Yanita Vladovitch:
09.11.13 09:29
Lorik писал(а):А отчим и два сводных брата - это точно подарок?
Первый - точно не подарок. По крайней мере, так считала героиня. Все-таки она очень любила отца, и ей сложно принять человека, который теперь занимает его место. А братья? Она с ними не очень то и пересекалась. Все уже достаточно взрослые, у каждого свои интересы.
Lorik писал(а):А по поводу сестры, Янита, я бы посоветовала подумать в сторону "а спустя какое-то время (или даже указать какое-то конкретное время, ну там, 9 месяцев или 2 года) - еще и сестру". Тогда становится понятным, что раз не сразу - подарила, то родила от отчима, а значит, уточнение "единоутробная" можно спокойно опустить. Ну, мне так кажется.
И правда.
Лора, спасибо.
Lorik писал(а):Если позволительно - можно и сильнее развить, выделив в отдельную фразу
Это пролог, в котором героиня размышляет, правильно ли сделала, что вот так сорвалась с места, сожгла мосты (как говорится
) и летит в неизвестность (в Нью-Йорк, конечно, однако непонятно, что ее там ждет). Вот я увлеклась.
Поэтому, к сожалению, столь развернутая информация будет смотреться лишней. Но идея интересная.
...
Lorik:
09.11.13 10:45
Yanita Vladovitch писал(а):Lorik писал(а):А отчим и два сводных брата - это точно подарок?
Первый - точно не подарок. По крайней мере, так считала героиня. Все-таки она очень любила отца, и ей сложно принять человека, который теперь занимает его место. А братья? Она с ними не очень то и пересекалась. Все уже достаточно взрослые, у каждого свои интересы.
Ну просто я не понимаю, почему тогда мама именно "подарила" новых родственников. Или это мама сама считала, что они должны быть подарком?
Yanita Vladovitch писал(а): Lorik писал(а):Если позволительно - можно и сильнее развить, выделив в отдельную фразу
Это пролог, в котором героиня размышляет, правильно ли сделала, что вот так сорвалась с места, сожгла мосты (как говорится
) и летит в неизвестность (в Нью-Йорк, конечно, однако непонятно, что ее там ждет).
Ух ты, елки, так Джо - это она? Неожиданно
Это не в упрек, просто прочитав саму фразу без контекста, я была уверена, что Джо - мальчик. Сама над собой смеюсь, такую картинку уже выстроила в голове про трех братьев и маленькую сестричку
В контексте-то, думаю, становится очевидно, кто есть кто.
...
Yanita Vladovitch:
09.11.13 10:53
Lorik писал(а):Ну просто я не понимаю, почему тогда мама именно "подарила" новых родственников. Или это мама сама считала, что они должны быть подарком?
По ходу, это был сарказм.
Подарила - но для героини это тот еще подарок. С этими родственниками и попрощаться не жалко.
Lorik писал(а):Ух ты, елки, так Джо - это она?
Джозефина. Но я по тексту зову ее Джо.
Lorik писал(а):Неожиданно. Это не в упрек, просто прочитав саму фразу без контекста, я была уверена, что Джо - мальчик.
Lorik писал(а):В контексте-то, думаю, становится очевидно, кто есть кто.
Да, ясно. У глаголов соответствующие окончания. И во втором абзаце она видит свое отражение в стеклянных дверях.
...
Lark:
13.11.13 13:16
Short quiz:
Мосты относятся к понятию "зодчество"?
...
Karmenn:
13.11.13 13:42
Lark писал(а):Short quiz:
Мосты относятся к понятию "зодчество"?
Да, поскольку это тоже архитектура
...
makeevich:
13.11.13 16:21
Думала, где бы показать... решила здесь. Читала тут ребенку сказочку на ночь:
... моя возмущена до предела
...
makeevich:
14.11.13 20:45
Lorik писал(а):makeevich писал(а):... моя возмущена до предела
Чем именно, Галь?
Ларис, да безграмотностью. Восемь страниц всего в детской книжке, и на каждой ошибки... Молчу уже про Ё, которая то объявляется, то пропадает.
...
makeevich:
15.11.13 08:45
LuSt писал(а):"Плохо вам будет, если не скажИте королю, что это луг маркиза" и "восхищеннОй король" оставили у меня на лице отпечаток ладони...
Галь, кто издательство?
Фламинго. Но судя по выходным данным, там в изготовителях значится только художник - Приходкин И.Н. Ни авторы, ни редакторы не указаны.
...
makeevich:
15.11.13 14:17
Двуязычные (хотя и обычные тоже) беты, хелп! Навалилось косноязычие, помогите литературно сформулировать. Уставшая девушка с больной ногой лежала и села, но еще не совсем проснулась.
Цитата:Angie closed her eyes and leaned against her upraised left knee. The pain in her ankle had already subsided, leaving her with no imperative to do anything except sit there, caught in a sticky web of inertia. She would have glared at the offending joint, but that took too much effort, so she just sat there, grumpy and half asleep.
Энджи закрыла глаза и прислонилась к согнутому левому колену. Боль в лодыжке уже стихла, не оставляя Энджи стимула что-либо делать, и та замерла, словно попав в липкую паутину инерции. Можно было бы взглянуть на беспокоящий сустав, но это требовало слишком много усилий, и она просто продолжала сидеть, раздраженная и полусонная.
...
Yanita Vladovitch:
15.11.13 14:30
makeevich писал(а):Энджи закрыла глаза и прислонилась к согнутому левому колену. Боль в лодыжке уже стихла, не оставляя Энджи стимула что-либо делать, и та замерла, словно попав в липкую паутину инерции. Можно было бы взглянуть на беспокоящий сустав, но это требовало слишком много усилий, и она просто продолжала сидеть, раздраженная и полусонная.
Я бы написала так:
Энджи закрыла глаза и
прижалась щекой к согнутому левому колену. Боль в лодыжке уже стихла, но
Энджи все равно не хотелось ничего делать, и
она замерла, словно попав в липкую паутину
бездеятельности. Можно было бы взглянуть на беспокоящий
сустав, но это требовало слишком много усилий,
поэтому она продолж
ила сидеть, раздраженная и полусонная.
Выделила красным то, что совсем не поняла. У девушки болела лодыжка - при чем тут сустав?
...
Sig ra Elena:
15.11.13 15:09
Гал, пишу с таблетки, ничего не могу ни выделить,
ни скопировать.
Надо убрать анатомию. И описать последовательность действий по-русски. Стимул убрать, но не упрощать фразу. И паутина/инерция/она сделать почище.
...
Нюрочек:
15.11.13 15:11
Как вариант:
Энджи согнула левую ногу, оперлась о коленку и закрыла глаза. Боль в лодыжке стихла, и делать что-либо уже не нужно было. Энджи замерла, словно попав в липкую паутину инерции. Можно, конечно, взглянуть на беспокоящее место, но это требовало слишком много усилий, и она просто продолжала сидеть, раздраженная и полусонная.
...
LuSt:
15.11.13 15:31
Что-то навертел:
Энджи закрыла глаза и навалилась на согнутое левое колено. Боль в щиколотке/лодыжке уже утихла, не оставив настоятельной необходимости делать что-либо, кроме как сидеть, запутавшись в липкой паутине пассивности/инерции/бездеятельности. Рассмотреть бы больное место повнимательнее, но на это потребовалось бы слишком много сил, поэтому Энджи просто осталась сидеть, раздраженная и полусонная.
...
Rie:
15.11.13 16:05
Не воспринимайте серьезно, просто мысль:
Энджи прикрыла глаза и обхватила левое колено. Боль в лодыжке уже стихла, не требуя от Энджи ничего, кроме как сидеть здесь, застряв в липкой паутине пофигизма/апатии/инертности...
... Боль в лодыжке уже стихла, и девушке не хотелось ничего, кроме как просто сидеть здесь, окутанной липкой паутиной бездеятельности.
...
Bad girl:
18.11.13 14:45
Леди, хелп!
Не можем собрать фразу по-русски.
Описательно: Парень нес девушку на руках, потом согнулся, опустил на пол, а когда выпрямился, она руки с его шеи не убрала и ее, соответственно, подтянуло ему в объятия.
Оригинал: Sarah's arms remained locked around his neck as he straightened, drawing her up next to him.
И как это сказать по-человечески, а? ((
...