LuSt:
04.09.13 07:40
Цитата:Ты предлагаешь touch вообще убрать?
Анют, предлагаю другое значение задействовать. Тем более вот Кармен пишет, что герой так называет Саманту. Если б меня назвали "прикосновением кокетки", я бы воспользовалась чем-нибудь тяжелым
Touch of тут фразовый глагол, означающий "малая толика"/"капелька"/"чуточку"/"слегка"/"немножко"
...
Нюрочек:
04.09.13 13:12
Так он же не называет ее "touch of minx"
Лиль, тебе что нравится? Слегка шальная девчонка - вроде ничего так.
...
Нюрочек:
04.09.13 14:32
Больная на всю голову
...
Sig ra Elena:
04.09.13 14:44
Нюрочек писал(а):Больная на всю голову
Анют, пусть малость будет.
...
Нюрочек:
04.09.13 14:46
Малость шальная? Малость шальная девчонка? Слегка шальная?
...
Королева:
04.09.13 16:44
Девочки, мне этот перевод достался от Маши с командой переводчиков-редакторов и названием. Да, кого-то в команде пришлось поменять. Кто-то исчез, кто-то закатил истерику, кто-то отказался сам. Но для меня название темы было истинным и я даже не задумывалась над тем, что название может быть и не правильным.
Если есть возможность изменить название, тогда мне нравится "Слегка шальная".
...
Нюрочек:
04.09.13 16:46
Дарлинг, зачем и за что оправдываешься?
Сотри срочно!
Поддерживаю "Слегка шальная".
...
Мел Эванс:
04.09.13 16:47
Нюрочек писал(а):Поддерживаю "Слегка шальная".
+1)
...
Королева:
04.09.13 16:48
Нюрочек писал(а):Дарлинг, зачем и за что оправдываешься?
Я не оправдываюсь, а поясняю свою позицию.
...
Нюрочек:
04.09.13 16:49
Можно тогда подождать мнений других девочек-переводчиц. Вдруг более светлые идеи? Если нет - переименую.
...
Королева:
04.09.13 16:51
Нюрочек писал(а):Можно тогда подождать мнений других девочек-переводчиц. Вдруг более светлые идеи? Если нет - переименую.
Конечно. Даже обязательно.
...
laflor:
04.09.13 23:45
А мне кажется, что версия Кармен ближе всего. Потому что в названии отражается и её "профессия"..
...
лоли:
05.09.13 09:28
vika-i писал(а):Ооо!!! Какая приятная новость!!!
Королева, Княжна Ольга, kerryvaya, Tideland, Мэл Эванс, laflor, Raisa Shu, gloomy glory, Tideland, -Tess-, Oljkin, Лариса, greta-nata, Anastar, Svetlanka, Squirrel, Nadegdan, makeevich, Нюрочек, какие же вы умнички, что взялись за перевод последнего романа Сюзанны Энок из серии «Саманта Джеллико»!!!!
СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО!
Всей команде переводчиц желаю удачи и легкого перевода!
УУРРАА Снова Саманта, обожаю эту серию.. [/color] СПАСИБО [color=red] ...
Нюрочек:
05.09.13 10:14
laflor писал(а):А мне кажется, что версия Кармен ближе всего. Потому что в названии отражается и её "профессия"..
Оно, конечно, да, но как название - мне совсем не нравится
...