Renka:
01.07.14 09:42
» Глава 22
Глава 22
Перевод – Renka
Редактирование – Bad Girl, Nadin-Z
Йен жил в аду.
Последние две недели, и рассчитывал провести в нем всю оставшуюся жизнь. Ад был ужасен, Йен даже не представлял, что может стать еще хуже. Он рассчитывал, что его, по крайней мере, оставят в покое и позволят страдать в одиночестве.
– Послушай, я не понимаю, что случилось, и знаю, ты не хочешь об этом говорить. Обещаю, больше спрашивать не буду. Но, ради бога, Йен, так не может больше продолжаться. – Дэнни ходил вперед-назад по начищенному до блеска деревянному полу лондонской квартиры, ероша волосы. – Возвращайся со мной в Гластон-хаус. Поживешь там немного. Расслабишься.
– Нет. – Йен не думал, что сможет когда-нибудь вернуться туда, не затаив дыхание в ожидании, что в любой момент за каждым углом может столкнуться с Сарой. Не будучи преследуемым ее запахом, воспоминаниями о ней. – Нет. Я останусь здесь. Я в порядке.
– Черта с два. Ты почти ничего не ешь и выглядишь как живой мертвец. – Дэнни остановился возле кресла, в котором развалился Йен. – Ты по крайней мере обдумаешь возможность выбраться отсюда в пятницу и провести с нами выходные?
– Хорошо, я подумаю. – Йен был готов сказать все, что угодно, чтобы друг замолк и убрался отсюда. Йен встал и положил руку Дэнни на плечо. – Теперь возвращайся к жене и сыну. Иди. Со мной все будет в порядке.
Дэнни покачал головой, позволяя Йену подтолкнуть его к двери.
– Сходи поешь чего-нибудь. Я завтра позвоню и проверю. Я серьезно.
– Ага, я обо всем позабочусь. Ты ворчишь, как старуха. Иди.
Бросив назад последний обеспокоенный взгляд, Дэнни засунул руки в карманы плаща и под моросящим дождем побежал к припаркованной машине.
Желанное одиночество – наконец.
Его друг хотел как лучше, пытался лишь поддержать его. Но Йен в поддержке не нуждался. Не заслужил ее. Все, чего он хотел – это, растянувшись на темном кожаном диване, погрузиться в небытие. Только там его не одолевали мысли. Сейчас они были его врагами, поскольку каждую сознательную минуту, каждый свой вдох, он думал лишь о Саре.
Откинувшись назад, Йен замедлил дыхание и начал дрейфовать, чтобы достичь места, где был бы ничем, ничего бы не знал, ничего бы не чувствовал.
Резкий телефонный звонок снова вернул его в ад, из которого он так стремился сбежать. Не открывая глаз, Йен постарался не замечать его, но тот все звенел и звенел. А затем звонивший, кем бы он ни был, начал с самого начала.
– Что, – прорычал Йен в трубку, которую тут же схватил.
– Йен? – тихий голос Генри на миг замолчал. – Я не вовремя?
Йен заставил себя успокоиться. Генри ни в чем не виноват.
– Нет, Генри. Прости. Чем я могу тебе помочь? – Йен сел ровно, наклонил голову то в одну сторону, то в другую, разминая напряженные мышцы шеи.
– Боюсь у нас небольшая проблема. Не знаю, кому я еще могу рассказать.
– В чем дело? – Снова крыша, водопровод, электричество? Ничто из этого не имело значения. – Кажется, Сара пропала.
А вот это было уже важно. Йен выпрямился, переключив все внимание на разговор.
– Что значит пропала? Как пошла прогуляться, заблудилась в лесу или что?
– Пропала – это как не вернулась прошлой ночью после, хм, прогулки с тем человеком.
Как его вообще могло тошнить, если он ничего не ел?
– С каким человеком?
– С Рамосом. Он заехал за ней вчера, чтобы показать достопримечательности.
– Рамос Серванс? Ты позволил ей покинуть земли с Сервансом? – Он уже был на ногах, шагая взад и вперед, насколько позволял телефонный шнур. – Не понимаю. Она же обещала, что не станет снова встречаться ни с одним из них, – пробормотал он больше самому себе.
– Это именно то, что я сказал генералу.
– Даллин знал, что она поехала?
– О да. Он сказал, что она сделала свой выбор.
Проклятый скрытный Фейри.
– Он знал, что она не вернулась? Что она пропала?
– Ну, нет. Когда мы это поняли, я точно не знал, что делать. В конце концов я решил позвонить тебе, как и хотел сделать с самого начала, как только мы услышали о ее намерении поехать с тем человеком. Я думал, ты знаешь, что лучше, – взволнованно произнес Генри.
– Хорошо. Ты все сделал правильно, Генри. А теперь сделай вот что. Сначала найди генерала. Расскажи ему, что случилось. И скажи, я хочу, чтобы ее нашли. Немедленно.
Если с ней что-нибудь случится...
– Хорошо. Я его найду.
– И я хочу с ним поговорить. Пусть позвонит мне, как только ее обнаружат.
– Да, я постараюсь. Что-то еще?
– Держи меня в курсе. Я буду ждать.
– Хорошо.
После окончания разговора Йен еще долго держал трубку в руке, словно это как-то связывало его с местом, где он хотел быть. Мужчина подавил порыв самому броситься на ее поиски. Он не мог в это ввязываться, даже при том, что здесь чувствовал себя беспомощным, находясь так далеко от нее и не имея возможности хоть как-то ее защитить.
Но быть вдали от нее – единственный способ, которым он мог ее защитить.
Если останусь там, она погибнет.
Разве что Даллин оказался прав, и он неверно истолковал свой сон.
Несмотря на нехватку воображения, его адские страдания возросли еще на уровень.
Автомобиль остановился у подъездной аллеи. Как только заглох двигатель, Рамос выпрыгнул из машины и обошел ее, чтобы открыть Саре дверцу. Без сомнения, он стремился избавиться от своей спутницы.
– Еще раз спасибо за поездку. Я прекрасно провела время. – Сара улыбнулась Рамосу, ожидая его поспешного отъезда.
Внимательно глядя на Сару, Рамос сдвинул на макушку солнцезащитные очки и ответил:
– Я тоже. Что скажешь, если я завтра заеду за тобой и мы отправимся смотреть достопримечательности Эдинбурга?
– Удивлена, что ты этого хочешь.
– Почему? – Теперь он выглядел удивленным.
– После представления, которое я устроила прошлым вечером, ты еще спрашиваешь? – Она почувствовала, что краснеет от смущения.
Последнее, чего бы ей хотелось, так это проплакать весь вечер у него на плече. Но она все равно это сделала.
– Ты об этом? – Рамос издал насмешливый звук. – Не стоит волноваться. Для этого, в конце концов, и нужны друзья. Быть там, где в них нуждаются. Так что насчет завтра?
– Боюсь, что нет. Мне нужно работать. Я и так развлекалась последние два дня.
– Хорошо. Пожалуй, с этим я соглашусь. Тогда в субботу. В выходные все отдыхают. Полагаю, даже такие важные известные писатели как ты. Обещаю, я придумаю нечто особенное.
Сара наслаждалась временем, проведенным с Рамосом. К тому же он заставил ее смеяться. Так почему бы снова с ним не встретиться?
– Ладно, но как насчет такого? В субботу мы вернемся пораньше, и я приготовлю ужин. Так я смогу хоть как-то отблагодарить тебя.
Он замолчал, будто обдумывая ее предложение, а затем широко улыбнулся:
– У меня есть идея получше. Я приеду в пятницу после обеда. И ты приготовишь нам ранний обед. Затем мы вернемся в город, проведем ночь – две комнаты, разумеется, – Рамос пошевелил бровями, заставив ее рассмеяться, – и в нашем распоряжении будет вся.
– Договорились. – Сара протянула ему руку, чтобы пожатием скрепить договор.
Рамос взял предложенную руку и, пользуясь моментом, притянул Сару к себе. Обняв другой рукой, он наклонил ее и впился долгим поцелуем.
Снова сюрприз.
– И зачем ты это сделал? Не оставляешь попыток?
– Вовсе нет. Это было исключительно ради зрителей. – Он бросил быстрый взгляд в сторону фасада здания и опустил с головы солнцезащитные очки, спрятав за ними глаза.
Но она успела заметить в них смешинки. [\i]Ага, ему нравится изображать плохого парня.[/i]
– Увидимся в пятницу после обеда, моя дорогая, – громко сказал Рамос, возвращаясь к машине.
Намного громче, чем было необходимо. Без сомнения, он все еще играл на публику.
Помахав рукой вслед уезжающему автомобилю, Сара повернулась и увидела стоявших возле лестницы Генри и Марту. При взгляде на них, ей пришлось подавить рвавшийся с губ смешок.
Они оба были похожи на статуи: скрещенные на груди руки, осуждающее выражение на лицах.
– Добрый день, – крикнула Сара, помахав рукой, и направилась в сторону коттеджа с одной лишь мыслью – быстро сбежать.
– Минуточку, юная леди. А ну стойте на месте. – Генри сменил позу и похромал к ней. – Где вы были? Мы с ума сходили от беспокойства.
Марта осталась стоять возле лестницы, но решительно кивнула, выражая согласие.
– С какой стати вы так волновались?
– Мы ожидали вас вчера вечером. Когда же вы не вернулись и этим утром, я был вне себя от беспокойства.
– Его из-за вас едва удар не хватил, мисс. – Марта старалась не вмешиваться, но промолчать уж точно не могла.
– Я даже Даллина отправил вас искать.
Первое, что ей пришло в голову – рассердиться, но, присмотревшись поближе, она поняла, что Генри действительно был расстроен. Его щеки покрылись розовыми пятнами, руки дрожали. Сара вдруг почувствовала себя очень виноватой. Она даже не подумала, что скажут хозяева о ее отсутствии прошлой ночью.
– О, Генри. Мне очень жаль. Я не хотела вас расстраивать. – Сара подошла к мужчине и обняла его. Генри не отстранился, что она посчитала хорошим знаком. – Мы провели день на
Горских играх Гленгарри. Стемнело, и мы решили, что безопаснее будет остаться, чем ехать обратно. Я даже не подумала позвонить вам. Мне даже в голову не приходило, что кто-то здесь заметит мое отсутствие.
– Что ж, мы заметили.
– Да, заметили, – добавила Марта.
– Надеюсь, что в будущем вы постараетесь не сбегать таким образом. – Генри, казалось, немного успокоился.
– Если и сбегу, то обязательно позвоню. Идет?
– Хорошо. – Он повернулся и похромал назад к лестнице.
– Хорошо, – повторила за ним Марта, оставив за собой последнее слово, и затем последовала за Генри в дом.
Сара направилась в коттедж. Она могла немного времени потратить на себя. Вчерашние события ее эмоционально истощили.
Достаточно времени прошло с тех пор, когда она отчитывалась перед кем-либо о своем местонахождении, и теперь осознала, что это разбудило в ней бесчисленное количество эмоций. Сара злилась, что оказалась не очень внимательной гостьей. Чувствовала себя виноватой, что явно заставила Генри Маккаллоу волноваться.
Но хуже всего было то, что Сара расстроилась, что не тот Маккаллоу беспокоился о ней.
...
Renka:
16.10.14 10:28
» Глава 23
Так, народик, прода уже тут.
И прошу прощения за задержку, у нас тут произошли кадровые изменения. Теперь главки будет вычитывать
Euphony. Спасибо тебе, солнце, за помощь!
Продолжаем.....
Перевод - Renka
Редактура - Euphony
Глава 23
– Привет. Могу я войти?
Сара подскочила от испуга и повернулась на голос.
– Привет, Даллин. Похоже, вы уже вошли.
Ее странный сосед стоял в центре гостиной, держа руки за спиной, и осматривался вокруг, ничего не упуская.
– Дверь была открыта. Я посчитал это приглашением.
Она улыбнулась и снова поразилась, каким же необычайно красивым он был.
– Чем могу помочь?
– Ах, милая леди, скорее это я могу вам помочь. – Он вынул из-за спины коробку и протянул Саре.
– Вы принесли мне подарок?
– Да.
Она встала из-за стола, чтобы взять коробку.
– Что это?
– Понятия не имею. Я не сую нос в чужие дела.
– Но вы сказали… – Она замолчала и покачала головой. Давно пора бы понять, что беседа с Даллином не поддается логике.
На коробке стоял штамп Эдинбурга. В верхнем левом углу – инициалы «Р.С.». Рамос.
– Я сказал, что принес его, и не говорил, что он от меня. Откуда мне знать, что внутри? – Даллин будто беседовал сам с собой. – Так что нечего тут дуться.
– Простите, Даллин, я неправильно поняла. – Сара положила коробку на стол и развернула грубую оберточную бумагу.
– Да, так я и подумал. Сегодня Генри забрал ее на почте. Когда я приехал, он попросил меня занести ее вам.
– Что ж, спасибо. Давайте посмотрим, что там… Вот это да!
Когда последний слой бумаги был разорван, перед ними оказался квадратная коричневая коробка, очень похожая на футляр для драгоценностей. Но это были не они. Сара с обожанием уставилась на коробку.
– Делафи
[1], – выдохнула она.
Господи, съедобный порок в коробке!
С чувством, близким к благоговению, она подняла крышку и залюбовалась восемью маленькими шоколадными конфетами продолговатой формы, покрытыми съедобной золотой оберткой.
– Фейри? – насмешливо взглянул на нее Даллин.
– Намного лучше. Шоколад. – Сара поднесла коробку к лицу и понюхала. – М-мм. Швейцарский шоколад с пралине.
– Фейрийский шоколад? Никогда раньше о таком не слышал. – Немного нахмурившись, Даллин продолжал наблюдать за Сарой.
– Фейрийский шоколад? – Она смерила его хмурым взглядом. О чем это он бормочет?
– Делафи. – Даллин указал на надпись на крышке. – Из Фи. Фейри.
Ну просто куда ни глянь – везде фейри.
– Сдаюсь. – «Плевать мне, что он обо мне подумает, - размышляла Сара. – Не могу же я быть еще более сумасшедшей, чем он». – Даллин, судя по всему, я потомок фейри. И, с тех пор как я приехала в Шотландию, они при любой удобной возможности появляются на моем пути, чтобы убедиться, что я о них знаю. – Сара взяла одну шоколадную конфетку, затем протянула коробку гостю. – Не желаете?
– Великолепно! Можно сказать, я тоже потомок фейри, милая леди. Добро пожаловать в семью. И да, думаю, я бы попробовал вашего фейрийского шоколада.
Сара начала хихикать, но когда шоколад, кусочек которого она откусила, начал таять во рту, растекаясь по вкусовым рецепторам, застонала.
– Пожалуй, тут я с вами соглашусь. Довольно вкусно. – Даллин снова надкусил конфету. – Бесподобная фактура и аромат.
– Вкус сибаритства, Даллин. Это порок в чистом виде. Сядьте и закройте глаза. – Сара последовала собственному совету. – Должна отдать Рамосу должное. Он действительно умеет выбрать впечатляющий подарок. Возможно, несколько претенциозный, но все же трогательный. – Она улыбнулась и облизала пальцы.
– Претенциозный? – Даллин продолжал понемногу откусывать от конфеты.
– Рамосу нравится из всего устраивать шоу. Не экономя на расходах.
– Он не пожалел денег на подарок?
– Не пожалел. Эти конфеты очень дорогие. В последний раз, когда я их видела, они стоили почти девяносто пять долларов за коробку. – Даллин казался сбитым с толку, поэтому Сара добавила: – Приблизительно сорок пять-пятьдесят фунтов.
Он все еще с озадаченным видом смотрел на Сару.
– Забудьте. – Может быть, он действительно один из неуловимых фейри. Это, безусловно, многое объясняет. – За покупками вы ходите нечасто, да?
– Нечасто. – Даллин доел последний кусочек шоколада.
– Вы женаты? – Увидев его испуганный взгляд, Сара рассмеялась: – Ладно. Думаю, это и есть ответ на мой вопрос. – Она снова протянула ему коробку. – Хотите еще?
Рука Даллина дрогнула над конфеткой.
– Думаю, не стоит. – Но все же взял одну и снова стал откусывать маленькими кусочками.
Сара последовала его примеру. Вкус был настолько роскошным, что ей было жаль брать еще одну конфету. Но ведь живем только раз.
– Итак, что вы здесь делаете? Пришли передать мне сладости?
– Нет. Как я уже сказал, я и сам собирался сюда, поэтому Генри попросил отнести посылку.
– И? – Сара замолчала, ожидая, когда Даллин продолжит фразу.
Он молчал.
– У вас была причина заглянуть ко мне, или это дружеский визит?
– О. – Глаза Даллина распахнулись, словно он забыл, где находится.
Без сомнения, она превратила его в настоящего любителя шоколада. Можно подумать, раньше он никогда шоколад не пробовал.
– Была причина. – Он снова откусил кусочек и медленно закрыл глаза.
Терпение было на исходе. Сара подалась вперед и положила руку ему на колено. Даллин открыл глаза.
– Какая?
– А знаете, они просто изумительны. Да, причина. Ну, – он робко улыбнулся, – чтобы сказать, что вы больше не должны встречаться с человеком, приславшим вам посылку. – Он снова надкусил конфету.
– Что? Вы пришли запретить мне снова видеться с Рамосом? Это что, шутка?
Сара выжидающе смотрела на него. Так и не дождавшись ответа, она поняла, что Даллин говорит серьезно, и разозлилась.
– Во-первых, с чего, черт возьми, вы взяли, что можете так запросто пританцевать сюда и указывать, что мне делать? Думаю, вам стоит объясниться. И как можно скорее.
Даллин облизал пальцы и накрыл ее руку своей.
– Я веками не танцевал, дорогая моя.
Он одарил Сару соблазнительной улыбкой, эффект от которой она почувствовала от макушки до самых кончиков пальцев ног. Возможно, она его недооценила. Но, как и раньше, угрозы от его прикосновения не чувствовала. Хотя у нее возникло непреодолимое желание обмахнуть лицо.
– И о том, с чего я взял, что могу прийти и указывать вам, что делать. Все очень просто. Потому что для Йена важно, чтобы вы не виделись с тем, кто прислал подарок.
При упоминании этого имени Сара отдернула руку и, воспользовавшись случаем, взяла еще одну конфету. Если Даллин думал, что они буду говорить о Йене и его желаниях, ей понадобится намного больше шоколада, чем найдется в коттедже. Может быть, целый бассейн этого лакомства.
– Мне плевать на желания Йена. И поскольку вы, похоже, продолжаете с ним общаться, то так ему и передайте.
– Вы обещали ему больше не встречаться ни с кем из семейства Сервансов.
– Ну да. Вот только обстоятельства изменились.
– Вы нарушили обещание?
Сара фыркнула, не веря собственным ушам:
– Да, нарушила. Думаю, все клятвы и обещания имели силу, только когда он был поблизости. Теперь их смело можно считать сущей ерундой. Не стесняйтесь, можете доесть и тот маленький кусочек.
– Как вы можете так говорить? – Оказывается, Даллину хватило наглости обидеться. – После всего, что он для вас сделал!
– Прошу прощения? Всего, что он для меня сделал? Послушайте, не знаю, что Йен вам наплел, – Сара помолчала, чувствуя, как лицо заливается краской от мысли, что именно они могли о ней говорить, – но для меня он ничего не сделал.
– Юная леди, Йен Маккалоу преподнес вам величайший дар из всех возможных. Неужели я слишком многого прошу: дать ему что-нибудь взамен? Что-нибудь столь же простое, как душевное спокойствие и утешение?
– В ваших словах нет никакого смысла. К вашему сведению, Йен ничего мне не давал. И я ничего ему не должна. – Сара закинула в рот остаток конфеты и закрыла коробку. Учитывая сложившуюся ситуацию, весь чудесный шоколад легко выйдет наружу, если она не будет осторожна.
– Тогда позвольте объяснить, чтобы вы поняли. Дар любви, который преподнес вам Йен, спас вашу душу. Разве вы не хотите сделать для него того же?
– Дар… – Сара фыркнула, не в силах ни говорить, ни мыслить здраво, – любви? Я себе любовь совсем не так представляю. А здесь все яснее некуда. Получил, что хотел, и поминай, как звали. Не попрощался, не объяснил, даже записки не оставил. Просто исчез. Это и есть его так называемая любовь?
– Но он освободил вашу душу. И к тому же исцелил вас, разве нет?
– Повторяю, Даллин, я не понимаю, о чем речь. – Как обычно, он изъяснялся загадками, и, как обычно, она не имела ни малейшего представления, о чем он говорил.
– Это довольно просто. Вы снова целы и невредимы.
Сара вскинула руки вверх и, откинувшись на спинку дивана, вызывающе скрестила их на груди. Час от часу не легче!
– Подумайте, Сара, – снова стал объяснять он. – Чего вы хотите? Что для вас важно? Что вас волнует больше всего в жизни?
Йен.
Нет, она никогда не признается в этом Даллину. Она ухватилась за что-то другое. За то, о чем могла сказать вслух.
– Писательство.
На лице Даллина расплылась широкая улыбка.
– Я знал, что вы так скажете. Только благодаря любви Йена к вам снова вернулась способность писать. Способность, которую вы утратили еще до того, как приехали сюда. Творчество родом из души. Когда вы приехали, ваша душа была изранена и страдала. Она увядала в ожидании, что вы примете себя такой, какая есть. Ждала, что вы найдете свою вторую половику. Йен и есть ваша половинка.
– Что ж, видимо, вы забыли с этой речью выступить перед ним. Йен не считает себя моей второй половинкой. На случай, если вы пропустили последние новости, он уехал, даже не дав элементарного вежливого объяснения. Как я уже сказала, не было ни разговоров, ни прощания, ни даже «поцелуй меня в зад». Так что моей душе пришлось просто смириться и забыть об этом. – Как и самой Саре.
– Сара, вы должны понять. У него была разумная причина для отъезда.
– О да. Уверена, что была. Невнятное бормотание Генри насчет «очень важных дел» – это, полагаю, и было объяснением.
– Отчасти. Он уехал, чтобы защитить вас.
– Защитить меня? Вряд ли. Он уехал, чтобы быть подальше от меня.
– Вы ошибаетесь. Вашей душе не хватает его так же, как его душе не хватает вас. Когда настанет время, вам придется рискнуть ради него всем. Потому что он рискнет всем ради вас. А сейчас вы должны делать так, как он просит.
– Все это полнейший бре… – Сара запнулась. Она не должна срывать свою злость на Даллине. Он ни в чем не виноват. Он просто пытается помочь другу. – Дни, когда я была готова рисковать, для меня уже позади. Зарубите себе это на носу и можете со спокойной душой передать наш разговор Йену. Я буду встречаться с тем, с кем хочу и когда хочу, так часто, как сама того хочу. И никто – ни вы, ни Йен, ни кто бы то ни было – не имеет право навязывать мне свое мнение.
– Так вы снова собираетесь встретиться с тем молодым человеком?
– Да.
– Сара, вы хоть представляете, чем рискуете? Как своими действиями влияете на судьбу? Неужели вы не…
– Нет, – перебила его Сара и, встав, направилась к двери. – Даллин, думаю, вам пора уходить. Я ценю ваши усилия, но это и правда не ваше дело. Пожалуйста, просто уйдите.
Даллин остановился у двери и положил руку ей на плечо.
– Когда придет время, надеюсь, вы вспомните о нашем разговоре.
– Может быть. До свидания, Даллин.
Слегка сжав ее плечо, он ушел.
Сара стояла в дверях, провожая мужчину взглядом, пока тот не скрылся за поворотом. Она подошла к столу и, выдвинув ящик, достала документы. Наверное, ей стоит позвонить в авиакомпанию. Сколько бы ни стоил обмен билетов, для Сары это не имело значения. Ей казалось, она больше не может здесь оставаться. Вместе с бесконечной болтовней о фейри и болезненными воспоминаниями о Йене она теряла контроль над собственной жизнью.
Сара положила конверт в карман.
Рано или поздно наступает момент, когда с женщины уже хватит.
Даллин ненавидел сюрпризы.
Если только сам их не делал. Особенно ему не нравились те сюрпризы, которые он должен был предвидеть и к которым должен был подготовиться. Те, которым он вообще не должен был удивляться.
Похоже, все намного хуже, чем он думал. Видимо, Йен не совсем верно понимал, куда зашли его отношения с Сарой. Не важно. Да, это немного усложняло ситуацию, но в то же время подтверждало первоначальные подозрения Даллина.
Не то чтобы он нуждался в подтверждениях после того, как узнал, что Йен видел душу женщины. Любой, кто был достаточно стар, чтобы помнить прежние времена, знал, что единственная душа, которую можно увидеть, – это душа второй половинки. Этим двоим суждено быть вместе. Сколько жизней они прожили друг без друга?
С тех пор как из-за нуадианцев иссяк Фонтан, слишком многих ждала та же судьба. Именно по этой причине, наряду с затяжной войной, численность его народа неумолимо сокращалась. Крайне сложно склеить разбитые кусочки, восстановить Фонтан, вновь соединить родственные души.
По правде говоря, это не его забота. Он только наблюдатель. Ответственность за восстановление несли другие. И да, Высший Совет осудил бы любого, кто вмешался бы в дела смертных. Но в отдельных случаях разумное вмешательство просто необходимо.
Так, по крайней мере, считал Даллин.
Он сидел на самой нижней ветке дерева перед Порталом, вертя в пальцах зеленый лист. Приближалась гроза. Он чувствовал сгущающуюся в воздухе энергию. Ему нужно быть начеку. Наблюдать и ждать подходящего момента. Если он упустит единственный шанс, кто знает, сколько пройдет жизней, прежде чем такая возможность снова появится?
Даллин улыбнулся, легко спрыгнул с ветки и исчез в Портале. Если Высший Совет ни о чем не узнает, то никто и не пострадает.
Он надеялся, что так все и будет.
Сара захлопнула книгу. Откинувшись на спинку обитой тканью скамьи, она закрыла глаза, потрясенная тем, что узнала. Хрупкие старинные книги, аккуратно сложенные перед ней на деревянном столе, казалось, теперь насмехались над ней, словно их давно умершие авторы презирали ее за столь скудные знания о собственном мире.
После разговора с Даллином она была слишком раздражена и не могла сосредоточиться на работе над своей книгой. Устав от того, что каждый растолковывает ей все так, словно она умственно отсталый ребенок, Сара отправилась в особняк узнать, есть ли в ближайшем городе библиотека. Настало время серьезно заняться исследованиями.
Однако ей повезло: Генри проводил ее в свою библиотеку и предоставил свободу действий. То, что она обнаружила, просто потрясло Сару. Библиотека Маккаллоу содержала внушительную коллекцию священных текстов, легенд, книг о разных вероисповеданиях и даже о том, что она на самом деле искала, – о фейри.
Желая уединиться, Сара принесла книги в беседку, где ей никто не помешает, и принялась читать.
Спустя какое-то время она наклонилась вперед и, положив книгу на стопку других, вдруг заметила выпуклость под дальней подушкой.
Это оказалась ее сандалия. Сара содрогнулась, когда на нее нахлынули воспоминания о той ночи, когда она сбросила обувь. Она совсем забыла, что сандалии остались здесь. Сара встала и заглянула под все подушки.
Нашлась только одна сандалия, второй нигде не было. Еще одна загадка, в данный момент такая же неразрешимая, как и та, которая привела сюда Сару.
Она потратила несколько часов, внимательно изучая коллекцию преданий о фейри, но в итоге так и не приблизилась хоть к какой-то ясности. В этих текстах нашлось все, о чем рассказывал ей Йен, вплоть до швейцарской фамилии «Серванс». Не было там лишь одного – того, ради чего она и пришла.
Хоть какого-нибудь доказательства, что все это правда.
Услышав неуверенный стук, Сара решила не обращать на визитера внимания, притворившись, будто ее нет. Она задумалась, мог ли Даллин вернуться, чтобы снова ее критиковать, как уже делал это сегодня.
Спрятаться не получится. Дверь она, должно быть, заперла, а вот окна были широко распахнуты. Кто бы ни стучал, стоит ему чуть сдвинуться в любую сторону, и он увидит, что Сара здесь.
Если так будет продолжаться, она никогда не закончит свою книгу.
Вздохнув, она пошла открывать дверь.
– Здравствуйте, милочка. У вас все в порядке?
– Да, Марта. Все отлично. А в чем дело?
– Ну, вы заперли дверь. Раньше вы этого не делали, кроме того случая, когда… – Ее голос затих, и она откашлялась, не отрывая взгляда от своих ног. – В доме вас ждут к телефону.
– Спасибо. – «Что позвала и что оборвала свое предыдущее замечание», - про себя договорила Сара. Не было необходимости напоминать о том, что здесь все в курсе, как она расстроена отъездом Йена.
Она снова последовала за Мартой в особняк и в кухне ответила на звонок. И опять женский голос крайне официально удостоверился, что это была она, и только потом трубку взял звонивший.
– Добрый день, моя дорогая.
– Привет, Рамос. Как ты это делаешь? Просишь кого-то позвонить вместо тебя?
В ответ раздался тихий довольный смех.
– Полагаю, кое-кто из проживающих там не хочет, чтобы мы общались. Знай они, что это я, вряд ли мы с тобой вообще смогли бы поговорить.
– Хороший ответ. – Если бы не разговор с Даллином, Сара, возможно, попыталась бы возразить Рамосу. Но теперь подозревала, что он прав.
– Думала обо мне сегодня что-нибудь приятное? Например, какой я замечательный и благородный плохой парень?
– Может быть. Но ты наверняка знал, что я подумаю о чем-то подобном, когда отправлял свой маленький подарочек.
– Маленький? – рассмеялся он. – Ты задела меня за живое. Сладкое для моей сладкой. Разве не умно придумано?
– А обычной коробки конфет недостаточно?
– Не для тебя. Это должен быть великолепный, соблазнительный, как грех, шоколад. Я представлял тебя с закрытыми глазами, с выражением неземного наслаждения на лице. Кроме того, не в моем духе посылать что-то банальное.
Он явно ее поддразнивал, и Сара улыбнулась:
– Ну да, я почти забыла. Плохие парни любя тратить большие деньги.
– У нас, плохих парней, все большое.
– Что ж, поверю на слово.
– Не стоит. Буду рад продемонстрировать. – Он сделал паузу. – Или нет?
– Нет.
Его смех заполнил телефонную трубку.
– Не смешно, Рамос.
– Зависит от того, с какой стороны посмотреть. Представляю, как ты стоишь, залившись румянцем, а внимательная аудитория жадно ловит каждое твое слово.
Сара оглянулась. Марта тут же отвела взгляд и с излишней деловитостью начала переставлять содержимое буфета. Того самого, в котором уже все переставила, когда в прошлый раз Сара разговаривала по телефону с Рамосом.
– Так ты приедешь завтра, или конфеты были в знак извинения?
– Считаю часы, дорогая. Значит, мы можем пересечь мост и умыкнуть тебя оттуда?
– Мы?
– Конечно, – снова рассмеялся Рамос. – Мои попутчики и я. Я возьму с собой чудесную бутылочку чрезвычайно восхитительного винтажного вина, и, чтобы тебя задобрить, может быть, еще один до неприличия роскошный сорт шоколада.
– Мне нравится, каких попутчиков ты выбрал. Так что ты и все твои друзья можете пересечь мост. Очень жду вашего приезда.
– Это я и хотел услышать.
Грохот, раздавшийся от кухонного стола у Сары за спиной, там, где стояла Марта, отвлек ее внимание, почти заглушив ответ Рамоса. Экономка опрокинула коробку с макаронами, которые рассыпались по всему полу.
– Мне нужно возвращаться к работе. В котором часу ты планируешь приехать?
– В четыре подойдет? Или лучше пораньше, в три. Нет. Не хочу так долго ждать, в два. Или…
– В четыре, – посмеиваясь, перебила его Сара. – Буду ждать тебя в четыре.
– Тогда до встречи, – подытожил Рамос и повесил трубку.
Положив трубку, Сара наклонилась и стала собирать макаронины. Она не могла понять, откуда вдруг появился страх: из-за женщины, подслушавшей ее разговор, или из-за мужчины, с которым она беседовала по телефону.
________________________________________
Роскошные швейцарские конфеты фирмы Delafee – самые дорогие конфеты в мире, обернуты в съедобное 24-каратное золото, из-за чего их цена достаточно высока и составляет на сегодняшний день 508$ за фунт (0,45кг).
Немного истории:
Компания DeLafee International расположена в г. Невшатель, Швейцария. По-французски “Fеe” означает «фея». DeLafee впервые производились недалеко от небольшой деревушки в Швейцарии, чье название было связано с феями, что и стало вдохновляющей идеей для названия. Цель компании – создание и продажа всевозможных восхитительных и прекрасных шоколадных творений, когда выбор ингредиентов не диктуется ценой, а творчество никогда не ограничено традициями.
"Delafee" создает уникальные товары для гурманов, украшенные пищевым золотом. Созданные "Delafee" продукты являют собой прекрасные, незабываемые и в высшей степени символические презентации класса люкс для выражения любви, страсти или успеха.
...