Cornflower-girl:
24.06.09 12:12
black_angel писал(а):Иринита, Суони, спасибо))
Зита,.. Безусловно, Лора в этом романе на высочайшем уровне выписала чувства и переживания героев. Что касается самих героев... То меня лично религиозные склонности героини не напрягали и я бы даже не назвала это заморочками. Все очень органично. Они из совершенно разных миров, но его несчастье их сблизило. И думаю, во многом благодаря ее религиозным устоям она и смогла его выходить. Так что все как надо.
Ясненько, пасиб за справку
У Лоры всё на своих местах, впрочем - как всегда
Цитата:И, конечно, конец очень трогательный. Я плакала. Особенно запомнилась фраза:
"Я не заслужил тебя, Мэдди... Но я любил тебя... Я всегда тебя любил..."
Систер, если ты плакала - значит действительно книга сильная....
Цитата:Еще отмечу местами безобразный перевод Алой розы и совершенно уж безобразную орфографию и особенно пунктуацию.
Ну к этому мы уже привыкли)))))
...
black-angel:
24.06.09 20:12
Кстати, возвращаясь к вопросу о переиздании.... Ну вот пролистала я вчера... Теперь у меня не хватает цензуры. Эти гады АсТ вырезали молй любимый момент, о котором я писала выше:
Цитата:"Я не заслужил тебя, Мэдди... Но я любил тебя... Я всегда тебя любил..."
По крайней мере, я его не нашла!
Зато, оказалось что Алая роза в свою очередь вырезала из книги разговор Мэдди с королем - не помню, чтоб он там был, а у АсТ есть!!! Баааааардааааак....
Цитата:Систер, если ты плакала - значит действительно книга сильная....
Думаю, да)) Ты должна оценить)))
...
Cornflower-girl:
24.06.09 20:55
black_angel писал(а):Кстати, возвращаясь к вопросу о переиздании.... Ну вот пролистала я вчера... Теперь у меня не хватает цензуры. Эти гады АсТ вырезали молй любимый момент, о котором я писала выше:
Цитата:"Я не заслужил тебя, Мэдди... Но я любил тебя... Я всегда тебя любил..."
По крайней мере, я его не нашла!
Зато, оказалось что Алая роза в свою очередь вырезала из книги разговор Мэдди с королем - не помню, чтоб он там был, а у АсТ есть!!! Баааааардааааак....
Нда....Блэки, хорошо, что в Розе читала!
Не прогадала))))
Неужели Роза тоже резала книги
Моя в шоке.
Цитата:Цитата:Систер, если ты плакала - значит действительно книга сильная....
Думаю, да)) Ты должна оценить)))
Не сомневаюсь в этом, но пока планирую сначала серию добить. Прочитала Опекуна, теперь буду Звезду и Тень)Шоб порядок был)))))
Кстати, вот я читала отзывы на
Цветы из Бури и непроизвольно сравниваю эти отзывы с отзывами на
Гобелен Карен Рэнни. Мне почему-то кажется, что эти книги должны быть похожи.. Кто читал? Я права?
...
Anita:
25.06.09 00:45
Я такой параллели не вижу. Разве что оба героя страдающие личности. Но на этом все сходство кончается. Уж больно авторы разные. Мне Кинсейл больше все же напоминает по стилю и сюжетам, да и по героям тоже Кэтрин Сатклифф. Ну очень
...
Irinita:
25.06.09 13:40
Цитата:Эти гады АсТ вырезали мой любимый момент, о котором я писала выше:
Впрочем, этого следовало ожидать.
Цитата:Зато, оказалось что Алая роза в свою очередь вырезала из книги разговор Мэдди с королем - не помню, чтоб он там был, а у АсТ есть!!!
Ничего себе!
Я начинаю подозревать, что книги резали ВСЕГДА. Просто раньше это маскировали большим количеством страниц... Я вот вчера полистала пару старых книг и ... даже не знаю, какое лучше слово применить. Наверно, я удивилась. Это же надо было истратить столько бумаги, там на каждой странице всего несколько строчек, а так сплошные отступы то сверху, то снизу.
...
black-angel:
25.06.09 19:53
Иринит, а ты-то чего плакаешь?)))) Ты ж не читала еще, может и не понравится...
А книги и вправду видать всегда резали... я сама в шоке. Но какая тогда выгода была делать это раньше???
Цитата:Нда....Блэки, хорошо, что в Розе читала! Не прогадала))))
Ну почему ж?... Они ж тоже вырезали. Хотя хотя бы ТАКОЙ момент сохранили...
...
Irinita:
25.06.09 20:06
black_angel писал(а):
Иринит, а ты-то чего плакаешь?)))) Ты ж не читала еще, может и не понравится...
Да, не читала, но всё равно обидно, что режут... Уже давно пора привыкнуть к этому, но не получается.
Ладно, надо радоваться, что хоть так издают.
Кстати, а сам перевод хоть нормальный? Никаких пёрлов не заметила?
...
Cornflower-girl:
25.06.09 20:34
Anita писал(а):Я такой параллели не вижу. Разве что оба героя страдающие личности. Но на этом все сходство кончается. Уж больно авторы разные. Мне Кинсейл больше все же напоминает по стилю и сюжетам, да и по героям тоже Кэтрин Сатклифф. Ну очень
Ясно всё, Анит. Вот кстати Сатклифф у меня уже давно лежит-полёживает. Мне кажется, что она должна мне понравиться.
black_angel писал(а):
Цитата:Нда....Блэки, хорошо, что в Розе читала! Не прогадала))))
Ну почему ж?... Они ж тоже вырезали. Хотя хотя бы ТАКОЙ момент сохранили...
Ну так из двуз зол как говорится выбирают меньшее
...
black-angel:
29.06.09 12:49
Irinita писал(а):Да, не читала, но всё равно обидно, что режут... Уже давно пора привыкнуть к этому, но не получается.
Ладно, надо радоваться, что хоть так издают.
Кстати, а сам перевод хоть нормальный? Никаких пёрлов не заметила?
Перлов вроде не заметила... вполне сносный перевод, но не могу сказать, что много пролистала. С этой же переводчицей я купила Джо, вродь никто не жаловался.
Цитата:Ну так из двуз зол как говорится выбирают меньшее
Кошмар, до чего дошло...)
...
Innulya:
29.06.09 23:15
Спешу присоединиться к поклонницам Лоры Кинсейл. Мне так стыдно, но я только недавно открыла для себя этого автора. Читала ранее два ее романа
"Летящая на пламя" и
"Мой милый друг", но они меня почему-то не зацепили. Точнее, запомнились и понравились местами. В "Летящей..." очень красиво описано вынужденное пребывание героев на необитаемом острове, некоторые моменты до боли пронзительны.
Сейчас читаю
"Цветы из бури". Мне очень нравится. Ну, просто, Очень. Я давно не получала такого удовольствия от чтения. Сначала меня заинтересовала нестандартность сюжета, и - в первую очередь - главного героя. Описания чувств и переживаний Жерво напоминают лихорадочый бред. Местами мне становилось реально жутко. Особенно, если представить себя на его месте... Честно говоря, я не сразу поняла его состояние, пыталась представить его поступки поступками человека с мышлением двухлетнего ребенка. Потом до меня дошло, что все намного трагичнее. Он многого не помнит, а речь ему неподвластна. Вот это настоящий кошмар, особенно для такого человека, как он. Воистину недолго и сойти с ума. Еще более страшно то, что его состояния никто не понимает. Возможно, Мэдди действительно была нисполана ему богом, потому что, не обладая никакими особыми талантами, оказалась в силах ему помочь.
Насчет перевода. У меня текст, переведенный Е.А. и П.А. Скржинскими. Создается впечатление, что один из них переводил одни главы, а второй (или вторая) - другие. Потому как одни - полностью удобоваримы, а, читая другие, спотыкалась практически на каждом предложении - настолько угловаты обороты речи переводчика.
...
Innulya:
30.06.09 14:27
Лора действительно молодец! Просто диву даюсь, как я умудрилась только с третьей книги рассмотреть ее талант!..
Теперь я ее горячая поклонница.
...
black-angel:
30.06.09 17:08
Innulya писал(а):Насчет перевода. У меня текст, переведенный Е.А. и П.А. Скржинскими. Создается впечатление, что один из них переводил одни главы, а второй (или вторая) - другие. Потому как одни - полностью удобоваримы, а, читая другие, спотыкалась практически на каждом предложении - настолько угловаты обороты речи переводчика.
Издание Алой розы?..
И спасибо за отзыв, рада, что в нашем полку прибыло))))
...
Innulya:
03.07.09 23:47
black_angel, извини за запоздалый ответ.
black_angel писал(а):Издание Алой розы?..
Судя по всему, да. Но у меня электронный вариант.
...
black-angel:
04.07.09 22:43
Иннуля, ничего страшного!))) Ну раз электронный, то вероятнее всего Алая роза, вряд ли издание АсТ уже отсканировали бы)) Да и какой смысл...
...