Регистрация   Вход
На главную » Авторы сентиментального жанра »

Шеррилин Кеньон (Кинли Макгрегор)


Тигрёнок: > 04.11.08 15:11


Нюсь значиь подождем. Я уверена у тебя все получится. Как в переводе так и в рецензии.

...

akvitty: > 10.11.08 17:37


Добралась до "Любовника..."
Я не разделю всеобщий восторг, конечно, хотя и сказать, что роман мне не понравился, нельзя. Очень он наивный какой-то, наигранный, слишком сказочный. Перевод действительно суховат, схематичен. Диалоги не красочны, иногда даже нелепы. Особенно внезапные короткие фразы, которые иногда роняет главгера в постели. Меня каждый раз аж передергивало.
Сама идея о перемещениях во времени не нова, хотя исполнение достаточно оригинальное - древний Рим и Греция, Спарта, проклятия... Вот только Боги там явно лишние, на мой взгляд. Во-первых, не люблю, когда кто-то переписывает или дополняет всем известные легенды какими-то новыми персонажами. Во вторых со второй половины книги начался какой-то жуткий балаган. В доме и офисе главгеры периодически прохлаждались Афина, Афродита, Эрос, Психея и все-все-все... Причем каждый из них считал своим долгом нести какую-то страшную нелепицу.
Ну а в конце нас ждал полный хеппи-энд, плохие дяди наказаны, семейные узы восстановлены, герой дважды за последние несколько страниц спасен в последний момент. Что было дальше понятно и ребенку - главные герои занимаются сексом дни и ночи напролет, а как результат производят на свет детишек на радость бабушке Афродите, дяде Эросу и остальным членам дружного семейства.
Пара моментов, конечно, были трогательны, но общая "балаганистость" и наивность книги меня разочаровали...

...

Светик: > 10.11.08 17:42


Акви, в принципе, понимаю твои чувства. Роман достаточно средний, но я думаю, что он такой, тк сильно порезан да и перевод не блещет.

...

Адская Гончая: > 10.11.08 18:55


akvitty писал(а):
Добралась до "Любовника..."
Я не разделю всеобщий восторг, конечно, хотя и сказать, что роман мне не понравился, нельзя. Очень он наивный какой-то, наигранный, слишком сказочный. Перевод действительно суховат, схематичен. Диалоги не красочны, иногда даже нелепы. Особенно внезапные короткие фразы, которые иногда роняет главгера в постели. Меня каждый раз аж передергивало.
Сама идея о перемещениях во времени не нова, хотя исполнение достаточно оригинальное - древний Рим и Греция, Спарта, проклятия... Вот только Боги там явно лишние, на мой взгляд. Во-первых, не люблю, когда кто-то переписывает или дополняет всем известные легенды какими-то новыми персонажами. Во вторых со второй половины книги начался какой-то жуткий балаган. В доме и офисе главгеры периодически прохлаждались Афина, Афродита, Эрос, Психея и все-все-все... Причем каждый из них считал своим долгом нести какую-то страшную нелепицу.
Ну а в конце нас ждал полный хеппи-энд, плохие дяди наказаны, семейные узы восстановлены, герой дважды за последние несколько страниц спасен в последний момент. Что было дальше понятно и ребенку - главные герои занимаются сексом дни и ночи напролет, а как результат производят на свет детишек на радость бабушке Афродите, дяде Эросу и остальным членам дружного семейства.
Пара моментов, конечно, были трогательны, но общая "балаганистость" и наивность книги меня разочаровали...


В защиту романа хотю сказать, что порезали его капитально, не просто сильно, а вообще, даже самую главную постельную сцену переврали напрочь. В оригинале книга намного лучше. Может быть немного комом - потому как первая в серии. Однако для меня наличие тех же Эроса и Афродиты - это плюс, видимо такие вещи на любителя. И сказочность романа для меня тоже плюс - люблю смесь фантазий с реальностью... Smile Но опять же - на вкус и цвет...

...

Inna: > 10.11.08 21:52


А мне очень понравился роман. даже несмотря на то, что сильно обрезан. Конечно, я была в шоке, что главной постельной сцены нет, но все же роман достойный и интересный.

...

Irinita: > 10.11.08 21:56


Гончая, а сколько именно вырезали, не знаешь? Неужели прямо целые главы вырезали?

...

Gella: > 10.11.08 21:58


Анюта, я присоединюсь. Может быть, действительно много "сказочности", но на то роман и любовно-фантастический. ИМХО, все воспринимается вполне органично. Вроде, и не веришь, а удовольствие получаешь))) Ну и порезана книга действительно сильно, местами это явно видно.
Эх, а Джулиан-все равно душка))))

...

Deira: > 10.11.08 22:33


Я читала любовника в двух вариантах. Сначала перевод. а потом в оригинале. Даже при всем том. что его порезали и переврали, он достойно выделяется на фоне всех остальных ЛР с достаточно стандартными сюжетами и одноликими ГГ. Это вам ни какой-нибудь уставший от жизни граф или виконт, который не знает чем себя занять между посещениями клуба джентельменов и попытками отбиться от злобных мамаш с дочками на выданье. Это Воин с телом бога. Захватчик и Покоритель. Его ценность равна его весу в золоте. Да от одной мысли что ТАКОЙ мужчина ПОЛНОСТЬЮ в твоем распоряжение и должен выполнять ЛЮБЫЕ твои фантазии - хочется как пятилетнему ребенку топать ногами и кричать ХОЧУУУУУУУ!

...

Gella: > 10.11.08 22:51


Deira писал(а):
Я читала любовника в двух вариантах. Сначала перевод. а потом в оригинале. Даже при всем том. что его порезали и переврали, он достойно выделяется на фоне всех остальных ЛР с достаточно стандартными сюжетами и одноликими ГГ. Это вам ни какой-нибудь уставший от жизни граф или виконт, который не знает чем себя занять между посещениями клуба джентельменов и попытками отбиться от злобных мамаш с дочками на выданье. Это Вомн с телом бога. Захватчик и Покоритель. Его ценность равна его весу в золоте. Да от одной мысли что ТАКОЙ мужчина ПОЛНОСТЬЮ в твоем распоряжение и должен выполнять ЛЮБЫЕ твои фантазии - хочется как пятилетнему ребенку топать ногами и кричать ХОЧУУУУУУУ!

Дейра, браво!!! Замечательно сказали!)

...

Адская Гончая: > 11.11.08 07:20


Irinita писал(а):
Гончая, а сколько именно вырезали, не знаешь? Неужели прямо целые главы вырезали?

Иринита, знаешь, у меня такое чувство, что лучше б они вырезали главу одну, а остальное оставили - его порезали систематично, то есть снимали по кусочку то там, то тут. Смысл-то вроде основной сохранился, но вот чувства, эмоции и переживания ушли вместе с этими кусочками. Поэтому иногда и диалоги глуповатыми кажутся...Но самое обидное - это, конечно, финальная сцена. Когда не просто порезали, а переврали напрочь. Весь смысл... Sad Gun

Цитата:
Это Вомн с телом бога. Захватчик и Покоритель. Его ценность равна его весу в золоте. Да от одной мысли что ТАКОЙ мужчина ПОЛНОСТЬЮ в твоем распоряжение и должен выполнять ЛЮБЫЕ твои фантазии - хочется как пятилетнему ребенку топать ногами и кричать ХОЧУУУУУУУ!

Дейра, самое точное и верное описание Джулиана! Класс! Laughing

...

ksenchik: > 11.11.08 07:38


Адская Гончая писал(а):
Irinita писал(а):
Гончая, а сколько именно вырезали, не знаешь? Неужели прямо целые главы вырезали?

Иринита, знаешь, у меня такое чувство, что лучше б они вырезали главу одну, а остальное оставили - его порезали систематично, то есть снимали по кусочку то там, то тут. Смысл-то вроде основной сохранился, но вот чувства, эмоции и переживания ушли вместе с этими кусочками. Поэтому иногда и диалоги глуповатыми кажутся...Но самое обидное - это, конечно, финальная сцена. Когда не просто порезали, а переврали напрочь. Весь смысл... Sad Gun

Цитата:
Это Вомн с телом бога. Захватчик и Покоритель. Его ценность равна его весу в золоте. Да от одной мысли что ТАКОЙ мужчина ПОЛНОСТЬЮ в твоем распоряжение и должен выполнять ЛЮБЫЕ твои фантазии - хочется как пятилетнему ребенку топать ногами и кричать ХОЧУУУУУУУ!

Дейра, самое точное и верное описание Джулиана! Класс! Laughing

Ань, а если самим сделать подробный перевод для тех кто не читал?

...

Адская Гончая: > 11.11.08 07:42


ksenchik писал(а):

Ань, а если самим сделать подробный перевод для тех кто не читал?

Можно, конечно, но во-первых, я уже всеми мыслями в Зареке, он для меня, как персонаж, намного интереснее Джула, а во-вторых - где взять время...а в-третьих, ну не люблю я двойной работы... Embarassed Поглядим, может когда-нибудь.

...

Deira: > 11.11.08 09:24


Согласна, Зарек намного интереснее, чем Юлиан /Джулиан. Среди всех моих любимых Охотников он пожалуй на первом месте. Правда после прочтения Seize of the Night Валериус его немного потеснил. Dur Так что теперь они вырывают друг у друга пальму первенста, которая с переменным успехом переходит от одного к другому Non

...

akvitty: > 11.11.08 09:24


Может быть, вся причина в том, что роман порезали, но все же считаю, что книга какая-то балаганная. Может, ожидала большего, потому как очень люблю Макгрегор. Считаю, что в прочитанном мною варианте и переводе он не дотягивает до других романов Кинли, хотя на фоне кучи фигни, которыми завалены книжные магазины, достойно выделяется.
P.S. Адская Гончая, у тебя есть книги из серии "охотников" в оригинале? А то очень не хочется и дальше в переводе читать, уж лучше на английском... Если есть, вышли мне пожалуйста на мыло! Заранее громадное спасибо!

...

Irinita: > 11.11.08 14:37


Адская Гончая писал(а):

Смысл-то вроде основной сохранился, но вот чувства, эмоции и переживания ушли вместе с этими кусочками. Поэтому иногда и диалоги глуповатыми кажутся...Но самое обидное - это, конечно, финальная сцена. Когда не просто порезали, а переврали напрочь. Весь смысл... Sad Gun


Но книгу всё равно прочитаю, но на многое не буду рассчитывать, чтобы ещё больше не расстраиваться.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение