Барышня Хулиганка:
10.09.11 06:52
Ми-ми писал(а):Приятно думать, что осталось еще что прочесть у Стюарт, ее ведь больше не переводят...
Кнопа писал(а):О, есть и что-то непереведённое? Мне казалось, что у неё не так много написано...
Сходила на сайт писательницы. Не переведено 5 , а может и меньше, книг.
Жалко то как, что нет переводов этих книг.
Fedundra писал(а):Я думаю не только автор постарался, но и перевод был очень сильным.
Все книги, что я читала в бумажном варианте были прекрасно переведены. А вот "Заколдованный конь" вот недавно в электронном варианте прочла и половину волшебства книги просто съели. Конечно очень многое зависит от переводчика.
...
Ми-ми:
10.09.11 12:39
Барышня Хулиганка писал(а): А вот "Заколдованный конь" вот недавно в электронном варианте прочла и половину волшебства книги просто съели. Конечно очень многое зависит от переводчика.
У меня так же было с Девять карет. Сначала прочитала слегка непричесанный. но живой перевод в сборнике Стюарт Лениздата, а потом попался такой прилизанно-литературный, но занудный до ужаса! все очарование коту по хвост.
\Тянет вот перечитать Гончие Габриэля. Но в электронке ведь тоже разные переводы попадаются.
...
Suoni:
10.09.11 19:41
» Сравнение переводов. Окончание
Барышня Хулиганка писал(а):А вот "Заколдованный конь" вот недавно в электронном варианте прочла и половину волшебства книги просто съели. Конечно очень многое зависит
Ой, я тоже наткнулась на Заколдованный конь в другом переводе, не в том, в котором прочитала впервые . Впервые прочитала именно в сборнике из 4-х романов Лениздата .Очень понравился. А потом, другой!
Вот что значит перевод!
...
vetter:
15.09.11 16:13
Ух ты, куда ушли сообщения
Из одной темы перекочевали в другую, и не из одной в результате не приходят уведомления
Перевод - дело наиглавшейшее, если роман хороший. Если не очень, то тоже может кое-что исправить
Потому и хотелось бы, чтобы в нашей библиотеке были переводы на выбор. Как выяснилось - и здесь, как и во всем остальном, на вкус и цвет...
Что одним хорошо, другим - совсем не идет.
Под
Лениздатом вы имеете в виду?
Цитата:
Девять карет ожидают тебя
СПб.: Северо-Запад, 1992 г.
Серия: Женская библиотека
Тираж: 100000 экз.
ISBN: 5-900292-03-7
Тип обложки: твёрдая + суперобложка
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 704
Содержание:
* Мэри Стюарт. Мой брат Михаэль (роман, перевод Л. Березковской)
* Мэри Стюарт. Заколдованный конь (роман, перевод Л. Березковской)
* Мэри Стюарт. Это странное волшебство (роман, перевод Л. Березковской)
* Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя (роман, перевод Л. Березковской)
...
Suoni:
15.09.11 16:33
vetter писал(а):Под Лениздатом вы имеете в виду?
Да,
vetter, я имела в виду именно это издание. Честно говоря, лень было искать в шкафу эту книгу, но я помнила, что издано в С.-Петербурге. Эта книга у меня была первой прочитанной у Мэри Стюарт. Полюбила этого автора сразу.
Перевод там с шероховатостями. Но когда читала, а это было давно, еще не избалована была чтением ЛР и сравнивать переводы особо было не с чем. Зато потом сравнивала другие издания. Этот все равно для меня ближе.
...
vetter:
15.09.11 16:39
Suoni писал(а):Этот все равно для меня ближе.
Что ж, тебе повезло. Насколько я поняла, именно в этом переводе книги еще и озвучены, как аудиокниги
...
Suoni:
15.09.11 16:48
vetter писал(а):Насколько я поняла, именно в этом переводе книги еще и озвучены, как аудиокниги Laughing
И это хорошо. В этом издании перевод романов более лиричный что ли, так мне кажется.
...
Fedundra:
15.09.11 16:53
У меня тоже эта самая книга, но это
СУПЕРОБЛОЖКА:
а под ней моя
все
704 старицы.)))
...
vetter:
15.09.11 17:00
Fedundra писал(а):а под ней моя
Точно такая светлая? А то на озоне темная - практически черная. Это то же издание?
...
Suoni:
15.09.11 17:59
Fedundra писал(а): это СУПЕРОБЛОЖКА:
Да, у меня тоже с такой суперобложкой.
...
Fedundra:
15.09.11 20:29
У меня она не такая, а среднее что-то между желтой и темно-коричневой может это от типографии зависит?
Девочки вот ссылка на Девять Карет на английском языке:
Девять карет
Инфу давала
Zirochka здесь ...
vetter:
15.09.11 21:35
Тогда ясно - книга та же самая.
Одну просто немного осветлили при скане, а другую наоборот
...
Fedundra:
15.09.11 21:40
Не думаю. У меня название белое, а принт рыжий, а там желтое, черное, серое и проч. Но это все мелочи.)))
...
vetter:
15.09.11 21:42
Ах да, слона-то я и не приметил. Тираж: 100000 экз. !!! Вот это размах!!! Могли и в разных типографиях печатать.
...
Барышня Хулиганка:
16.09.11 08:12
vetter писал(а):Fedundra писал(а):
а под ней моя
Точно такая светлая?
Именно этот вариант мне нравится больше всего.
...