Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 23:25
Ах, Fedundra,вы исполнили мои мечты, выставив указания на нем. сайт, где есть пр-я Е. Марлит ПОЧТИ ВСЕ, естественно по немецки! Не спасибо, низкий поклон!
Наивно полагая, что что-то сделаю с этим немецким, прогнала " !2 Апостолов" через translategoogle.ru., затратила на это 45 минут, а мои домашние смеются, что этой прогой все умеют пользоваться, настоящий переводчик не будет пользоваться этим, так как переводит, зная язык, а так о содержании можно догадаться, но много бредятины. Могу выслать, да кому это нужно. |
|||
Сделать подарок |
|
greta-nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 1:29
Liuda писал(а):
Дедушка то был женат не первый раз! Меня это тоже заморачивало. Это были родственники от разных жён ( дедушки). Согласна с вашим мнением! Родственники то от разных жён но дед/отец то один. Я специально перечитала это место в книге, вот что получается: старый советник Лампрехт от первого брака имел дочь Фанни, второй раз женившись на молодой девушке (советница, она же бабушка в книге) от которой со временем у него был сын Герберт (Герберт намного лет младше Фанни, в книге он постоянно называет старого советника отцом и нигде не указано, что он ему отчим), а Грета - единственная дочь Фанни, она же племянница Герберту по отцу. Или второй вариант: леди Тео права - переводчики не досмотрели |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 2:01
"Почти одновременно с маленьким экипажем появился на дворе молодой человек, красивый девятнадцатилетний юноша, сын советницы и ее единственный «ребенок» (она была второй женой своего мужа и мачехой покойной госпожи Лампрехт).
Сколько раз нужно тебе повторять, непослушное дитя, чтобы ты называла его не Герберт, а «дядя», – сердито заметила госпожа советница. – Ах, бабушка, какой он дядя, хотя бы он был десять раз папин шурин, – возразила упрямо малютка, нетерпеливо встряхивая густыми темными кудрями, которые падали ей на лоб. – Настоящие дяди должны быть стары! Я же хорошо помню, как Герберт ездил на козле и бросал мячиком и камнями в окна." Это цитита из книги.Я так поняла, что этот "дядя" - сын зтой советницы от её первого брака, до того, как она вышла замуж за собственно советника, она вступила в эту семью, имея сына Герберта от её первого брака. Фактически, это были тесть (и дедушка героини) и тёща её отца ( но не бабушка, так как была мачехой матери героини). Тогда понятно, почему эта тётка - советница так переживала за своего сыночка Герберта во всех обстоятельствах, а советник сбежал от них в сельский дом. |
|||
Сделать подарок |
|
greta-nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 2:12
Я думаю, вы правы, Люда, но вот в книге как раз это описано не точно, нет никакого указания на первый брак советницы... но и ладно, будем считать, что он был и герои вполне совместимы и являются полноценной парой |
|||
Сделать подарок |
|
Selana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 12:15
Раньше браки между некоторыми родственниками допускались. Время было такое. _________________ Жизнь — это то, что случается с нами, пока мы строим планы на будущее. (Томас Ла Манс) |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 12:41
Selana писал(а): я как-то привылка к другой крайности, что нельзя было, например, жениться на вдове то ли брата, то ли отца (то есть мачехе). ага, точно мачехе. вспомнился роман, где влюбленные сбежали из Англии на Континент, чтобы официально пожениться, и прожили там всю оставшуюся жизнь. В результате их дочь была вполне законной. даже почему-то в Англии тоже. Все-таки нормы старушки Европы (-Англия) были довольно легкомысленными. Одни браки королевских особ чего стоили. Все друг другу родственники.Раньше браки между некоторыми родственниками допускались. Время было такое. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Алюль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 12:42
Тут такая бурная жизнь, а я отстала!
Фро, спасибо за высокую оценку моего потенциала Фройляйн писал(а):
Или можно дать шанс Алюль, а я потом посмотрю и подправлю. Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо: я никогда не переводила ничего художественного, то есть опыта у меня -100. Из некоторой природной склонности к авантюрам я могла бы попытаться, ведь если всё будет плохо, ты мне сразу об этом скажешь, чтобы никто зря времени не терял (и вряд ли я обижусь - я вполне здраво оцениваю свои возможности ). Но боюсь, что я захочу взяться (т.е. пообещаю народу), а потом просто физически с этим не справлюсь, сейчас на работе нагрузка большая. Очень не хочется народ подводить. Так, я всё же посмотрела на тексты Тюрингских рассказов. Там кроме уже упомянутых Двенадцати апостолов и имеющейся теперь у нас Синей Бороды есть Schulmeisters Marie (Мари Шульмастеров? Schulmeister, как я поняла, - фамилия), она не очень большая. Но на сайте Гуттенберга я нашла, что в составе рассказов вроде как есть ещё одна вещь - Amtmanns Magd (Служанка чиновника?), вот она довольно большая. (вздыхаю) Ну прям-таки и не знаю, что сказать... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Selana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 12:48
vetter
Цитата:
я как-то привылка к другой крайности, что нельзя было, например, жениться на вдове то ли брата, то ли отца (то есть мачехе). Действительно нельзя. Во всяком случае в России точно. Но в частности в Германии случались браки дядя-племянница. Я про такое слышала. _________________ Жизнь — это то, что случается с нами, пока мы строим планы на будущее. (Томас Ла Манс) |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 12:57
Алюль писал(а): Разве речь шла не об аннотации к уже изданной, но никем не виданной книге?
Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо: А нельзя ли подкинуть идею перевести Марлитт какому-нить издательству? Вот, скажем, Азбука издает серию Азбука-классика. Разве туда не впишется? Где им можно оставить пожелания? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Алюль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 14:06
vetter писал(а):
А нельзя ли подкинуть идею перевести Марлитт какому-нить издательству? Идея неплохая, правда гарантий, что прислушаются, нет никаких. Хотя... Мы однажды просто атаку устроили на официальный сайт Эксмо из-за Гэблдон (там по хронологии не была переведена середина истории, а объём - нереальный!!!!!), причём не только наш форум. Буквально дятлами работали . На нас никак не реагировали года два. Просто никак. А вот недавно вдруг вышел перевод нашего долгожданного Вояджера. Может наше упорство сыграло в этом роль, и мы их "достали", а может они сами догадались, не могу сказать. Думаю, что попробовать можно. Если мы все отправим туда по запросу или даже по несколько... Можно ещё просто посмотреть планы издательств. У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание. Формат карманный, обложки мягкие, но красивые - с рисунками Альфонса Мухи. По-моему в нашей библиотеке такая у "Второй жены" показана. Значит, издают всё-таки! Давайте договоримся, кого именно "доставать", и приступим Сайты, наверное, у всех приличных издательств есть. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 16:06
Алюль писал(а): Можно исходить из того, кто сравнительно недавно издавал. Эти две книги какого года и что за издательство? Что за перевод (иногда пишут внизу страницы год перевода)? Если перевод тоже свежий, то есть шанс, что они этим сами занимались. Тогда существует ли само издательство сейчас? Указан сайт?У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 17:11
Алюль писал(а): А мне показалось что это учительница Мари Шульмастеров? Schulmeister, как я поняла, - фамилия Liuda писал(а): У меня тоже не было в этом сомнений. Я так поняла, что этот "дядя" - сын этой советницы от её первого брака, до того, как она вышла замуж за собственно советника vetter писал(а): Именно просто перевести аннотацию и добавить книгу к нам в библиотеку. ДЛЯ НАЧАЛА, а там посмотрим.))))) Алюль писал(а): Разве речь шла не об аннотации к уже изданной, но никем не виданной книге?Только боюсь, что всё обстоит не так хорошо: я никогда не переводила ничего художественного Алюль писал(а): Я бывала на форуме ЭКСМО. Мне кажется это сплошная фикция. Наши издатели понимают только одно голосование - РУБЛЕМ. Давайте договоримся, кого именно "доставать", и приступим Алюль писал(а): Наверняка этих обложек нет на сайте))))У меня, например, "Вторая жена" и "Дама с рубинами" в бумажном варианте, достаточно новое издание. _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 21:40
Fedundra писал(а): А как рублем проголосовать, если книгу еще не издали и издавать не собираются.
Наши издатели понимают только одно голосование - РУБЛЕМ. Выпустили Север и Юг - я пошла и купила. Зато вот вам списочек того, что выходит миллионными тиражами _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Алюль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 16:45
Fedundra писал(а):
Наверняка этих обложек нет на сайте)))) Тео, есть, есть! И ко "Второй жене", по-моему, ты же и выкладывала - жёлто-немного красная такая, графичная, в стиле модерн (не живописная). А про "Даму" не помню, имени кого обложка, но тоже есть, в таком же жёлтом стиле. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 17:40
vetter писал(а): Симптоматично.
Зато вот вам списочек того, что выходит миллионными тиражами. Наиболее издаваемые авторы ХУД литературы Рада, и голосую рублем, только за Акунина и Полякову))) Дюма и Кристи - уже в прошлом, а тонны литературы от Донцовой-Шиловой не мой формат. Алюль писал(а): Вот сразу так взять и обидеть моего ЛЮБИМОГО художника стиля модерн - Альфонса Муху!!!!!!!
жёлто-немного красная такая, графичная, в стиле модерн (не живописная) Разве это не живопись? Живое описание, какие изумительные ТОЧНЫЕ линии! Такой сдержанный колорит, мало цветов, но такое обилие оттенков. Сказочный калейдоскоп! Серия "Драгоценные камни" - "Рубин" _______________Серия "Цветы" - "Гвоздика" ЗЫ мне дочка из Праги тащила сувениры только ЭТОГО ВЕЛИКОГО ЧЕХА!!! _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 19:04
|
|||
|
[8550] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |