Типичные ошибки русского языка

Ответить  На главную » Наше » Великий и могучий

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>19 Авг 2013 22:53

LMargaritaN писал(а):
Уже давно в моём родном регионе как бы неприлично сказать соседу-регионалу: -садитесь.
Даже боюсь предположить, отчего бы это?))))
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>20 Авг 2013 7:07

LMargaritaN писал(а):
Кстати, Word не любит букву ё. Интересно почему.

Мой ВОРД не любит, когда Ё не ставят. Надо просто поменять настройки, и машинный редактор начнёт подчёркивать слова с буквами без точек. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LMargaritaN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 23.10.2009
Сообщения: 54
>20 Авг 2013 7:31

Спасибо, уважаемая леди Москвичка!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>20 Авг 2013 12:08

Вот у меня есть знакомый, который имеет несчастье носить фамилию, оканчивающуюся на "ёв". Так при выдаче паспорта одна дотошная москвичка))) - с маленькой буквы, Мока, так что не ты))) - расставила точки над ё))) Промучившись с постоянной слежкой, как бы ему не выдали какой документ без оных, своим детям он строго настрого наказал при получении паспорта потребовать лишить фамилию столь выделяющейся части.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>20 Авг 2013 12:28

У моей подруги сына зовут Артём. И родители понимают, что им теперь придется очень зорко следить, чтобы точечки проставлялись везде. Лишняя морока, конечно.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Татсина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 09.01.2012
Сообщения: 741
Откуда: Москва
>29 Авг 2013 11:09

 » Паронимы: ЗАКОНЧИТЬ и ОКОНЧИТЬ

Очень типичная ошибка встречается, когда пишут и говорят: "Она закончила школу в 2005 году". Вот спор, работу, дело можно закончить, а школу, университет, курсы оканчивают.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>06 Сен 2013 18:31

 » Пунктуация. Двоеточие или тире? Основное правило.

Недавно столкнулась с, если можно так выразиться, массовой ошибкой наших пишущих леди. И потому считаю необходимым напомнить одно простое правило.

Когда нужно ставить двоеточие, а когда тире? Основное правило

Двоеточие в бессоюзном предложении ставится, если вторая часть этого предложения раскрывает содержание первой.

Проверить это можно, мысленно вставив слово «а именно»: «Страшная мысль мелькнула в уме моём (а именно): я вообразил её в руках разбойников» (А. С. Пушкин).

Кроме того, двоеточие ставится еще и в том случае, если вторая часть предложения указывает на основание, причину того, о чём говорится в первой: «Он покраснел (почему?): ему было стыдно убить человека безоружного» (М. Ю. Лермонтов).

А вот тире, наоборот, ставится, когда во второй части содержится не причина, а следствие, вывод из первой: «Я умираю (следовательно) — мне ни к чему лгать» (И. С. Тургенев).

Конечно, это не все случаи постановки этих знаков препинания, но чаще всего встречающиеся.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>08 Сен 2013 11:49

 » Пунктуация. Об интонационных знаках препинания

Т.к. наш сайт "пишущий", а каждый автор (переводчик, редактор) старается донести до читателя не только сюжет, но и авторские интонации, в текстах, порою, появляются так называемые авторские знаки препинания. И возникают споры по поводу легитимности этих знаков.
Авторская пунктуация - тема непростая. Я не собираюсь здесь подробно рассматривать все возможные случаи "исключительного" применения разных знаков препинания, поговорим о двух - наиболее часто используемых.

Об интонационных знаках препинания

Существует два критерия постановки знаков препинания. Один из них — грамматический. Когда мы ставим знак препинания, мы ориентируемся на структуру предложения, то есть делим предложение на грамматические отрывки, сознательно или несознательно выделяя главные и второстепенные члены, части сложного предложения и прочие вещи, которым учат в школе. Делаем это с разной степенью участия головы в этом процессе.

С другой стороны, есть огромное количество ситуаций, когда мы должны ориентироваться на интонацию, и это второй критерий. Скажем, тире — это знак смысловой и интонационный, как это бывает между подлежащим и сказуемым.

Правила постановки тире между подлежащим и сказуемым довольно длинное, там много исключений, разных пунктов, но на самом деле оно элементарное. Есть интонационная пауза — есть тире, и правило перечисляет случаи, когда в речи такое бывает. Иначе говоря, зафиксированное в справочнике правило лишь описывает те ситуации, когда обычно делается пауза в речи, а значит и ставится тире на письме (основное правило см. в предыдущем сообщении).

Запятая после обстоятельства места или времени в начале предложения: «Сегодня, в Москве открылась выставка» — довольно частая ошибка. Часто запятые ставят там, где автору подсказывает интонационное чутье. Но запятая интонационным знаком не является. То, что работает для тире, для запятой не годится. Запятая — почти исключительно грамматический знак.

Но всё же, прежде чем прибегать в письме к авторской пунктуации, следует для начала хорошенько разобраться в правилах русской пунктуации и как следует изучить эти правила, и тогда больше вероятности не попасть впросак. Классический пример, ставший уже штампом, — казнить нельзя помиловать, где от места запятой зависит смысл фразы. Но можно привести и другие примеры, реальные и повседневные: Во избежание неверного понимания фразы директором, были внесены изменения в документ. — Во избежание неверного понимания фразы, директором были внесены изменения в документ. Пример Д.Э. Розенталя: другие проверенные методы (смысл: до этого уже имелись проверенные методы) — другие, проверенные методы (смысл: до этого имелись методы, еще не проверенные). Все эти случаи не имеют отношения к интонационной, т.е. авторской, пунктуации, и наглядно демонстрируют, что отсутствие всего одной крохотной запятой может полностью исказить смысл текста и разрушить замысел автора. На этом построены некоторые анекдоты, например:

Уважаемые сотрудники компании! В новогоднем поздравлении директора фразу "С Новым годом свиньи" следует читать без запятой.

Можно вспомнить и шутку о запятой в объявлении: Снимаю порчу.

Или, например, такая фраза из "Романа в письмах" А.С. Пушкина:
Цитата:
Я короче познакомилась с Машенькой.
Хотя справедливости ради стоит заметить, что во времена Пушкина никому и в голову не пришло бы даже задуматься о возможности заключения в запятые слова "короче" - это признак языка современного.

Использованы материалы:
1. Грамота.ру
2. Д.Э. Розенталь "Справочник по пунктуации" (М., АСТ, 1997 г.)
3. Пахомов, Свинцов, Филатова "Трудные случаи русской пунктуации. Словарь-справочник"
(М., ЭКСМО, 2012)

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rim Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>08 Сен 2013 17:13

А у меня такой вопрос. Сейчас повсеместно употребляется выражение "на полном серьёзе".Причем не просто в шутливом тоне или простом разговоре, а в книгах,статьях о политике. "Сирия на полном серьёзе предупредила оппозицию..."и т. д.Разве это не просторечное выражение? Или нормы языка изменились?
 

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>08 Сен 2013 20:24

rim писал(а):
А у меня такой вопрос. Сейчас повсеместно употребляется выражение "на полном серьёзе".Причем не просто в шутливом тоне или простом разговоре, а в книгах,статьях о политике. "Сирия на полном серьёзе предупредила оппозицию..."и т. д.Разве это не просторечное выражение? Или нормы языка изменились?


Изменились не столько нормы языка, сколько снизился образовательный уровень, в том числе и тех, кто, казалось бы, призван следить за чистотой своей речи (хотя зачастую правильнее говорить, наверное, не об образованности, а о воспитанности). Безусловно и в официальной речи допустимы просторечные слова и выражения, но только в малых (даже микроскопических) дозах. Всё хорошо в меру и к месту. А вот это-то чувство меры у журналистов нередко отсутствует.

Безответственность, неряшливость по отношению к родной речи просто убивает: неправильные ударения, ошибки управления, согласования, сочетание несочетаемого, даже "детские" грамматические ошибки! (напр., более хуже Shocked ), неоправданное использование просторечий (да что там просторечия, просто криминализация языка: чудовищно, когда журналист (я уж молчу о речи наших официальных лиц) использует лагерную лексику - и тем самым навязывает такой "тюремный" стиль обществу)... Список можно продолжать. Иногда даже сомнения одолевают: понимает ли человек смысл тех слов, что так "красиво" вставляет в свою речь? Я даже не стану утруждать себя тем, чтобы отыскивать примеры, подтверждающие мои слова. Просто включите телевизор, разверните газету... Да пройдитесь, наконец, по просторам Интернета!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>09 Сен 2013 12:46

Москвичка писал(а):
Или, например такая фраза из "Романа в письмах" А.С. Пушкина:
Цитата:
Я короче познакомилась с Машенькой.
Хотя справедливости ради стоит заметить, что во времена Пушкина никому и в голову не пришло бы даже задуматься о возможности заключения в запятые слова "короче" - это признак язык современного.

Какая прелесть Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rim Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>10 Сен 2013 16:30

[quote="Москвичка"] чудовищно, когда журналист (я уж молчу о речи наших официальных лиц) использует лагерную лексику - и тем самым навязывает такой "тюремный" стиль обществу)... Список можно продолжать. Иногда даже сомнения одолевают: понимает ли человек смысл тех слов, что так "красиво" вставляет в свою речь? quote]

Согласна на все 100...
А может посадить журналистов (ну хотя бы 1 канала) за стол,дать ручку и сказать :"Пиши ,Федя.
Откат-взятка
распил-кража государственного имущества
криминальный авторитет- вор-рецидивист."
Пусть переводят. Smile
 

Солнце Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.08.2012
Сообщения: 1710
Откуда: Россия
>17 Сен 2013 21:01

 » Этимология: ЗОНТ и ЗОНТИК

нашла статью в интернете. мне показалась интересной.
Зонтик или зонт?

Любопытна этимология слова «зонтик» в России. Увлеченный военно-морским делом, Петр I позаимствовал в Голландии в том числе и zonnedek (зонедек), означавший «навес от солнца над палубой». Охваченное модой на европейские предметы и слова, тогдашнее российское общество быстро спроецировало иностранное слово на тоже пришедшее из Европы и уже получившее распространение в дворянской среде средство защиты от солнечных лучей и дождя. Постепенно слово прижилось, «обрусело» и потеряло первую букву «е», став более удобопроизносимым «зондеком». Однако вскоре «д» трансформировалось в «т», вполне в соответствии со словообразовательной традицией русского языка, где для непривычного «дек» есть вполне адекватная замена в виде уменьшительно-ласкательного суффикса «-ик». Дом – домик, нос – носик… Наверное, если есть «зонтик», значит, когда-то был зонт. Вероятно, именно такой моделью пользовался тот, кто впервые произнес «зонт» – слово, которого не встретить ни в одном европейском языке.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>03 Окт 2013 15:35

 » Паронимы: НЕПРИКАСАЕМЫЙ / / НЕПРИКОСНОВЕННЫЙ

Пришлось как-то столкнуться с тем, что не каждый видит разницу в значении этих слов.

НЕПРИКАСАЕМЫЙ//НЕПРИКОСНОВЕННЫЙ

Поэтов вот как различаем мы:
Один поэт – обыкновенный,
Другой поэт – неприкасаемый,
А третий – неприкосновенный.
Григорий Петров.


Итак, чем отличаются эти два таких созвучных слова?
Да, отличаются... И здорово! Они антагонисты, можно сказать, т.к. имеют диаметрально противоположные значения.

Конечно, и неприкасаемые, и неприкосновенные - это те, которых трогать нельзя. Разница в том, что одних не трогают, чтобы не запачкаться :scoff: (неприкасаемые), а других - чтобы в лоб не получить (неприкосновенные).

Неприкасаемые - это парии, изгои - в Индии низшая каста нищих, лишённых гражданских прав. К ним нельзя прикасаться или есть с ними из одной посуды, в этом случае существует опасность стать неприкасаемым нарушившему запрет. (Справедливости ради стоит, наверное, заметить, что такие группы отверженных были не только в Индии, но мы тут всё же о русском языке...).

Неприкосновенность определенной категории должностных лиц означает их особую охрану законом в силу исполняемых ими государственных функций. Конституционное право, как правило, ограничивает круг таких лиц главой государства, депутатами парламента и судейским корпусом. Оно исключает возможность применения к этим лицам мер, ограничивающих их свободу, привлечение их к ответственности.

Проще говоря, повторюсь, неприкасаемые и неприкосновенные - это диаметрально противоположные понятия, практически антонимы! Неприкасаемый - в самом низу общества bad , неприкосновенный - на самом верху Ooh . И тем не менее, ежедневно у нас десятки и сотни журналистов, множество авторов, переводчиков и прочих "специалистов" называют неприкосновенных неприкасаемыми.

А вот в английском языке untouchable обозначает и неприкасаемого, и неприкосновенного, и еще непобедимого. Достаточно заглянуть в словарь и увидеть:

untouchable (SOCIAL CLASS)
untouchable (PROTECTED)
untouchable (NOT DEFEATED)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>10 Окт 2013 13:03

 » ОДЕТЬ или НАДЕТЬ

Об этой весьма распространённой ошибке мы уже говорили. Однако для очень многих (в т.ч. и на нашем сайте) этот случай остаётся едва ли не одним из самых сложных и по-прежнему возникает вопрос, как же правильно:

ОДЕТЬ или НАДЕТЬ



И я решила ещё раз поговорить на эту тему, теперь более подробно и, надеюсь, более понятно.

А чтобы было легче запомнить, вот вам для начала весёлое МНЕМОНИЧЕСКОЕ ПРАВИЛО:

Николай Голь

Мы пошли с Надюшей в душ,
Вдруг припёрся Надин муж.
То ли мне надеть одежду,
То ли мне одеть Надежду
.




Наверное, это самая расхожая ошибка - на протяжении веков - неверное употребление этих двух слов. По такому случаю ещё в XIX веке ныне забытый поэт, драматург

Виктор Александрович Крылов (1838 - 1908) писал(а):
Любезный друг, не надо забывать,
Что одевать не значит надевать;
Не надо путать эти выраженья,
У каждого из них своё значенье.

Запомнить это можно без труда:
Глагол «одеть» мы говорим, когда
На что-нибудь одежду одеваем,
Иль что-нибудь одеждой покрываем,
Иль иначе в одежду одеваем.
Себя нарядней хочешь ты одеть,
Так должно платье новое надеть,
И руку ты перчаткой одеваешь,
Коли на руку ты перчатку надеваешь.
Дитя оденешь в платьице его,
Когда наденешь платье на него.

Кому родной язык и мил и дорог,
Ошибки тот не стерпит и следа,
И потому, дружок мой, никогда
Не делай ты подобных оговорок.


И наша известная современница не осталась в стороне - видно, тоже достало:

Новелла Матвеева писал(а):
«Одень», «надень»… Два слова
Мы путаем так бестолково!
Морозный выдался рассвет,
Оделся в шубу старый дед.
А шуба, стало быть, надета.
«Одень», «надень»… Давай глядеть:
Когда одеть и что надеть.
Я полагаю, что на деда
Три шубы может быть надето.
Но я не думаю, что дед
На шубу может быть надет!


А вообще, есть очень хорошая проверка, правильно ли вы употребили слова. Попробуйте, после того как укрылись под слоями многочисленной одежды, которую вы одевали-надевали, теперь избавиться от неё, разоблачиться, так сказать (говоря академическим языком - подобрать антонимическую пару). Какие слова вы теперь используете?

одеть - раздеть, надеть - снять.

Ну, а если говорить чуточку более серьёзно... Немного истории, для чего обратимся к книге В. Колесова "Гордый наш язык..."

Глаголы эти, да ещё и двух глагольных видов (одеть и одевать, надеть и надевать) - общего корня и обозначают одно и то же, однако грамматические правила их употребления всегда были разными. Но всё смешалось, как только утратилась древняя связь приставки со свойственным только ей предлогом: НАдеть НА голову, Надеть НА что-то, но - Одеть одежду, Одеть ВО что-то… Возник соблазн свести всё дело к одному лишь одеть, как к самой простой форме: попытки этого в разговорном русском языке известны уже с начала прошлого века, в языке литературы с ХХ века. В ремарках Чехова к пьесе “Три сестры”: “Маша, напевая, одевает шляпу”, а чуть позже: “Маша снимает шляпу”. Одеть и снять. После 1917 года дело зашло так далеко, что уже в 1925 году "Журналист" вынужден был признать:
Цитата:
Совершенно исчезло из употребления слово надевать. Во всех случаях жизни его заменило одевать.

Неудивительно, что и составители справочников колебались. Ещё до революции было высказано множество пожеланий избавиться от упрощений устной речи, не обобщать одеть как единственную форму глагола. Особенно северяне (в Петербурге и Москве) стали охотно смешивать оба глагола в употреблении, южане их различали.

С 50-х годов нашего столетия снова появилось стремление различать эти глаголы, появились люди, дорожившие смыслом оттенков. Но разговорная речь тем временем делала своё. Одеть да одеть… Как бы отчаявшись в том, что удастся отстоять различие, справочник "Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка" в 1973 году впервые разрешает употреблять в разговорной речи оба глагола безразлично: одеть или надеть - и на себя, и на кого-то другого, сверху (шляпу на голову, очки на нос) и "вокруг себя" (одеть на себя одежду).

Слово одеть связано и со словом одежда , а надеть - нет. Наконец, только глагол одеть выступает в переносных значениях, обогащенных метафорами, а надеть - никогда:

небо оделось звездами, зима одела поля снегом…

Есть и другие причины, которыми можно было бы оправдать, почему слово одеть, несмотря на все запреты, постепенно вытесняет слово надеть. Некоторые языковеды полагают, что одеть в конце концов станет и общей нормой, однако сегодня ещё обязательно следует помнить, что надеть можно что-то (неодушевленное), а одеть кого-то (лицо одушевленное [1]). Всё-таки русская речь желает ещё различать кого от чего, хотя "категория одушевлённости" в наше время стала уже грамматической, проявляет себя в склонности (вижу стол - вижу отца) или в синтаксисе. Разница между ними, сохранённая формой глагола, - редкость, но редкость важная.

_________________________________
[1] Здесь надо не забыть об исключениях типа: манекен, кукла, скелет.

Ну, и под конец - новелла.



Основной источник: http://www.rusforus.ru/
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Ноя 2024 14:41

А знаете ли Вы, что...

...В Профиле пользователя можно добавить имя, по которому Вы хотите, чтобы к Вам обращались на форуме другие посетители. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: Жена долго смотрит в окно, после чего говорит мужу: - А соседская кошка Маруська-то опять беременная, хотя только недавно же родила…... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 5.3-4-5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Наше » Великий и могучий » Типичные ошибки русского языка [2459] № ... Пред.  1 2 3 ... 17 18 19 ... 24 25 26  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение