VikaNika:
23.11.10 00:02
Fedundra писал(а):У меня один вопрос возникает. Вы только на Леди пришли свои права качать, или весь рунет перелопатили? И везде отписались? И ещё интересно... у вас на сайте бардака и накладок не случается? Или вы всё стерильно законно делаете?
Поскольку Мадлена ответить не может, ибо её уже забанили - я отвечу.
1. Странно, но закономерно, что отстаивание нами собственного труда вы сочли *качанием прав*;
2. Да, мы следим за судьбой своих трудов, как и положено следить за судьбой своих детей;
3. Нет, на нашем сайте не случается *бардака и накладок*, потому что мы не берём чужие переводы - у нас только свои. А если мы что-то берём, то с разрешения и с полной выкладкой ссылок.
...
vetter:
23.11.10 00:27
Слушайте,
девочки, так ревностно охраняющие
свои права
Я сама перевожу здесь книги
И была бы просто счастлива, если бы мой перевод выложили хоть в тысячи мест
БЕЗ УКАЗАНИЯ моего скромного
ника. Что, собственно, это мне дало бы?
Я ж делаю это для души и для своих читательниц, и чем их будет больше, тем мне приятнее.
А вы,
милые дамы, читая "ворованные" книги издательств, не краснеете ли случаем? Денег-то не заплатили - автора и издательство оставили с носом
А переводя
автора, который с этого ничего не получил? Он-то дал вам на это
право, если разобраться?
...
Fedundra:
23.11.10 07:16
VikaNika Мне по человечески понятно ваше возмущение, но вы так и не ответили на мой вопрос.
Вы, КРОМЕ ЛЕДИ, где ещё свои переводы отстаиваете?
VikaNika писал(а): Нет, на нашем сайте не случается *бардака и накладок*, потому что мы не берём чужие переводы - у нас только свои. А если мы что-то берём, то с разрешения и с полной выкладкой ссылок.
Я очень рада что на вашем сайте ТАКОГО не случается... Зато у вас есть свой собственный бардак, и фраза "разрешение и полная выкладка ссылок", извините меня, смотрится смешно. Это как в детской сказке "Бобик в гостях у Барбоса", когда Барбос заявляет:
- Здесь всё - моё! Кровать - моя! Телевизор - мой! Холодильник - мой!!"
...до тех пор, пока ХОЗЯИН в дом не вернулся. И Барбос веником по заднице не получил.
Так вот, очень хочется пожелать вам. НЕ БУДИТЕ ХОЗЯИНА!
Я согласна с Жанной
vetter писал(а):Что, собственно, это мне дало бы?
Что такое признание дало бы вам?
В резюме своём использовать? - Я бы не советовала.
Сайт свой раскручивать? - Думаю вы УЖЕ достаточным количеством неправомерных действий пользуетесь, что бы его раскрутить.
Что ещё можно в ИНЕТЕ делать со своим Ником?
...
natti:
23.11.10 08:32
vetter,
Fedundra,
А меня признаться вот, что смущает во всей этой переписке: я так и не поняла к каким именно "текстам" девочки предъявляют претензии??? Так трудно указать имя автора и название романа??? Или они хотят чтобы мы все дружно пошли смотреть их переводы????
...
фьора:
23.11.10 10:12
Система работает отлично. Не нашла в каталоге прочитанной когда то книги (довольно известной и отмеченной премией Национальный бестселлер), отправила об этом письмо администратору. Книга уже в каталоге!!!!
Молодцы! ...
абигор:
23.11.10 12:29
natti писал(а): А меня признаться вот, что смущает во всей этой переписке: я так и не поняла к каким именно "текстам" девочки предъявляют претензии??? Так трудно указать имя автора и название романа???
По Правилам сайта :
Лиса писал(а):если вы столкнулись со случаем плагиата, нарушением авторских прав или просто некорректным поведением других пользователей, пожалуйста, незамедлительно отправьте администраторам письмо или личное сообщение
А в личку админам писали:
Mad Lena писал(а):В личке у администратора, и я по-прежнему жду хоть какой-то реакции.
Fedundra писал(а): ... фраза "разрешение и полная выкладка ссылок", извините меня, смотрится смешно.
а мне она не выглядит смешно. Может, для кого-то слово "спасибо" всего лишь слово, а для меня - это искренняя благодарность человеку за его работу! Человек вложил в перевод и время , и свой талант. Поэтому, на мой взгляд , разрешение на выкладку перевода - это важно! Ведь если бы Вашу работу без Вашего ведома отправили куда-нибудь? А если автор, например, делал свой перевод для узкого круга пользователей определённого сайта? В любом случае ссылку на автора перевода и ресурс, откуда перевод был взят следует указывать, ведь с Вами поделились - скажите своё "спасибо".
...
tysia:
23.11.10 12:36
Я полностью согласна с абигор.
...
Лиса:
23.11.10 13:34
абигор писал(а):natti писал(а): А меня признаться вот, что смущает во всей этой переписке: я так и не поняла к каким именно "текстам" девочки предъявляют претензии??? Так трудно указать имя автора и название романа???
По Правилам сайта :
Лиса писал(а):если вы столкнулись со случаем плагиата, нарушением авторских прав или просто некорректным поведением других пользователей, пожалуйста, незамедлительно отправьте администраторам письмо или личное сообщение
А
в личку админам писали: Mad Lena писал(а):В личке у администратора, и я по-прежнему жду хоть какой-то реакции.
Я уже
написала выше , что мы делаем в таких ситуациях.
Не знаю кто какой реакции ждет, все, что мы делаем всегда в таких случаях, мы сделали.
Спасибо всем тем, кто понимает ситуацию, благодарю за поддержку.
...
абигор:
23.11.10 13:38
Уважаемая
Лиса, я не о Вашей реакции хотела высказаться, а о том, что просьба указывать ссылки кому-то кажется смешной.
...
Мария Ширинова:
23.11.10 14:07
Девушки, вы меня конечно извините за то, что влезла, но…
О каких «А если автор, например, делал свой перевод для узкого круга пользователей определённого сайта?» может идти речь? То, что выложено в Интернете априори имеет всеобщий доступ. Узкий круг не может состоять из сотен, а то и тысяч читателей.
Предъявлять претензии к Администрации данного сайта вообще как-то неуместно. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что при добавлении книг, администратор не в состоянии все их открыть и проверить кто, когда и где их переводил. Это должно быть на совести того, кто эту книгу отослал. Да и требовать что-то не стоит. Никто никому ничего не должен, кроме вежливого обращения конечно.
Тему переводов и их выкладки вообще лучше обсуждать шепотом, потому как прежде чем делать громкие заявления, не плохо было бы вспомнить о том, что тексты для перевода были взяты без всякого разрешения автора/правообладателя. Вот если бы вы подписали договор, заплатили бы положенные деньги, гарантировали авторские отчисления при опубликовании труда, и кроме того, получили в нашей стране авторские права на готовый перевод, тогда можно было бы возмущаться. А так, ИМХО, не стоит поднимать вообще этот вопрос.
Мне уже не раз встречались возмущения «Да она (автор) радоваться должна, что к ее книгам такой интерес. Она еще спасибо должна сказать, что у нас ее книги девочки переводят, это же ее рейтинг поднимает ». И сразу представляется такая картина: Сидит, например, Лиза Клейпас, и думает, а чего бы это мне не потратить несколько месяцев, чтобы написать задаром интересную книгу? Ну и что, что за это я не получу ни цента, ну и что, что я буду работать бесплатно, зато в России/Украине/Белоруси…. у меня обалденный рейтинг будет. Альтруистка в общем такая.
Так что сидеть нам всем нужно тихо-тихо и радоваться, что пока еще до нашего пост-советского пространства не докатилась жесткая система контроля за авторскими правами.
...
vetter:
23.11.10 14:26
Полностью согласна с Машей!
Кто кого должен поминать?
Я вот при чтении всех добрых словом поминаю, что дали мне возможность это сделать - хоть сканировщиков, хоть переводчиков.
А их ники мне, в большинстве случаев, ничего не говорят. Что они добавят к моей искренней благодарности? Боюсь, ничего
...
Фройляйн:
23.11.10 14:39
Мария Ширинова писал(а):То, что выложено в Интернете априори имеет всеобщий доступ.
А особенно в Рунете.
Мария Ширинова писал(а):...администратор не в состоянии все их открыть и проверить кто, когда и где их переводил. Это должно быть на совести того, кто эту книгу отослал.
Вот эти товарищи действительно могли бы потратить лишние 5 минут на добавление ников и названия сайта откуда взяли перевод. Но где их найти? Никто же никогда не сознается.
Мария Ширинова писал(а):Так что сидеть нам всем нужно тихо-тихо и радоваться, что пока еще до нашего пост-советского пространства не докатилась жесткая система контроля за авторскими правами.
Вот именно.
Здравствуй, Виктория! Давно тебя не видела. Как дела? Передавай привет Саше. ...
armans:
24.11.10 21:06
Скажите, пожалуйста, а есть какие-нибудь приоритеты при добавлении авторов?
...
Лиса:
25.11.10 00:02
Лена, да есть. Список на добавление формируется по полноте представленной информации об авторе (фото/биография/официальный сайт).
...
armans:
25.11.10 00:27
Спасибо
...