Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Sehmet Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 02.08.2008
Сообщения: 531
>08 Мар 2012 18:15

Девочки, большое спасибо за перевод.
Вы умнички.
С праздником Вас


_________________
Гордость не следует ни подавлять, ни даже ослаблять: ее нужно лишь направлять на достойные цели
Сделать подарок
Профиль ЛС  

visionary Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.07.2010
Сообщения: 2008
Откуда: ODLAR YURDU (Azerbaijan)
>08 Мар 2012 18:56


Sinner писал(а):
Глава 18

СПАСИБО!
Интересная глава - очень красивый перевод! Very Happy
Sinner писал(а):
Он смотрел вперед. Ответом мне было только странный звук, будто в его груди звенела своей трещоткой гремучая змея.

Sinner писал(а):
Как будто прочитав мои мысли, Бэрронс бросил через плечо:

А девочка всё не хочет понимать очевидных вещей... Hun
Sinner писал(а):
«Помоги мне», — кричали мои глаза в зеркале.

Наконец, парень с мечтательными глазами повернулся ко мне.

— Она не твоя, — сказал он высокому, костлявому человеку.

— Она заговорила со мной.

— Вглядись получше.

— Я ошибся, — сказало через минуту существо с колодой карт.

— Больше не ошибайся.


Какие люди! Ok
Sinner писал(а):
— Позволь мне кое-что тебе сказать насчет перебежки на другую сторону, Мак, — мягко произнес он прямо мне в ухо. — Существуют хорошие люди, но иногда они совершают какие-то поступки, осознавая, что это плохо. Есть плохие люди, которые ежедневно с этим борются и стараются держать это под контролем. Другие являются воплощением зла до кончиков пальцев, и им плевать на это до тех пор, пока их не поймают на этом. Зло — это совершенно особый зверь, Мак. Зло — это порок, считающий себя добродетелью.

Very Happy My favorite part!
Мудрец Рио! (очень жду серию о нём Wink )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Инночка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>08 Мар 2012 21:58

Какой подарок!!! Еще и песня. Very Happy Ar
СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО!
Всех с праздником! Удачи, любви и счастья.
 

enviolata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>08 Мар 2012 23:52

огромнющее всем спасибочки за такой блистательный перевод!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! wo всегда с нетерпением жду очередную главу!!!!!!!!!удачи вам!!!!!!!!! Smile
 

shellen Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.05.2009
Сообщения: 1367
>09 Мар 2012 21:07

Девочки-переводчицы, огромное спасибо за ваш труд!!!
Всех с праздником Весны!!!



___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 895Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ангел Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>11 Мар 2012 8:51

Вот оно счастье! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Спасибо!Спасибо! rose rose rose rose И ещё раз спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 

ajshvaria Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 153
Откуда: Желтые Воды
>11 Мар 2012 11:04

Вот это глава!!!!!! Огромное спасибо за перевод. Берронс - жив, рычит и ведет себя как последняя ... - ЧУДЕСНО !!! Ar Ar
Только я что-то не особо поняла диалог Мак и парня с мечтательными глазами:
— Опять светлеешь, красавица.
— Захотелось перемен.
— Я не про цвет волос.
— Я знаю.
Девочки объясните плиз, а что-то Dur
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Whitney Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.10.2009
Сообщения: 5554
Откуда: Беларусь
>11 Мар 2012 11:08

Мне кажется, что в этом отрывке шла речь о мировоззрении Мак.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

zhulana Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 11.07.2010
Сообщения: 455
Откуда: Беларусь
>11 Мар 2012 11:15

Whitney писал(а):
Мне кажется, что в этом отрывке шла речь о мировоззрении Мак.

+1

Парень с мечтательными глазами тот еще любитель навести туману. Но он видит сущность Мак, и она /сущность/ стала светлее)))
_________________

- Мы должны спасать мир, - напомнила я ему.
Он потянулся ко мне: - Мир подождет. Я - нет...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Takara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 12.01.2012
Сообщения: 25
Откуда: Москва
>12 Мар 2012 20:44

Девочки, Вы лучшие!
Давно проглотила книжку на английском, половину понимая, об остальном только догадываясь, чтобы узнать хотя бы основные моменты...но все равно с большим нетерпением жду ваших переводов и периодически заглядываю сюда в ожидании маленького чуда.

Спасибо большое!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>15 Мар 2012 15:13

 » Глава 19

Глава 19

перевод - Milli, бета-ридинг - Whitney, сверка с оригиналом - Mad Russian


— Ты поместил их в стеклянную комнату? Чтобы они были у всех на виду? — Я уставилась на своих родителей сквозь прозрачную стену. Снабженная для большего комфорта ковриками, кроватью, софой, небольшим столом и двумя стульями, комната была сделана из того же стекла, что и офис Риодана, только наоборот. Мама и папа не могли ничего видеть за ее пределами, зато все остальные могли видеть все, что происходило внутри.
Я перевела взгляд чуть левее. В душе было какое-то подобие перегородки, а в туалете — нет.
— Они знают, что люди могут наблюдать за ними?
— Я сохраняю им жизнь, а тебя волнует уединение. Это все делается не для тебя. И не для них. Это нужно мне для перестраховки.
К нам подошел Бэрронс.
— Я велел Фэйду принести простыни и клейкую ленту.
— Для чего? — испугалась я. Они что, собираются обмотать моих родителей простынями и обклеить скотчем?
— Они смогут прикрепить простыни к стенам.
— О! Спасибо, — только и сумела пробормотать я. Затем я вновь принялась смотреть на родителей сквозь стекло. Папа сидел на диване, он смотрел маме в лицо и, держа ее за руки, что-то тихо говорил ей. Он был по-прежнему крепким и красивым, а легкая седина в волосах лишь добавляла ему солидности. Взгляд мамы был остекленевшим, как это происходило всякий раз, когда она была в растерянности; и я была уверена, что сейчас папа говорил ей о нормальных, повседневных вещах, чтобы отвлечь ее от реальности, с которой она была вынуждена столкнуться. Я знала наверняка — он убеждал ее, что все еще будет хорошо, потому что в этом был весь Джек Лейн: он излучал уверенность и надежность и заставлял вас поверить, что он исполнит все, что пообещал. Именно это делало его таким великим адвокатом и таким замечательным отцом. С папой ни одно препятствие не казалось слишком уж большим и ни одна угроза — слишком страшной.
— Мне надо поговорить с ними.
— Нет! — сказал Риодан.
— Зачем? — требовательно спросил Берронс.
Я заколебалась, прежде чем ответить. Я никогда не говорила Бэрронсу, что была в Эшфорде с В’лейном, и уж тем более не признавалась, что подслушала разговор моих родителей, когда они обсуждали обстоятельства нашего удочерения. Не знал Бэрронс и о том, что в тот раз папа упомянул пророчество, которое имело отношение ко мне — в нем говорилось, что я, вероятно, обреку на гибель целый мир.
Когда-то мы с Кэт навещали почтенную Нану О’Рейли — на тот момент ей уже стукнуло девяносто семь лет, — и она упомянула два пророчества: то, которое обещало надежду, и то, которое предупреждало о гибели всего на Земле. Даже если я и впрямь была частью обоих пророчеств, то собиралась исполнить только первое. Но мне хотелось знать как можно больше о втором, чтобы избежать его.
Мне нужны имена тех людей, с которыми общался отец много лет назад, когда приезжал в Ирландию. Цель его визита заключалась в том, чтобы покопаться в медицинской карте Алины, когда она заболела. Я хотела точно знать, что они сказали ему.
Но в присутствии Риодана и Бэрронса я не могла поговорить с отцом на эту тему. Если до них дойдет хоть малейший намек на некое пророчество, согласно которому из-за меня может погибнуть весь мир, то они запросто где-нибудь запрут меня и выбросят ключ.
— Я соскучилась по ним. А кроме этого, они должны знать, что я жива.
— Они и так это знают. Я заснял, как ты входила в клуб, и Бэрронс показал им запись.
Риодан сделал паузу, а потом добавил:
— Джек настоял на этом.
Я внимательно посмотрела на него. Что это было? Некое подобие улыбки на его лице? Риодану нравился мой отец. Я услышала это в его голосе, когда он назвал моего папу Джеком. Риодан уважал его. Мое сердце наполнилось гордостью за отца. Я всегда гордилась моим папой, но когда он нравится кому-то вроде Риодана… Даже при том, что я терпеть не могла владельца «Честера», я приняла это как своего рода комплимент.
— Жаль, что ты не настоящая его дочь. Он происходит из сильных кровей.
Я послала ему взгляд, которому научилась у Бэрронса.
— Но никто точно не знает, откуда родом ты, да, Мак?
— Моей биологической матерью была Исла О’Коннор, лидер Хевена ши-видящих, — холодно сообщила я ему.
— В самом деле? Потому что я как следует покопался в документах, когда Бэрронс пересказал мне все, что сказала старуха О’Рейли, и выяснилось, что у Ислы была одна дочь, а не две. Ее звали Алина. И она мертва.
— Видимо, ты плохо искал, — храбро парировала я, но внутри ощущая беспокойство. Так вот почему Нана назвала меня Алиной. — По-видимому, я появилась у нее позже. А Нана просто не знала об этом.
— Исла была единственным членом Хевена, выжившим в ту ночь, когда Синсар Дабх вырвалась из своей тюрьмы.
— Расскажи мне, как ты это узнал? — потребовала я.
— Так что для нее не было никакого «позже».
— Откуда ты знаешь? Что ты вообще знаешь о моей матери, Риодан?
Вместо ответа Риодан посмотрел на Бэрронса. Взгляд, которым они обменялись, говорил красноречивее всяких слов, но я, к сожалению, не знала языка, на котором они общались.
Я впилась взглядом в Бэрронса.
— И ты еще спрашиваешь, почему я не доверяю тебе? Ты же ничего мне не говоришь!
— Оставь это. Я разберусь сам, — сказал Бэрронс Риодану.
— Предлагаю тебе постараться, как следует.
— Предлагаю тебе пойти и трахнуть себя.
— Она не сказала тебе, что Книга приходила к ней на вторую ночь у Дэррока. Она изучает ее память и копается у нее в мыслях.
— Я думаю, что она поднимает только поверхностные мысли, — поспешно вставила я, — а не все подряд.
— Книга убила Дэррока, когда узнала от нее, что ему известно о коротком пути. Представь, что еще она могла узнать.
Бэрронс резко повернул голову в мою сторону и уставился на меня.
«И вы ничего не сказали мне об этом?»
«А ты ничего не сказал мне о моей матери? Что ты знаешь о ней? Обо мне?»
Его мрачный взгляд сулил неотвратимое возмездие за мой проступок.
Как и мой.
Я ненавидела это. Сейчас мы с Бэрронсом были врагами. Это вносило сумятицу в мысли и ранило сердце. Я горевала о нем так, словно потеряла единственного человека, который был для меня самым важным в жизни, а теперь мы вместе, но снова враждуем. Неужели нам суждено быть вечными врагами?
«Один из нас должен довериться другому», — мысленно говорю я ему.
«Вы первая, мисс Лейн».
В этом-то вся и проблема. Ни один из нас не может набраться смелости и рискнуть. У меня был целый список причин, почему мне не следовало этого делать, и я их уже озвучила. Мой папа мог бы довести дело до самого Верховного Суда, защищая мою правоту. Бэрронс не вызывал доверия. Он даже не хотел попытаться сделать это.
«Скорее ад замерзнет, Бэрронс».
«Опять двадцать пять, мисс Лейн. Снова это долбаное…»
Я отвела взгляд прямо посреди его речи, то есть, фигурально выражаясь, показала ему «фак».
Все это время Риодан мрачно наблюдал за нами.
— Не вмешивайся, — предупредила я его. — Это только между ним и мной. Твое дело — обеспечить безопасность моим родителям и…
— Это довольно нелегко сделать, потому что ты — гребаная ходячая катастрофа.
В этот момент дверь разлетелась на части, и внутрь вломились Лор и еще двое людей. Они были так наэлектризованы от напряжения, что, казалось, из комнаты разом улетучился весь кислород.
Следом за ними показался Фэйд, который принес простыни и липкую ленту.
— Вы никогда не поверите, кто только что зашел в наш клуб, — сказал Лор, глядя на Риодана. — Позволь мне измениться. Скажи одно только слово.
Я прищурилась. Лор нуждался в разрешении Риодана? Или таков был этикет в клубе?
— Неужели Синсар Дабх? — Риодан послал Бэрронсу жесткий взгляд. — А что? Книга изучила сознание Мак и теперь знает, где нас найти.
— Ты просто долбанный параноик, Риодан. С чего вдруг она вообще захочет искать вас? — спросила я.
— Может быть, потому, — ответил мне один из мужчин, — что на нас ей будет чертовски удобно перемещаться, а мы не любим, когда нас пытаются использовать.
— Ты что, совсем ничего не говорил ей о стратегии? — бросил Риодан Бэрронсу.
— У меня было мало времени.
— Видимый. Гребаный Принц, — не выдержал Лор. — Он собрал более сотни Видимых из десятка разных каст, и они ждут снаружи. Грозят войной. Требуют от тебя закрыть это место и прекратить кормить Невидимых.
Я задохнулась от удивления:
— В’лейн?
— Это ты велела ему придти сюда! — тут же обвинил меня Риодан.
— Она знает его? — громыхнул Лор.
— Это еще один ее дружок, — ответил Риодан.
— Помимо Дэррока? — уточнил кто-то из мужчин.
Лор свирепо уставился на Бэрронса.
— Когда ты уже поумнеешь и навсегда избавишься от этой суки?
— Вы думаете, вам надо беспокоиться о Видимом? — сказал Фэйд.
— А о ком, мать твою, ты думаешь нам надо беспокоиться? — резко бросил Бэрронс.
Вместо ответа Фэйд вскинул автомат и прошил Бэрронса очередью прежде, чем кто-то из нас смог хотя бы пошевелиться.
Обо мне.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Angelin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.04.2011
Сообщения: 1480
>15 Мар 2012 15:35

Milli, Whitney, Mad Russian Девочки огромное спасибо за перевод!!!!!!!!!!!!!!!!! Глава просто супер!!!!!!!!!!Это не книга,а сплошная кульминация Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Бася Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 23.06.2009
Сообщения: 778
Откуда: Красноярск
>15 Мар 2012 15:43

Большое спасибо за новую главу!!!

_________________
В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Diacat Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.10.2009
Сообщения: 1793
>15 Мар 2012 16:04

Новая глава, ура!
Спасибо, Вам, девочки за перевод.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ири Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 05.09.2009
Сообщения: 49
>15 Мар 2012 16:11

Супер! Огромное спасибо за перевод! Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 18:38

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете отслеживать новости сайта и форума, подписавшись на нашу страницу ВКонтакте, Facebook или Одноклассниках

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «*Русские сериалы»: " Противостояние " По мне так неплохо сыграл. А то, что он какой-то заторможенный был, я объяснила для себя неурядицами... читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть дополненная

В журнале «Хроники Темного Двора»: ПРИНЦЕССА ИЗ ЛЕДЯНОГО ЗАМКА, или ИГРЫ БЕССМЕРТНЫХ. Бонус
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Карен Мари Монинг "Лихорадка теней" [10850] № ... Пред.  1 2 3 ... 135 136 137 ... 154 155 156  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение