Нора Робертс "Антракт смерти"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>18 Мар 2010 23:30

Девочки, благодарю за ваш профессионализм и трудолюбие. Шикарная глава!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9383
Откуда: Красноярск
>19 Мар 2010 4:43

Val, Whitney, спасибо за новую главу!!!!!
Val Matzkevich писал(а):
я начала переводить следующий короткий рассказ... думаю, скоро вы сможете насладиться его чтением

Val какие замечательные новости, с нетерпением буду ждать!!!!!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NightFoX Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 14.07.2009
Сообщения: 171
>19 Мар 2010 12:22

Val, Whitney, спасибо огромное!
Val, а если не скрет - что за короткий рассказ? Как называется?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Val Matzkevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 279
Откуда: Комсомольск-на-Амуре, Краснодар, Санкт-Петербург
>19 Мар 2010 12:52

Не секрет Smile следующий по списку короткий рассказ,называется Haunted in Death. Как только закончим с этим,начнем выкладывать его Smile недолго ждать осталось Smile
_________________

I have wondered about you
Where will you be when this is through?
If all goes as planned
Will you redeem my life again?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>19 Мар 2010 14:05

Val Matzkevich писал(а):
Не секрет Smile следующий по списку короткий рассказ,называется Haunted in Death.

Val, а по-русски? Wink

Val Matzkevich писал(а):
Как только закончим с этим,начнем выкладывать его Smile недолго ждать осталось Smile

И на душе сразу приятно от такой чудесной новости. Спасибо, ожидаю с нетерпением.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marina Carina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 10.02.2010
Сообщения: 191
Откуда: Украина
>19 Мар 2010 14:43

Спасибо огромное.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NightFoX Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 14.07.2009
Сообщения: 171
>19 Мар 2010 14:43

О! Haunted in Death мне понравился! С удовольствием прочитаю на русском. А то я так читаю обычно - первые страницы добросовестно перевожу каждое слово, потом начинаю через фразу, а потом и вообще скатываюсь на общее представление и домысел Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Val Matzkevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 279
Откуда: Комсомольск-на-Амуре, Краснодар, Санкт-Петербург
>19 Мар 2010 15:04

На самом деле,название на русском еще не утверждено.хочется,чтобы оно было не просто дословным переводом,но отражало содержание. Smile
_________________

I have wondered about you
Where will you be when this is through?
If all goes as planned
Will you redeem my life again?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tigrena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 14.01.2009
Сообщения: 180
>19 Мар 2010 17:47

Девочки спасибо огромное за перевод Flowers Flowers rose.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>20 Мар 2010 13:38

Val Matzkevich писал(а):
На самом деле,название на русском еще не утверждено.хочется,чтобы оно было не просто дословным переводом,но отражало содержание. Smile

Все ясно. Ok Ты профи своего дела, тебе видней. Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Val Matzkevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 279
Откуда: Комсомольск-на-Амуре, Краснодар, Санкт-Петербург
>20 Мар 2010 13:57

janemax писал(а):
Ты профи своего дела, тебе видней


спасибо Smile но мне кажется, что я скорее любитель... профи они в издательствах работают, а я так - для себя и для других.... Smile
_________________

I have wondered about you
Where will you be when this is through?
If all goes as planned
Will you redeem my life again?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>20 Мар 2010 14:48

Вал, бушь Профи-любитель переводческого дела
Сделать подарок
Профиль ЛС  

nat-ral Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 18.02.2009
Сообщения: 52
>20 Мар 2010 20:45

Спасибо за замечательный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy

Ждем следующий рассказ!!! Это такая великолепная новость! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>20 Мар 2010 23:18

Val Matzkevich писал(а):
спасибо Smile но мне кажется, что я скорее любитель... профи они в издательствах работают, а я так - для себя и для других.... Smile

Val, лучше любитель, работающий с душой для себя и для других, чем профи в издательстве безжалостно обходящийся с исходным материалом.

Так что мы за ЛЮБИТЕЛЕЙ!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>21 Мар 2010 0:39

Val Matzkevich писал(а):
На самом деле,название на русском еще не утверждено.хочется,чтобы оно было не просто дословным переводом,но отражало содержание.


А если перевести как "Посещение смерти"?
Что скажете?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Ноя 2024 2:16

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать и загружать тематические рисунки на страницах Клубной Галереи

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Хлебопечка»: Алёна , ничего оригинального. Берем 2 программу (быструю) пшеничного хлеба. Заменяем 100 гр пшеничной муки - 70 гр ржаной + 30 гр... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Нора Робертс "Антракт смерти" [5957] № ... Пред.  1 2 3 ... 24 25 26 27 28 29  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение