В ЭТОТ ДЕНЬ
ТЮЛЬПАНЫ И ВНИМАНИЕ,
УЛЫБКИ БЛИЗКИХ ВАМ ЛЮДЕЙ
И МУЗЫКИ ЗВУЧАНИЕ!!!
...
Svetlanka:
08.03.09 22:10
Всем девочкам нашего форума радости, счастья, добра, успехов, здоровья немереного и ЛЮБВИ!!!
...
Фройляйн:
11.03.09 12:40
Девочки-переводчицы, давайте обсудим тему выкладки романа.
Кому-нибудь из вас принципиально выложить
свои главы
самой? Для меня не составит труда разослать вам отредактированные главы, поэтому не стесняемся - высказываемся.
Только прошу подумать о том, что из-за этого
не должны будут
возникнуть задержки!!! Так что, если кто-то появляется на форуме только раз в неделю, может твёрдо рассчитывать на то, что его дожидаться не будут.
Если кто-то не хочет обсуждать это "прилюдно" - пишите мне в личку.
Я составлю списочек и после редактуры разошлю желающим их главы.
...
VikaNika:
11.03.09 12:59
Эрика, да, я бы хотела выложить свою главу сама. Причина проста - у меня будет возможность поправить ошибку, если, вдруг, она случайно "вкрадётся". Чтобы не получилось как с Линдсей - мало того, что "отредактировали" без моего ведома, так когда я писала и писала просьбы исправить ошибки тому, кто выкладывал главы с переводом, а в ответ - тишина, то было очень обидно.
Надеюсь на понимание
...
Фройляйн:
11.03.09 16:43
VikaNika писал(а):Эрика, да, я бы хотела выложить свою главу сама. Причина проста - у меня будет возможность поправить ошибку, если, вдруг, она случайно "вкрадётся". Чтобы не получилось как с Линдсей - мало того, что "отредактировали" без моего ведома, так когда я писала и писала просьбы исправить ошибки тому, кто выкладывал главы с переводом, а в ответ - тишина, то было очень обидно.
Надеюсь на понимание
Девочки, ещё раз говорю: мне ли вас не понять? Ваши переводы - ваш труд! Где-то даже ваше детище, к которому у многих трепетное отношение и это нормально!
Если бы я участвовала в переводе то тоже хотела бы выложить свои главы сама.
Просто может быть такое, что кому-то будет некогда следить за выкладкой, кому-то всё равно... и т. д. Поэтому я и говорю: пишите - я составлю список, чтобы потом у нас не было претензий друг к другу.
...
Happyness:
11.03.09 17:33
Привет всем! Я уже почти закончила 1 главу, осталось только некоторые предложения уточнить. Куда ее потом отсылать?
Не могу понять, что такое Gypsy hunt.
...
Janina:
11.03.09 17:47
Я тоже предпочла бы сама выложить свою главу.
...
VikaNika:
11.03.09 17:59
Happyness писал(а): Не могу понять, что такое Gypsy hunt.
Какая-то "цыганская охота"
А что там с контекстом?
...
Happyness:
11.03.09 18:09
Вот текст:
The Hathaways were a group of misfits that included four sisters, a brother, and Merripen, who was a Rom like Cam. No one seemed to know much about Merripen aside from the fact that he had been taken in by the Hathaway family as a boy, after being wounded and left for dead in a
Gypsy hunt. He was something more than a servant, but not quite part of the family.
Можете помочь перевести эти предложения, а то ничего в голову не идет благозвучного
1. The sound of his indrawn breath cut through the air like the downward arc of an ax stroke.
2. The exotic boldness of his features was a perfect setting for eyes so dark that the irises were barely distinguishable from the pupil.
Спасибо
...
VikaNika:
11.03.09 18:16
Happyness писал(а):Вот текст:
The Hathaways were a group of misfits that included four sisters, a brother, and Merripen, who was a Rom like Cam. No one seemed to know much about Merripen aside from the fact that he had been taken in by the Hathaway family as a boy, after being wounded and left for dead in a Gypsy hunt. He was something more than a servant, but not quite part of the family.
Я думаю, что имеется ввиду
гонения/травля цыган, ну когда их выгоняют (не просто просят уехать, а именно гонят с собаками и с оружием) с того места, где они расположились табором.
...
Happyness:
11.03.09 18:18
VikaNika писал(а):Happyness писал(а):Вот текст:
The Hathaways were a group of misfits that included four sisters, a brother, and Merripen, who was a Rom like Cam. No one seemed to know much about Merripen aside from the fact that he had been taken in by the Hathaway family as a boy, after being wounded and left for dead in a Gypsy hunt. He was something more than a servant, but not quite part of the family.
Я думаю, что имеется ввиду
гонения/травля цыган, ну когда их выгоняют (не просто просят уехать, а именно гонят с собаками и с оружием) с того места, где они расположились табором.
Большое спасибо.
...
Шантеклера:
11.03.09 19:29
А может лучше перевести как "охота на цыган", так на мой взгляд будет более благозвучно.
...
Фройляйн:
11.03.09 21:17
Janina писал(а):Я тоже предпочла бы сама выложить свою главу.
OK!
Happyness писал(а):Можете помочь перевести эти предложения, а то ничего в голову не идет благозвучного Embarassed
1. The sound of his indrawn breath cut through the air like the downward arc of an ax stroke.
2. The exotic boldness of his features was a perfect setting for eyes so dark that the irises were barely distinguishable from the pupil.
С такими вопросами лучше в
"Трудности перевода".
Там помощников побольше!
Да и темка создана именно для этого.
А готовую главу вышли, пожалуйста, мне на мэйл: erikaeuropa@yandex.ru
...