Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джеймс Оуэн "Здесь водятся драконы"



Lark: > 24.09.10 15:09


 » Глава 7

Кобрита, спасибо за иллюстрацию! Flowers

Глава 7

Запретная тропа




Едкий дым заполнил нос, рот и легкие Джона. Юноша в отчаянии закрыл голову руками и глубже вжался в грязь французской земли.

Канонада не прекращалась. И когда казалось, что хуже уже быть не может, сигнал газовой атаки зловеще разнесся среди остатков деревьев.

Джон с криком вскочил на ноги и побежал, но через несколько секунд угодил в колючую проволоку, натянутую у окопов. Вокруг него на почерневшей, лишенной намека на жизнь земле лежали раздувшиеся трупы. Джон мог лишь беспомощно наблюдать, как газ подбирается все ближе, сопровождаясь усиливающимся грохотом артиллерии: бум. Бум. Бум.

Бум.


-Джон! – раздался знакомый голос, но он не принадлежал солдату его батальона. – Джон, бога ради, да соберись ты!

Джон потряс головой, моргнул, приходя в себя, зрение его прояснилось. Чарльз тряс его за плечи и выкрикивал его имя. Остальные уже прокладывали дорогу к выходу под прикрытием лож. Не веря своим глазам, Джон озирался и видел мешанину оружия, пламени, дерущихся людей, слышал яростные крики – все это еще несколько мгновений назад было Великим Советом.

Гоблины скрылись; последние из эльфов как раз уходили под защитой северной арки. Гномы рассыпались по галерее и забрасывали делегатов-троллей самодельной взрывчаткой, но все новые и новые тролли спешили в Чертог через южный и восточный входы. Они пробрались к центральным местам на галерее и по кусочкам разметали заводной Парламент. С самых верхних рядов подоспевшими на подмогу троллями командовал принц Ароун.

Похоже, на этот день было запланировано не одно предательство.

-Вот почему в гавани было столько кораблей, - сказала Эвин Берту. – Тролли хотели поднять мятеж вне зависимости от того, что случится на Совете.

Берт согласно кивнул, и они с Чарльзом подхватили оглушенного Джона под руки и повели вниз к западной арке.

-Натворил Наместник дел, - сказал Берт. – Это может стать концом Архипелага.

-А с ним-то что? – сердито покосился Джек на Джона.

-Это из-за взрывов, - пояснил Чарльз. – У него шок.

-Все в порядке, - произнес Джон, пытаясь идти самостоятельно. – Правда.

Эвин зыркнула на него, Джек презрительно сузил глаза, а Джон тем временем стряхнул руки Чарльза и Берта.

-Давайте выбираться, - прошипела Эвин сквозь зубы, - пока тут все не рухнуло.

***

Друзья поспешили по коридору на улицу, где остался Туммлер и его транспорт. Вокруг них метались представители всех рас, пытаясь выяснить, что произошло. Позади, в Великом Чертоге раздавались новые взрывы; потянуло дымом.

-Тролли почти наверняка заблокировали гавань, - сказала Эвин. – Лучше всего попытаться выбраться из города и вернуться, когда все уляжется.

-Если уляжется, - добавил Джек.

-А что будет с «Индиговым Драконом»? – задыхаясь, спросил Чарльз. – Его не сожгут?

-Нет, - ответила Эвин. – «Дракон» позаботится о себе. Он будет уже в безопасности.

Они добежали до конца коридора, вывалились из дверей на улицу, где уже поджидал Туммлер и заведенная Любопытная Разновидность.

-Скорее! – крикнул Туммлер. – Студни, скорее! Залазьте, залазьте внутрь!

Друзья всей толпой ввалились на сиденья принципля.

-На север! – крикнула Эвин. – Вези нас на север!

Взвизгнув шинами, Любопытная Разновидность устремилась на север и поспешила прочь из замка.

***

Потребовалось несколько минут, чтобы покинуть пределы города, и еще столько же – чтобы миновать заставы, где спутников могли бы задержать. Но удача была на их стороне, и вся стража, которая могла перехватить их, бросилась в самое пекло в Великом Чертоге.

Паника Джона сменилась лихорадочной дремотой, ее нарушали лишь случайные подергивания ног и рук.

-Лихорадчатые сны, да, - бросил Туммлер, обернувшись через плечо и прищелкнув языком. – Чего это с мастером Джоном?

Берт и Эвин объяснили Туммлеру, что произошло на Великом Совете. Когда дело дошло до Парламента, зверек оборвал их и сменил тему.

-Эх, знал вить, что до беды недалеко, когда услыхал, что сам Ароун пожаловал говорить за троллей, - сказал Туммлер. – Ну, хватит треволнений. Свезу вас, кой-куда поспокойнее, там безопаснее.

С этими словами он направил Любопытную Разновидность прочь с тракта на примыкающую немощеную дорогу, уходящую на запад. Она вела к ущелью, складками сминавшему верхнюю часть плато, и всякому была не по зубам, как заметил Берт.

-Тока не животным, - сказал Туммлер. – Мы эту дорогу знаем, и еще кое-кто, а раз королевскую семью пристукнули, то о ней знаем тока мы.

-Запретная тропа? – спросил Чарльз. – Почему запретная?

-Потому что, - объяснил Берт, - она ведет к развалинам древнего города, первого города, построенного в те времена, когда Артигел только воссел на Серебряный Престол. Город побольше разросся в горах во времена первого союза с гномами, но тот, первый, все еще существует – если я не ошибаюсь, там находится королевский архив и библиотека.

-Но не попадем ли мы в беду? – заволновался Чарльз.

-Ха, - фыркнула Эвин. – В большую, чем та, которой мы только что избежали? Сомневаюсь. Кроме того, не думаю, что там остался хоть кто-то, кого волнует, запретная тропа или нет.

-Преимущество запретных троп в том, что никто не увяжется следом, - кивнул Туммлер.

-Ужасная логика, - заметил Чарльз.

-Не, - ответил Туммлер. – Животная логика

***

Джона разбудило громкое сопение где-то у его лица, и он резко сел. Оказалось, что сопит Туммлер, потирающий лапки и внимательно вглядывающийся в юношу.

-Проснулся, мастер Джон? – спросил зверек с искренним беспокойством в голосе. – Все в порядке, студень?

-Э-э, да, все в порядке, - ответил Джон, пытаясь приподняться на локтях. Он лежал поперек сиденья Любопытной Разновидности, рядом разговаривали Берт и Чарльз, а чуть подальше совещались Эвин и Джек.

Друзья задержались у ручья на поляне в расселине каньона, поросшей редкими чахлыми деревцами. Солнце все еще стояло высоко в небе. Срыв Совета и побег из города случились едва ли час назад.

Жучок сидел на переднем сиденье принципля, его лицо было сосредоточенным и напряженным.

-Другие, - произнес он, не оборачиваясь, – они сказали, что вы были рыцарем, там, в том мире, откуда пришли? Что вы видели сражения и из-за этого вам плохо?

-Я солдат, - сказал Джон, садясь прямо. – Думаю, это что-то вроде рыцаря. И да, я захворал на войне. Временами болезнь меня беспокоит.

Жучок повернулся и посмотрел на него.

-Они говорят, что это память мучает вас. Как от памяти можно заболеть?

Джон помолчал, не зная, как ответить.

-У меня были друзья, - наконец сказал он. – Друзья, которые погибли у меня на глазах. И я боялся за свою собственную жизнь. И этот страх, раз уж человек его испытал, не проходит полностью. Понимаешь?

Жучок не ответил, только с трудом сглотнул и отвернулся. Джон чувствовал, что да, мальчик все понял, возможно, даже больше, чем кто-то из них мог подумать.

***

Ведомые Туммлером, друзья направились через ущелье на запад.

-Это продолжение тропки, - объяснил Туммлер, - которое ведет, куда нам надоть.

-Нам надо было продолжать двигаться на север, - возразила Эвин. – На эту тропу у нас нет времени.

-А когда вернемся на корабль, куда тогда? – не согласился Берт. – У нас нет проводника, а случившееся на Совете может лишь усилить мощь Зимнего Короля. Он все еще ищет «Географику» - и нас. Возможно, здесь мы отыщем кого-нибудь, кто сможет перевести «Воображаемую Географику», и, может быть, отчасти восстановит порядок, пока все не пропало.

Остальные согласно закивали, кроме Джона, который стыдливо повесил голову. Он никогда еще не чувствовал себя столь бесполезным и сказал бы об этом, если бы не страх того, что все с этим согласятся.

Пока они шли, Берт объяснил, что когда был сотворен Серебряный Престол, стали заключаться союзы.

-Артуру все присягали охотно, но его детям пришлось не так легко, - говорил Берт. – Гномы первыми заключили пакт с королем, за ними гоблины. Потом настал черед эльфов, это был брачный союз. А уж затем, гораздо позже, дошло дело и до троллей. В то время Артигел считал, что полезно иметь хорошо укрепленный город – средоточие силы. Каньон был идеальным местом.

Согласие Четырех Королевств – троллей, эльфов, гоблинов и гномов – на то, чтобы ими правили люди, было основано на преемственности правления. Из-за Парламента они позволили Серебряному Престолу пустовать так долго. И то лишь потому, что Наместник правил по их заветам.

-Наместник Паралона, - произнес Джон. – Он мне кого-то напомнил.

-После всех, кого мы видели, - сказал Джек, - любой человек показался бы знакомым.

-Но не так, - возразил Джон. – Я уверен, что видел его прежде. Жаль, не довелось присмотреться…

-Брось, - ответил Берт. – Он сбежал раньше всех. Готов биться об заклад, что он как-то причастен к обману с фальшивым Парламентом.

На это Туммлер только нервно прищелкнул зубами, но не свел глаз с тропинки.

-Здесь. – Наконец сказал он. – Вот он.

Он указал вверх на крутую скалу, обращенную к каньону, в которой было вырублено огромное здание в той же манере, что и Паралон. Оно было грубее, резче, но несло на себе отпечаток того же мастерства. Огромные деревянные двойные двери в южной стене каньона обрамляли камень и металл. Над ними, охраняя створки, располагался каменный барельеф с драконом, в окружении загадочных золотых букв.

-Эльфийский, - заявил Туммлер, и Берт кивнул.

-Как мы войдем? – спросил Джек, осматривая двери. – Здесь, похоже, ни ручки, ни замочной скважины.

-Возможно, в надписи зашифрована подсказка, - предположил Чарльз. – Вспомните, где мы, и как это все происходит в подобных случаях.

-Не думаю, что ты это прочитаешь, - сказал Джек Джону, который сердито глянул в ответ и покраснел.

-Джек, - одернул Чарльз. – Господин Туммлер привел нас сюда, уверен, он сможет помочь нам войти.

-Тьфу ты пропасть! – выругался барсук. – Опять забыл волшебное слово.

-Что там написано? – спросил Джон, не решаясь дотронуться до букв, глубоко вырезанных в граните, но уже сглаженных временем.

-Это по-эльфийски, - повторил Туммлер. – В общем, «Молви друг и войди»*.

-А не может так оказаться, что волшебное слово, открывающее дверь, - это «друг»? – предположил Джек. – По-эльфийски?

-Глупая мысль, - отозвался Джон. – Тогда любой говорящий по-эльфийски сможет войти.

-Вообще-то, - заметил Туммлер, - не, это особое волшебное слово. Одно из самых старинных волшебных слов. Его таким сделал великий древний эльфийский король, звать его Эледин.

-Эледин? – переспросил Чарльз. – Похоже на «Аладдин», - добавил он, сделав руками какие-то пассы перед створками. – Если б все было так просто – стоит лишь сказать «Алаказам».

С низким стоном дерева и металла огромные дубовые двери подались и стали открываться.

-Ты знаешь священное волшебное слово! – В расширенных от удивления глазах Туммлера читалось искреннее уважение. – Ты прям настоящий студень, мастер Чарльз.

-Отличное шоу, Чарльз, - похвалил Джек.

-Браво, - подхватил Берт.

-Как это получилось? – удивился Джон. – Должен был быть Али Баба и «Сезам, откройся!»

-О, бога ради, - закатил глаза Чарльз.

***

У входа валялись несколько скелетов, облаченных в самые разнообразные одежды. Некоторые останки были непропорциональными: кости либо слишком короткие, либо длинные и чересчур большие. Джек первым осознал, что это были не человеческие останки.

-Кто-нибудь по-прежнему считает, что это хорошая идея? – осведомился он. – Похоже, другие искатели приключений не преуспели, зайдя так далеко.

-А, не обращайте внимания на кости, - отмахнулся Туммлер. – Архивариус держит их, чтоб создать нужную атмосферу.

-Испугался, Джек? – поддела Эвин, озорно ухмыляясь.

Джек распрямил плечи и шагнул вперед:

-Нет.

Он повел остальных по коридору, потолок которого высотой не уступал дверям, а освещался коридор сверхъестественным мерцанием рун, выбитых на стенах футах в десяти над головой у идущих.

-Опять эльфийский, - сказал Берт.

Коридор перешел в пещеру, стены которой напоминали медовые соты: в каждом отверстии лежали книги, артефакты, а иногда золото и драгоценности.

-Эй? – позвал Туммлер. – Есть кто?

-Добро пожаловать, - прокатился по пещере низкий призрачный голос. – Надеюсь, вы пришли на чашку чаю, ведь других визитеров я здесь больше не принимаю. Иначе, - продолжал голос, - мне придется убить вас всех.
__________________________
*«Молви друг и войди» - аллюзия на «Властелина колец». Эта фраза, написанная по-эльфийски над дверями в Морию, несла в себе подсказку. Чтобы двери открылись, необходимо было произнести слово «друг» по-эльфийски.

...

очаровашка: > 24.09.10 15:26


Lark спасибо за замечательный перевод!!!!!!!!! Ar Ar
Lark писал(а):
-Добро пожаловать, - прокатился по пещере низкий призрачный голос. – Надеюсь, вы пришли на чашку чаю, ведь других визитеров я здесь больше не принимаю. Иначе, - продолжал голос, - мне придется убить вас всех.

Я бы от такого приглашения не отказалась! Shocked

...

Наталиетта: > 24.09.10 16:08


ОЙ какое заманчивое приглашение! Особенно после увиденных костей!
Спасибо за перевод!

...

Lark: > 24.09.10 18:17


очаровашка писал(а):
Я бы от такого приглашения не отказалась!
Я бы тоже)))

ЗЫ: на иллюстрации - Туммлер Wink

...

KattyK: > 24.09.10 18:31


Lark, спасибо! И за перевод, за иллюстрацию и примечание!
Интересно, что их ждет теперь...

...

Кобрита: > 27.09.10 18:29


Офигенная глава, очень понравилось спасибо за труды Smile

...

Наталиетта: > 30.09.10 06:51


Lark, с международным днем переводчика Вас! Поздравляю!

...

Lark: > 01.10.10 10:22


Спасибо за поздравления))) Но я, так сказать, любитель, поэтому поздравьте меня, когда будет день переводчика-любителя Laughing Laughing

...

Clochkova: > 09.10.10 13:23


Lark, спасибо за изумительный, качественный перевод! Very Happy rose
Выбрали Вашу работу для семейного чтения, т.к. понравилось всё: книга, перевод и оформление!

...

Lark: > 09.10.10 18:33


Clochkova писал(а):
Lark, спасибо за изумительный, качественный перевод! Very Happy rose
Выбрали Вашу работу для семейного чтения, т.к. понравилось всё: книга, перевод и оформление!
Clochkova, большое спасибо, что отметили мой перевод, мне очень приятно Smile

...

Lark: > 17.10.10 13:48


Отставить брань, сегодня все будет))

...

Lark: > 17.10.10 19:05


 » Глава 8

Кобрита, спасибо за иллюстрацию! (как всегда) Flowers

Глава 8

Приглашение на чай



Казалось, даже свет эльфийских рун потускнел, когда огромный красный дракон поднялся на лапы и двинулся к спутникам из темной глубины пещеры.

-Мое имя Самарант, - промолвил чудовищный красный зверь, - а те, кого вы видите, отклонили мое приглашение и предпочли ему сокровища. Итак, Сыны Адама, выбор за вами. Вы выпьете со мной чаю или хотите ограбить меня и умереть?

-Вы серьезно? – вытаращил глаза Джек. – Чаепитие или смерть? Конечно же, мы выберем чаепитие. Какой дурак предпочел бы смерть?

-Бьюсь об заклад, это студни из Кембриджа, а, мастер Чарльз? – подмигнул Туммлер.

-Несомненно, - отозвался Чарльз.

Каменный пол устилали персидские ковры различных размеров. Самый большой лежал прямо перед друзьями; Самарант жестом указал садиться.

-Это большая честь, - шепнул Берт Джону, когда все расселись полукругом у лап дракона. – С тех пор, как умер старый король, на Архипелаге больше не осталось драконов. Но выпить чаю с Самарантом…

-А что в нем особенного, ну, по сравнению с обычными драконами? – прошептал в ответ Джон, с беспокойством глядя на хозяина пещеры.

-Он самый первый, - ответил Берт. – Самый старый. Первый из драконов Архипелага. Если по правде, то он, возможно, самое древнее существо из всех живущих.

-Может, ты и прав, - с улыбкой сказал Самарант. – Я и в самом деле могу оказаться самым старым. Но время, как вам известно, Сыны Адама, относительно.

Берт покраснел, молитвенно сложил руки и поклонился.

-Я не хотел быть невежливым, Самарант. Для меня, в самом деле, большая честь повстречаться с вами. И, э-э, воспользоваться вашим гостеприимством.

Дракон учтиво склонил голову перед Бертом, затем перед каждым из его спутников, помедлил, дойдя до Жучка, которому он кланялся на секунду дольше и чуть ниже, чем остальным. Жучок, в свою очередь, заметно покраснел.

Самарант распрямился и указал на барсука, который стоял в стороне и улыбался.

-А ты, Дитя Земли, ты присоединишься к нам?

-А то как же, - отозвался Туммлер. – А тех моих любимых печеньков не осталось, а?

Самарант издал звук, напоминающий шум парового двигателя; через секунду друзья поняли, что это был смех.

-Да, - сказал Самарант. – У меня есть лепреконские крекеры. Секунду, я достану.

-Они на самом деле не из настоящих лепреконов [54], - признался Туммлер Чарльзу. – Просто я их так называю.

Дракон возвратился, балансируя серебряным чайным подносом на одной лапе, с коробкой печенья – в другой.

-Госпожа, - обратился он к Эвин. – Не возьмешь ли на себя труд подать чай?

Эвин, было, резко возразила, что она мужчинам не служанка, но тон и манеры дракона были столь уважительны, что она не смогла отказать. Девушка взяла у Самаранта поднос, Джек поднялся, чтобы ей помочь, и забрал печенье.

-Это же печенье к чаю, - озадаченно пробормотал он. – Совсем такое, как у нас дома.

-На Архипелаге есть те, кто торгует с вашим миром, - ответил Самарант, - и они, в свою очередь, торгуют с животными, а те, в свою очередь, - со мной.

-Угум-с, - счастливо пробормотал Туммлер с полным ртом печенья.

-Что вы продаете? – спросил Чарльз. – Драгоценности? Золото?

-И это все, что ты здесь видишь ценного, о Сын Адама? – повернулся к нему дракон. – Лишь богатства Земли?

-Я просто поинтересовался, - отшатнулся Чарльз.

-Знания, - вмешался Берт. – Вы продаете им знания.

-Хмм, - удовлетворенно рыкнул дракон. – Хранитель «Географики» понимает это.

-Это уже второй раз, когда вы даете понять, что знаете меня, - заметил Берт. – Прошу прощения, но мы не встречались прежде? Потому что я уверен, что запомнил бы, уж поверьте.

-Нет, - отозвался Самарант, - но мне интересно быть в курсе того, что творится на Архипелаге, и знать о тех, кто жаждет повлиять на то, что здесь происходит. И поэтому, - продолжал дракон, - расскажите мне, что привело вас сюда, пить чай со старым драконом.

***

Друзьям потребовалось около часа, чтобы пересказать все, что случилось: начиная от убийства профессора Сигурдссона и заканчивая бегством из Лондона, пророчеством Морганы, битвой с «Черным Драконом» и Великим Советом в Паралоне. Они также рассказали, к величайшему смущению Джона, о его неудаче с переводом различных языков, употребляемых в «Воображаемой Географике», и о том, что им очень нужно перевести ее, что они, возможно, отыщут способ одолеть Зимнего Короля.

Дракон не сказал ничего, просто слушал, иногда прерывая их затем, чтобы наполнить чайник свежим чаем и добавить еще печенья для Туммлера, который без устали жевал.

Когда друзья закончили свой рассказ, Самарнт не сказал ничего, он размышлял. Затем, наконец, заговорил. О прошлом.

-Давным-давно, - начал дракон, – Архипелаг охраняли тысячи драконов. Они заполонили небо. Затем, не так давно, они стали исчезать, пока не ушли все, кроме меня. И единственные упоминания о них остались лишь в мифах, легендах и книгах. – Последние слова он проговорил, внимательно глядя на Джона.

-Мы охраняли границу между Архипелагом и другим миром, огнем и страхом удерживая путешественников, которые приближались слишком близко. Но я не встречал другого дракона уже почти двадцать лет, а люди, подобные тому, кого вы зовете Зимним Королем, обрели власть – люди, способные разгадать секреты Архипелага не для того, чтобы мудро править, а для того, чтобы жестоко покорять.

-Он уже отправил многие земли во Тьму, - сказал Берт, - и по какой-то причине он считает, что «Географика» поможет ему.

-Почему он хочет завладеть «Географикой», мне неведомо, - задумчиво сказал Самарант, - но многое затевается, и если он завладеет книгой, добром для Архипелага это не кончится.

-Так что мы можем сделать? – воскликнул Берт. – Короля нет, нет даже настоящего Парламента, который мог бы дать нам совет. Хуже того: очевидно, Парламента не существовало уже некоторое время, а то, что обман раскрылся, нарушило мир на Архипелаге.

-Да, это проблема, - откликнулся Самарант, повернувшись к Туммлеру. – Что ж, поведай нам, маленькое Дитя Земли, о чем же думали животные?

Туммлер застыл, недоеденное печенье торчало из пасти.

-Животные? – удивилась Эвин. – Вы хотите сказать, что это они сделали тех самозванцев из Парламента?

-В этом есть смысл, - заметил Чарльз. – Они единственные, кроме Немо, кто знает, как строить управляемые машины, а заводные короли и королевы устроены ничуть не проще.

Все поглядели на Туммлера, который теребил лапами края сюртука, печально повесив усы.

-Да, правда это, тока я сказать вам боялся, - признался барсук. – Мы – животные, то исть, - построили их несколько лет назад, шоб беды какой не вышло.

-Но зачем? – спросил Джек. – В Паралоне полно людей, которые могли бы сослужить эту службу.

-Они не короли и королевы, - захныкал Туммлер. – Без Верховного Короля, наследников и настоящих королёв и королев, это тока вопрос времени, когда остальные королевства начнут драться за Серебряный Престол. Ну, так было решено, что мы – животные, то исть, - построим замену, чтоб Парламент собрать и выбрать нового Верховного Короля.

-И кто решил, что вы должны создать замену? – спросил Берт.

Туммлер вытер лапой морду.

-А знать не знаю. Не видел я его никогда. Старина Туммлер только возил туда-сюда запчасти в Любопытной Разновидности.

-А Наместник? – спросил Чарльз. – Он тоже механический?

-Не знаю, - покачал головой Туммлер.

-Все становится на места, - произнес Чарльз. – Если никто не знал, что прочих королей и королев убили так же, как и семью Верховного Короля, тогда их можно было заменить подделками.

-Но зачем это кому-то понадобилось? – удивился Джек.

-Соглашение, - вставил Джон. – Лишь правление людей сможет сдержать другие расы. И соглашение между Парламентом и представителями других королевств могло бы привести кое-кого на Серебряный Престол – кого-то вроде Зимнего Короля. Именно это пытался сделать Наместник.

-А Берт ему помешал, - закончил Чарльз. – Молодец, Берт!

-Конечно, теперь в столице жарко, да и во всем Архипелаге может вспыхнуть война, - сказал Джек. – Но давайте смотреть вперед.

-И что нам теперь делать? – поинтересовалась Эвин. – Какой бы конфликт не затронул расы Архипелага, Зимний-то Король по-прежнему охотится за «Географикой», и мы не можем позволить ему найти ее.

-Согласен, - молвил Самарант. – Какую бы боль ни причиняла мне эта мысль, но «Воображаемую Географику» должно уничтожить.

-Мы пытались, - сказал Джек. – Немо бросил ее в жаровню, но она не сгорела.

-Нет, - согласился Самарант. – Лишь тот, кто создал ее, может уничтожить свое творение. Ее надо отнести, - закончил дракон, выдыхая дым, - к Картографу Сгинувших Земель.

-И это снова возвращает нас к первоначальной проблеме, - сказала Эвин, презрительно взглянув на Джона. – Мы никак не можем прочитать в «Географике» ни одной карты, кроме самых примитивных, и поскольку не удается перевести остальные, мы никогда не найдем путь к острову Картографа, даже если он в самом деле существует.

-О да, он существует, - ответил Самарант. – В прошлом он постоянно создавал карты для Хранителей, хотя с тех пор отдалился от всех.

Берт согласно кивнул.

-Я никогда лично с ним не встречался, но вот Стеллану иногда это удавалось, в самом начале его пути Хранителя «Географики». Последние три карты были добавлены под нашим наблюдением. К сожалению, - добавил он, - все они описывают острова на внешних границах Архипелага и не помогут нам найти Картографа.

-Итак, - произнес Дракон, поворачиваясь к Джону, - тебя не подготовили как следует к обязанностям Хранителя?

-Подготовили, но я не понимал важности этих занятий, - ответил Джон. – У меня есть основные знания некоторых языков, но об остальных мне почти ничего не известно.

-Ничего? – фыркнул Самарант. – Ни единой буквы?

-Отдельные буквы – да, но этого недостаточно, чтобы переводить карту за картой.

-Ничего? - продолжал дракон. – Ни одной постоянно повторяющейся фразы?

-Верно, - подтвердил Джон. – Но постойте… была одна вещь, которую я мог перевести.

Он взял сверток с книгой из сумки, которую Жучок носил на спине, развернул «Географику» и пролистал до карты приблизительно в середине тома.

-Вот, - сказал он, указывая на гравюру, изображающую драконоподобное существо, и подпись под ней. – Очень похоже на надпись на одной старой морской карте, что я однажды видел: «Сюда, здесь водятся драконы».

-Правильно, - подтвердил Самарант, - но с одним отличием.

Друзья сгрудились вокруг Джона и «Географики», но никто не понял, о чем говорит дракон. В конце концов, Джона осенило.

-Эта надпись находится справа от изображения на карте. А на той, что я видел в Британском Музее, надпись слева, к западу – тогда это считалось краем земли. Но эти подписи, - продолжал он, листая карты, - все с восточной стороны.

-Снова правильно, - сказал Самарант, наклоняясь ближе к Джону. – Угадаешь еще – ты выиграл.

Джон изучал карты, перелистывая страницы, пока не увидел.

-Эта надпись есть на каждой! – воскликнул он.

Самарант склонил голову.

-Одна и та же фраза, в той или иной вариации, находится на каждой карте и на всех языках.

-Это образец, - произнес Чарльз. – Джон, ты говорил, что изучал все языки, хоть немного.

-Да, - подтвердил Джон. – Я понимаю, на что ты намекаешь. Я могу использовать общую фразу как образец, чтобы понять грамматику и синтаксис, основанные на разнице между вариациями фразы.

-Если начнешь с конца книги, - предложил Берт, - сможешь разобраться с языками в хронологическом порядке. Начнешь с самых новых.

-Что скажешь, Джон? – спросил Чарльз. – Как думаешь, у тебя получится?

Джон сомневался, но быстро углубился в карты.

-От старо-английского к тевтонскому, итальянскому и… м-м, латинскому, - бормотал он больше для себя, чем для остальных.

Эвин и Джек обменялись скептическими взглядами, но Берт широко улыбался, Жучок тоже. Чарльз протянул Джону карандаш, и, не говоря ни слова, Джон уселся на ковер и принялся делать пометки, полностью поглощенный своей работой.

-Ну что ж, - молвил Самарант. – Похоже, ваш переводчик все это время был с вами.

***

Пока Джон работал, Жучок и Эвин прибрали посуду, а Берт, Чарльз, Джек и Туммлер обсуждали с Самарантом свои дальнейшие действия.

-В море неспокойно, - сказал Берт. – Оно будет кишмя кишеть троллями, если они уже не там.

-Ароун, - сплюнул Самарант, обдавая ковры фонтаном искр, так что Джек отскочил. – Паршивая овца среди троллей. Его отец – дипломат, а этот готов поджечь яблоню, чтобы запечь себе яблоко. А потом выбросит его, и слугам достанется за то, что не потушили огонь.

-Если бы остался кто-то из правящего дома Паралона, - вздохнул Берт, - тогда бы состоялась коронация, и все вернулись бы к своим делам.

Самарант усмехнулся в своей манере и вскинул бровь.

-Если бы все было так легко, с тобой уже бы покончили. - Берт хотел спросить, что дракон имеет в виду, но Самарант продолжал: - Поиск не бывает слишком прост – по крайней мере, тот, что хоть чего-то стоит. Ты хочешь коронации? – спросил Самарант, роясь в одной из ячеек на стене. – Бери – возможно, тебе удастся найти дурака, который желает сесть на трон и править королевством.

С этими словами дракон бросил Берту какой-то маленький предмет, на который Берт мельком взглянул и тут же перебросил его обратно Самаранту, расширив глаза от удивления.

-Ха! – фыркнул дракон. – Так быстро отказываешься от королевства, а, маленький Странник?

-Что это такое? – спросил Чарльз.

-Кольцо, - ответил Берт. – Кольцо Верховного Короля.

-Верно, - подтвердил Самарант. – Я создал его и передавал каждому королю, занимавшему Серебряный Престол. И я же забрал его назад, когда последний король своими поступками доказал, что больше недостоин носить это кольцо.

-Но это ведь просто кольцо, не так ли? – удивился Джек.

-Кольцо Верховного Короля – некоторые зовут его Кольцом Всевластья – было символом правления, - сказал Берт, - и поговаривали, что именно в кольце скрыт источник власти над Архипелагом.

Казалось, Самарант удивлен.

-Ты так думаешь? На Архипелаге много колец. У эльфов, у гномов. И у людей. Кольцо определяет своего обладателя или наоборот? Мне безразлично, возьмешь ты его или нет, - закончил он, протягивая кольцо на открытой лапе. – Хотя, - добавил зверь, подумав, - оно может отказаться не тем, чего ты – или Зимний Король – ожидаете.

-Да ничего, - вмешался Джек, протягивая руку, чтобы взять кольцо. – Может, мы по дороге раскроем его силу.

-Силу необходимо заслужить, - ответил Самарант. – Она не передается вместе с предметами вроде тронов… или колец, если уж на то пошло. Сила, настоящая сила, кроется в вере в правильные вещи, в готовности отстаивать эту веру, даже если вся вселенная сговорится помешать тебе. Может воцариться хаос; огонь может угаснуть; миры могут восставать и падать. Но правильные вещи остаются неизменными, и они всегда приведут тебя к твоей цели. Не так ли, мастер Джон?

Пока шла беседа, Джон подошел к друзьям. В уголках его рта и – что удивительно – на лбу виднелись следы карандаша, но его глаза сияли, а дюжина обрывков ткани с нацарапанными на них пометками отмечала, как закладки, различные места в «Географике».

-Джон, дружище, что случилось? – забеспокоился Чарльз.

-У меня получилось, - ответил Джон, и голос его дрожал от триумфа и волнения. – Многое еще надо доделать, но Самарант дал мне подсказку, и мне удалось понять большую часть карт.

-Это означает…. – начал Берт.

-Да, - кивнул Джон. – Я нашел остров. Я знаю, как отыскать Картографа Сгинувших Земель.

***

Прощание с Самарантом было менее напряженным, чем встреча. Огромный дракон показал, как добраться до северной бухты, где, вполне вероятно, дожидался «Индиговый Дракон», вдали от заварушки в Паралоне. Дракон также снабдил их припасами для корабля.

Каждый по очереди поблагодарил Самаранта за помощь и гостеприимство, за исключением Жучка, который аж подпрыгнул, когда дракон ему подмигнул, и Джона, с головой ушедшего в пометки и перевод и даже не заметившего, что они уезжают, пока он не оказался в Любопытной Разновидности. После непродолжительной поездки они снова оказались у выхода из ущелья и направились к бухте. Разумеется, «Индиговый Дракон» ожидал их там, сходни были наготове.

Менее чем через час припасы разгрузили и приготовились плыть к острову Картографа. Туммлер застенчиво подергал Чарльза за полу пиджака.

-Студни? Я… у меня тут есть кой-чего для вас, если вы не против.

Чарльз и Джон склонились к зверьку, и он протянул им довольно большую книгу, пахнущую чернилами и новой кожей.

-Что это, дружок? – спросил Чарльз.

-Я ее сам написал и издал, - ответил Туммлер, комкая в лапах край сюртука. – Поваренная книга.

На обложке был вытеснен заголовок: «Господин Б. Туммлер, эсквайр [55], представляет игзатическую еду и как ее готовить».

-Впечатляет, - искренне сказал Чарльз. – Как продается?

-А, да вы ж знаете, как это бывает, вы ж студень из Оксфорда и все такое, - ответил барсук. – Я ее опубликовал в самый сезон и магазинчик открыл на Ривингтон-лэйн, ну, в торговом квартале. Мне даж значок дали – «Месный автор», но…

-Что-нибудь продал? – осведомился Джек.

-Ни единой, - признался Туммлер. – Но у меня есть перспективы.

-Что ж, думаю, твои усилия достойны восхищения, - сказал Чарльз. – Спасибо, Туммлер.

-Знаете, что? Поскольку я ничего не продал, то у меня этих книг хоть завались, могу каждому дать по штучке, - предложил барсук.

-Нет, нет, одной нам хватит, - сказал Джон. – Ведь у нас уже есть одна очень важная книга, за которой надо приглядывать, забыл? Еще с двумя мы просто не справимся.

Туммлер так раздулся от гордости от такого комплимента, что пуговицы на его сюртуке, казалось, вот-вот оторвутся.

-Очень мудро, мастер студень. Благополучного вам путешествия.

Барсук стоял на небольшом возвышении, маша им вслед, когда «Индиговый Дракон» вышел из бухты и устремился в открытое море, и махал еще долго после того, как корабль скрылся из виду.
_____________________
[54]
Лепреко́н (ирл. leipreachán) — персонаж ирландского фольклора, традиционно изображаемый в виде небольшого коренастого человечка, одетого в зелёный костюм и шляпу. Происходит, скорее всего, или от ирландского leath bhrogan — «сапожник», или от luacharma’n — «карлик». Лепреконы имеют вид маленьких (около 2 футов ростом) человечков преклонного возраста, часто бывают навеселе, но увлечение потином (poitin — ирландский самогон) не влияет на их мастерство сапожников.
Лепреконы носят зелёную одежду (чтобы легче прятаться в траве) и настоящие кожаные передники. Они мастерят обувь для других представителей потусторонних сил — фей, клуриконов — но видят их обычно всегда только с одним левым ботинком.
Лепреконы хранят древние сокровища. Основу их богатств заложили викинги, теперь сами лепреконы пробираются по ночам в людские жилища и отщипывают маленькие кусочки от монет. Каждый лепрекон или группа лепреконов имеет свой горшочек или кувшинчик с золотом.
Лепрекона описывают как хитреца и обманщика, которого люди пытаются поймать, чтобы завладеть его горшком с золотом или заставить исполнить три своих желания. Современное описание лепрекона отличается от тех исходных версий, что существовали в ирландском фольклоре.













[55] Эсква́йр, сквайр (англ. esquire, от лат. scutarius — щитоносец), почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем средневековье, титулом награждался оруженосец рыцаря); впоследствии титул присваивался чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства. Термин «эсквайр» часто употребляется как равнозначный термину «джентльмен». Первоначально титул эсквайр носили все дворяне, обладавшие собственным гербом, но не бывшие пэрами или рыцарями, то есть весь обширный класс английского джентри. Лица иных сословий могли получить титул особой королевской грамотой, после чего он передавался по наследству. Таким образом приставка эсквайр в большинстве случаев свидетельствовала о том, что другого, сколько-нибудь значимого титула, у его хозяина нет.
Титул используется, в основном, при упоминании в третьем лице и на письме.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение