Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Франческа Хейг "Карта костей"



На-та-ли: > 10.10.16 20:51


Девочки , спасибо огромное за перевод
А за стихи Свете , отдельное спасибо.
Очень пронзительная и искренняя песня получилась. Она легко затронет душу и разум людей. Вот только барды конечно будут в огромной опасности.

...

lanes: > 10.10.16 20:56


Ластик,Таша,Света,Спасибо за продолжение!!! Flowers Flowers Flowers
Так грустно. Но эта песня даёт надежду. Надежду,что поток Омег к Убежищам станет намного меньше. Таких талантливых и смелых людей просто невозможно не услышать)))

...

delita: > 10.10.16 22:05


Прекрасно сложенное стихотворение. Кьяра, браво! Великолепно!
Цитата:
Песни и на слух ложатся легче, и распространяются проще - думаю, пойдет в народ )

О боже, какой мужчина!

Женщина, я не танцую...

...

Bubenchik: > 10.10.16 22:28


Спасибо большое за перевод, оформление и редактуру

...

LuSt: > 12.10.16 16:48


Почитала я официальный перевод "Проповеди огня". В чем принципиальные отличия от нашего:
- До и После называются Старая Эра и Новая Эра
- у слова "провидец" нет женского рода, поэтому вечное "женщина-провидец"
- Синедрион называют Советом
- Дудочника - Пайпером
- Исповедница, Воительница, Инспектор, Реформатор и Судья, тем не менее, остались при своих (вообще в наш перевод явно подглядывали, это видно)
- Сопротивление омег называется Ополчением
- альфы и омеги пишутся с большой буквы
- убежища стали приютами
- Далекий край называют Далекой землей
- а мертвые земли - Мертвой землей
- безопасные дома называют подпольными
- лесбийскую пару из четвертой главы выпилили (Клэр стала мужчиной Клэром) - вот так авторы все топят за diversity, а русские издатели ловко меняют персонажам пол - и все традиционненько =)
- встречаются классные обороты типа "к нам вышла девушка Альфа" и "занять законное место в обществе Альфа"
Ку-ку, Альф, у тебя есть девушка ))) и общество )

...

Nadin-ka: > 12.10.16 17:07


LuSt писал(а):
Почитала я официальный перевод "Проповеди огня".

Остается только порадоваться, что у нас перевели книгу раньше
LuSt писал(а):
- встречаются классные обороты типа "к нам вышла девушка Альфа" и "занять законное место в обществе Альфа"
Ку-ку, Альф, у тебя есть девушка ))) и общество )

...

Bad girl: > 12.10.16 20:35


LuSt писал(а):
- Дудочника - Пайпером

Вот, кстати, каждый раз, когда заглядываю в оригинал, а там Пайпер, вспоминаю «Зачарованных» )))

...

Filicsata: > 12.10.16 21:18


LuSt писал(а):
Почитала я официальный перевод "Проповеди огня".


Хорошо что мы прочли перевод на нашем сайте. Большое спасибо команде переводчиков! В искореженном виде я бы не стала читать. Девушка Альфа - бррр

.
LuSt писал(а):
Ку-ку, Альф, у тебя есть девушка ))) и общество

...

delita: > 16.10.16 13:41


LuSt писал(а):
- у слова "провидец" нет женского рода, поэтому вечное "женщина-провидец"

Чето хрень какая-то, нормальное же русское слово - провидица. Не докторица же и не авторица.
LuSt писал(а):
- Синедрион называют Советом
Вполне ожидаемо, помнится, ты сама у меня спрашивала, почему я взяла "Синедрион", а не "Совет".
LuSt писал(а):
- Дудочника - Пайпером
Интересно, в кого тогда дети на Острове играли? В Пайпера? Там же Касс до знакомства думала, что Дудочник - это дудочник (детская игра).
LuSt писал(а):
лесбийскую пару из четвертой главы выпилили (Клэр стала мужчиной Клэром) - вот так авторы все топят за diversity, а русские издатели ловко меняют персонажам пол - и все традиционненько =)
Вполне ожидаемо, хотя на сюжет это принципиально никак не влияет. Просто дает представление о свободе нравов. А какая омегам разница - все равно даже традиционные пары бесплодны.
LuSt писал(а):
- Исповедница, Воительница, Инспектор, Реформатор и Судья, тем не менее, остались при своих (вообще в наш перевод явно подглядывали, это видно)
Однозначно, учитывая, что Воительницу им логичнее было бы назвать девушка Генерала (по аналогии с девушкой Альфа, гы), а Инспектора... помнишь, как я расстроилась, что Конферансье его в свое время не окрестила? Так что подсматривали, да.
LuSt писал(а):
- альфы и омеги пишутся с большой буквы
Меня за такое в тестовом мокрой тряпкой гоняли.

LuSt писал(а):
- Сопротивление омег называется Ополчением
Тут я бы поспорила - не слишком удачно, имхо. Сопротивление включает в себя и подпольную сеть, и безопасные дома, и боевые отряды. То есть, движение. Ополчение - по определению только отряды.
LuSt писал(а):
безопасные дома называют подпольными
Чето тоже хрень какая-то. Подпольный дом? Ну я бы поняла еще "конспиративный".


Ласт, а камеры сохранения они как назвали? Тетка-омега у них Алиса или Элис?

...

TANYAGOR: > 16.10.16 17:51


Как же хорошо, что у нас раньше перевели! Это куда ж годится...
delita писал(а):

LuSt писал(а):
- у слова "провидец" нет женского рода, поэтому вечное "женщина-провидец"

Чето хрень какая-то, нормальное же русское слово - провидица.

Женщина-провидец это как-то "по-дебильному"))))... я тоже удивилась, провидица - вроде бы нормальное слово. Ну и все остальное. Почему бы просто не попросить ваш перевод (выкупить).
В который раз убеждаюсь что наши переводчицы - лучшие!!!😍😘

...

Фелиция: > 16.10.16 19:07


Значит Исповедница и Воительница это нормально, а провидица-нет? Интересная логика.

...

LuSt: > 17.10.16 08:41


Девочки, я книгу оставила на работе, поэтому сейчас не могу посмотреть, как там переведен тот или иной термин. На следующей неделе посмотрю обязательно - сегодня выходной взяла, а завтра уезжаю в командировку. Но до отъезда принесу еще одну главу.

...

LuSt: > 17.10.16 13:17


 » Глава 8

Перевод LuSt
Редактирование Bad girl
Оформление Cascata


Я никогда не видела ничего подобного Затонувшему берегу. Когда мы туда добрались спустя пять ночных переходов, уже светало. Внизу казалось, будто море постепенно поглощало сушу, и она нехотя сдавалась на его милость. Ясной границы между ними не было, в отличие от крутых утесов в том месте, где мы с Кипом вышли к океану на юго-западном берегу, или уютных бухт близ Мельничной реки. Только полуостровки и косы, разделенные похожими на пальцы затонами. В некоторых местах берег был заболочен. Подальше виднелись плоские островки, покрытые странной серо-зеленой растительностью, похожей на водоросли.

— Сейчас отлив, — объяснил мне Дудочник. — Половина этих островков к полудню уйдет под воду. Низины на полуостровках тоже. Если окажешься не на том клочке земли во время прилива, можешь утонуть.
— Как же Салли тут живет? Синедрион годами запрещал омегам жить на побережье.

— Видишь вон там? — Дудочник указал на дальнюю часть изрезанного затонами берега, где небольшие косы уходили в море, а цепочки островков едва выступали над поверхностью воды. — Прямо там, на маленьких косах, почва слишком соленая для земледелия, а вода чересчур заболочена для рыбной ловли. Тропинки там сейчас есть, а с приливом исчезнут. Альф туда никакими деньгами не заманишь. Туда никто не ходит. Салли скрывается там уже много десятков лет.
— Люди не хотят здесь жить не только из-за унылого пейзажа, — добавила Зои. — Гляди.

Она указала куда-то еще дальше. За истощенными клочками земли в море что-то блестело, отражая лучи рассветного солнца. Я прищурилась и вгляделась вдаль. Поначалу мне показалось, что это какой-то флот, а из моря торчат мачты. Но они не колыхались на волнах, а стояли неподвижно. Снова мелькнул отблеск света. Стекло.

Затонувший город. Шпили пронзали волны, и некоторые из них доходили до нескольких метров в высоту. Другие же едва просматривались — просто очертания под водой, слишком геометрически правильные, чтобы быть камнями. Город раскинулся широко, некоторые шпили вздымались поодиночке, иные — группами. В некоторых зданиях сохранились стекла в окнах, но от большинства остались лишь металлические каркасы, клетки из воды и неба.

— Много лет назад я ходил туда на лодке Салли, — поделился Дудочник. — Город простирается на многие мили — самый большой из городов До, что я видел. Сложно представить, сколько там жило людей.
Мне не требовалось воображение. Теперь я чувствовала всех этих людей, глядя на унизанное стеклом море. Я слышала приглушенный рев их присутствия и отсутствия. Умерли ли они в огне или в воде? Что добралось сюда первым?

Весь день мы проспали на мысе с видом на лоскутное одеяло суши и воды. Мне снился взрыв, и когда я проснулась, то сначала не поняла, где я и что со мной. Когда Зои пришла будить меня на последнее перед ночью дежурство, я уже не спала, а просто сидела, завернувшись в одеяло и сжимая руки, тщетно стараясь запретить им трястись. Идя на пост, я сознавала, что она смотрит мне вслед. Я двигалась неуверенно, а в ушах все еще ревело всепоглощающее пламя.

Настал прилив, море скрыло большинство дальних кос, оставив видимыми только отдельные холмики и валуны, так что вода казалась испещренной точками суши. Затонувший город совсем исчез с глаз. С наступлением темноты вода начала убывать. На склонах холмов внизу в домах альф горел свет.

Наблюдая за отливом, похожим на сбегающую из курятника лисицу, я думала не об ушедшем на дно городе, а о небрежно оброненных Леонардом словах. О том, что Исповедница родом с Затонувшего берега. Где-то всего в паре миль вниз к побережью находится дом, где они с Кипом выросли. При разделении ее, вероятно, отослали, а Кип остался здесь. Этот странный пейзаж был ему родным. В детстве он наверняка бродил по этим холмам. Может быть, даже забирался на мою смотровую площадку и наблюдал за отливом, как я сейчас, следил, как луне открывается все больше и больше суши.

Когда совсем стемнело, я разбудила Дудочника и Зои.
— Вставайте, — прошептала я.
Зои застонала и потянулась. Дудочник не шелохнулся. Я нагнулась и сдернула с него одеяло, швырнула в ноги и вернулась на пост.

Деревни в поле видимости молчаливо запрещали нам разводить костер, поэтому мы поели холодного рагу в темноте. Пока Дудочник и Зои собирались, я стояла со скрещенными руками и пинала корень ближайшего дерева. Наконец мы спустились с холма и зашагали к плодородным зеленым склонам, обрамляющим самые далекие затоны. Шагали молча. Когда через несколько часов Дудочник предложил мне флягу с водой, я взяла ее без слов.

— Что у тебя с настроением? — спросила Зои.
— Ничего, — ответила я.
— По крайней мере твой угрюмый вид в кои-то веки делает Зои похожей на солнечный лучик, — усмехнулся Дудочник.
Я ничего не сказала, потому что стискивала зубы с той самой минуты, что мы отошли от берега.

Я помнила день, когда мы с Кипом впервые увидели океан. Мы сидели рядышком в высокой траве на скалах и смотрели на море, лижущее край света. Даже если Кип видел его раньше, он этого не помнил, и впечатление было в новинку для нас обоих.

Теперь я знала, что Кип видел море каждый день. Наверное, он привык к нему и даже не смотрел на волны, занимаясь повседневными делами. Море, которым мы восхищались вместе, было для него такой же рутиной, как и соломенные крыши домов в его деревне.

Я потеряла не только Кипа. Даже наши общие воспоминания у меня украли и переиначили в свете того, что я о нем узнала.
«Проще не вспоминать, — твердила я себе, ускоряя шаг. — Проще не тревожить затонувший город моей памяти».

***
Нам приходилось очень осторожно пробираться по предательскому ландшафту. Мы избегали не только поселений альф, но и затонов и расщелин, вторгавшихся даже в склоны повыше. Несколько раз перед нами оказывалась темная вода — ущелье или трещина в земле. Мы шли всю ночь и сделали лишь один короткий привал на рассвете. Перевалило за полдень, когда мы покинули землю альф и подошли к краю сражавшейся с морем низины и подтопленных кос. Я остановилась и в последний раз оглянулась на деревни.

— Я тоже это слышала, — сказала Зои, — когда Леонард упомянул, что Исповедница родом из этих мест.
Дудочник шагал впереди и не слышал наших слов. Зои поставила ногу на камень и поджидала меня.
— Я догадалась, что тебе будет любопытно, когда мы сюда доберемся, — продолжила она.

— Дело не только в этом, — вздохнула я. Я помнила ее лицо у родника, когда застала ее покачивающейся под музыку. Шагая рядом с Зои, я смотрела на землю. И впервые решилась произнести вслух то, что рассказала мне Исповедница о прошлом Кипа. Каким он был жестоким и как радовался, когда ее заклеймили и выслали. Как позже, накопив денег, он искал ее, чтобы запереть в камере сохранения и тем самым обезопасить свою жизнь.

Я рассказала Зои, как прошлое Кипа запутало все мои чувства. Глядя на Затонувший берег и пытаясь представить детство Кипа, я совсем его не узнавала. Я узнавала не Кипа, а Зака. Зак и Кип одинаково злились на то, что их сестры провидицы и скрывают свой дар. Я бежала от Зака, но чем больше думала о прошлом Кипа, тем больше видела в нем сходство со своим братом. И Исповедница — ее я боялась больше всего, но услышав о ее детстве, узнала собственную историю. Ее заклеймили и выслали, совсем как меня.

Все повернулось вспять. Все задвоилось, словно зеркало в зеркале, образуя бесконечный коридор одного и того же отражения.
Когда я выговорилась, Зои остановилась и развернулась лицом ко мне, перегородив тропу.

— И что ты надеялась услышать в ответ на это? — спросила она.
Я не знала.
— Думала, я позволю тебе поплакать в жилетку и скажу, что все хорошо?
Зои схватила меня за плечи и встряхнула.

— Какая разница-то? — прошипела она. — Что меняет его прошлое? Или Исповедницы? Нет времени на самокопание. Мы пытаемся сохранить тебе жизнь и самим не попасть под раздачу. Нельзя остаться в живых, пока ты ходишь и куксишься. Ты ускользаешь в свои видения. Мы оба видели, как они на тебя действуют. Как ты орешь и трясешься при виде взрыва. — Она покачала головой. — Я уже такое видела. Ты должна бороться. А бороться нельзя, пока ты то и дело думаешь о Кипе. Ты продолжаешь жить. А он мертв. И, похоже, в конечном итоге невелика потеря.

Я ударила ее в лицо. Раньше я уже на нее бросалась, месяц назад, когда она так же отпустила унизительное замечание про Кипа. Но тогда мы неумело боролись в полутьме, а сейчас я просто ей врезала. Не знаю, кто из нас удивился сильнее. Однако сноровка ее не подвела: Зои уклонилась влево, и мой кулак задел только ее щеку и ухо. Даже так костяшками пальцев я впечаталась во что-то твердое — челюсть или скулу — и негромко вскрикнула.

Зои не стала бить меня в ответ — просто стояла, прижав руку к щеке.
— Тебе нужно больше тренироваться, — проронила она. Потерла щеку и широко открыла рот, проверяя, не сильно ли больно. На лице остался красный след. — Ты так и не научилась доводить дело до конца.
— Заткнись, — прошипела я.

— Разожми кулак и снова сожми, — приказала она, следя за тем, как я разжимаю и сжимаю пальцы.
Она взяла меня за руку и начала методично сгибать каждый палец.
— Просто кожа содралась, — наконец заключила она и отпустила мою руку.
— Не говори со мной, — выплюнула я и потрясла кистью, наполовину ожидая, что выбитые из суставов кости застучат.

— Рада видеть тебя сердитой, — улыбнулась Зои. — Это лучше, чем смотреть, как ты слоняешься будто привидение.
Я вспомнила слова Леонарда. «Дитя, да ты едва здесь».

— Ты злишься даже не на меня, — продолжила Зои.
— Ты не знаешь, о чем говоришь. — Я обогнула ее и последовала за Дудочником, который почти скрылся из виду.
— Ты злишься на Кипа, — крикнула Зои мне вслед. — И вовсе даже не из-за его прошлого. Ты злишься, потому что он спрыгнул и оставил тебя здесь.

***
Несколько часов мы шли в тишине. Полуостров, к которому вел нас Дудочник, представлял собой цепочку островов, соединенных тоненькой косой. Прилив уже подступал к бокам перешейка, оставляя на поверхности лишь узкую тропинку. В середине дня мы готовились перебраться по камням на последний островок. Он возвышался над поверхностью воды, хотя море захватило его нижнюю часть. Прилив стоял высоко, и единственным способом добраться до островка было перелезть по узкой гряде валунов, уже скользких от брызг.

Дудочник все еще шел впереди, уже миновав половину пути. Я повернулась к Зои, которая карабкалась позади меня.
— Когда ты расскажешь ему о Кипе?
— Шагай давай, — прикрикнула она. — Тропинка через пару минут уйдет под воду.

Я не шелохнулась.
— Когда ты собираешься ему сказать? — повторила я. Ледяная волна лизнула мою ногу.
— Решила, что ты расскажешь ему сама, причем довольно скоро, — бросила Зои и оттолкнула меня, чтобы полезть на скользкий валун.

Следовало бы выдохнуть. Но теперь, когда тайна снова стала моей, вернулся и груз ответственности. Мне придется рассказать все Дудочнику самой. А снова произнести это вслух казалось чем-то сродни заклинанию: как будто бы с каждым разом прошлое Кипа становилось более реальным.


...

Natali-B: > 17.10.16 13:20


LuSt писал(а):
Глава 8
Перевод LuSt
Редактирование Bad girl
Оформление Cascata

Девочки, спасибо за новую главу!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение