Регистрация   Вход

lanes: > 11.05.11 20:40


uyla писал(а):
Очень люблю Гарвуд, но современные романы как-то не пошли,больше нравятся исторические,особенно герои,большие ,добрые и сильные.


Еще две недели назад я бы тебя полностью поддержала! Laughing А теперь я перечитываю про Бьюкененов и они мне нравятся. Не скажу, что больше чем исторические. Но все равно интересно Very Happy Very Happy Very Happy
Инесса,ты права каждый роман по своему интересен,каждый уникален.
Хотя,все равно,лучшим у Гарвуд(на данный момент) я считаю-Добрый ангел. Но это лично мое мнение и я его никому не навязываю Laughing

...

Инет: > 11.05.11 22:28


lanes писал(а):
Хотя,все равно,лучшим у Гарвуд(на данный момент) я считаю-Добрый ангел

Мне он тоже очень нравится по многим причинам. Но я пока лучший для себя не выбрала. Мне очень нравится Львица - я ухохатывалась, читая, очень нравится Королевский подарок, обе невесты, Дар - что забыла? И думаю, что если бы перечитала в нормальном переводе тайны - тоже включила бы в число любимых. Но, пожалуй, соглашусь с тобой - Добрый ангел - самый нежный и трогательный, наверное и у меня на верхушке рейтинга Laughing .
Любимые Бьюкенены - отдельная история и очень приятная.

Мария Ширинова писал(а):
Где-то была инфа .
Ха, я ж сама инфу и выкладывала.

Ну так ждём же, проду Бьюкененов, вроде как, в августе выход.

Маша, а как твоя доча Бьюкененов читает, наверное, уже закончила - как впечатление?

...

uyla: > 12.05.11 06:03


Да, Добрый ангел неплохая книга,но я больше люблю Великолепие чести и Королевский подарок.

...

Инет: > 12.05.11 22:43


Девочки!
На ихнем форуме читала, что народ отзывается о Sizzle не очень восторженно, пишут, что отштампованный роман с похожим сюжетом и что Джулия может писать гораздо ярче. Что много ненужных деталей и плохо показан процесс развития отношений, им не хватило набледений за развитием любовных отношений между героями. И в таком духе. Но всем им нравится её юмор.

...

Nikitina: > 13.05.11 05:27


Мария Ширинова писал(а):
Что с них взять? Американцы!

Не скажи, мне Sizzle тоже не понра совершенно. Насколько люблю Гарвуд, настолько книга и не зацепила. Развития отношений и вправду нет, сюжет скомканный. Ггерой, имхо, больше по своей покойной жене убивался, нежели был охвачен "чувством" к Ггероине. Потому я и не взялась за перевод, да и юмора там, не скажу, что много. Живу надеждой на новую книжку об "Идеальном мужУке" ))

...

Мария Ширинова: > 13.05.11 11:49


Nikitina писал(а):
Не скажи, мне Sizzle тоже не понра совершенно. Насколько люблю Гарвуд, настолько книга и не зацепила. Развития отношений и вправду нет, сюжет скомканный. Ггерой, имхо, больше по своей покойной жене убивался, нежели был охвачен "чувством" к Ггероине. Потому я и не взялась за перевод, да и юмора там, не скажу, что много.

Да? Ну ладно.
А чего я собственно удивляюсь? Из Клейборнов мне тоже только Две розы понравились, остальных еле-еле дотащила.

Кстати, меня страшно заинтересовал вопрос. Дочитала я на днях Королевский подарок, и задумалась, а действительно ли это переводы грешат осовременностью? Или это все-таки авторская задумка такая? Просто на ...надцатой книге всё сваливать на переводчика уже как-то не удобно. В Подарке попался достаточно большой кусок текста, который ну очень трудно было проецировать на средневековье. Такой текст может встретиться в любой современной книге. Сейчас искать его лень и некогда, но позже из принципа найду его и выложу.

...

uyla: > 13.05.11 14:57


Я тоже с вами согласна,почему-то ожидала большего.

...

lanes: > 13.05.11 17:58


Мария Ширинова писал(а):
действительно ли это переводы грешат осовременностью? Или это все-таки авторская задумка такая? Просто на ...надцатой книге всё сваливать на переводчика уже как-то не удобно.


Маша,ты думаешь,что это Гарвуд плохо разобралась в средневековье? Или ее лит.негры(если таковые имеются).
Я думаю,что после успеха одной книги она хотела побыстрее выдать следующую. Может под давлением издателя или сама))) Поэтому и могут проскакивать эти моменты. А мы,как благодарные читатели,пропитываемся общей атмосферой книги,правда? А потом уже замечаем недостатки. Laughing

...

Мария Ширинова: > 14.05.11 13:19


lanes писал(а):
Маша,ты думаешь,что это Гарвуд плохо разобралась в средневековье? Или ее лит.негры(если таковые имеются).

В том-то и дело, что я не понимаю Гарвуд ли так пишет, либо ее так переводят. Поэтому очень хочется узнать мнение того, кто в состоянии оценить авторский текст.

Вот парочка отрывков, правда длинных, но очень показательных. Если человек видит этот текст первый раз, поймет ли он, что это роман о Средневековье?


...

эля-заинька: > 14.05.11 13:32


Мария Ширинова писал(а):
Если человек видит этот текст первый раз, поймет ли он, что это роман о Средневековье?

Я видела первый раз и не поняла, что роман исторический)

...

Мария Ширинова: > 14.05.11 13:37


эля-заинька писал(а):
Я видела первый раз и не поняла, что роман исторический)

Воооот! И я о том же.
У меня как раз на первом отрывке случился вынужденный перерыв в чтении, а когда вернулась к роману, то первые несколько минут не могла понять что именно я читаю и ту ли книгу вообще.

...

lanes: > 14.05.11 13:58


Вот весело-то как!!! Laughing Маша,мне,конечно,трудно судить-я ведь уже читала эту книгу. Но если бы мой муж устанавливал мне правила в таком тоне-я бы с ним дооолго не разговаривала Laughing Поэтому,во втором отрывке я,может и поняла бы,что это Средневековье. А,вот,в первом))) Тут ты абсолютно права-не понять...

...

Инет: > 14.05.11 14:17


Мария Ширинова писал(а):
В Подарке попался достаточно большой кусок текста, который ну очень трудно было проецировать на средневековье. Такой текст может встретиться в любой современной книге. Сейчас искать его лень и некогда, но позже из принципа найду его и выложу.

Мария Ширинова писал(а):
Вот парочка отрывков, правда длинных, но очень показательных. Если человек видит этот текст первый раз, поймет ли он, что это роман о Средневековье?

У меня тоже возникало чувство очень осовременненого языка, но почти при чтении всего романа. Правда, впечатление это не испортило, даже наоборот, легче читалось. Из исторических событий вроде бы ничего не выбилось, ощущения неуместности каких-либо внешних моментов не было. Ну а язык - хорошо бы хотя бы эти диалоги проверить по авторскому тексту , конечно, но, увы, не владею.

Маша , а тебя, кроме языка что-то ещё смутило?

lanes писал(а):
А мы,как благодарные читатели,пропитываемся общей атмосферой книги,правда? А потом уже замечаем недостатки.
или не замечаем Laughing

...

Viktory: > 16.05.11 20:50


Маша задумалась, а я признАюсь честно, меня "царапает" имя героини. Николя, я всегда думала, - имя французское и, все-таки, мужское, а женское имя - Николь. И если я в этом права, то, возможно, переводчик "перепел" все на свой лад. Отсюда и современный стиль.

...

Бум: > 16.05.11 21:22


Взахлеб прочитала серию о Бьюкененах. Мне очень понравилось. Девчата, я просто в восторге. Конечно, первое время задавалась мыслью почему везде маньяки, но потом решила не думать и получать удовольствие. Все герои очень мне симпатичны, даже не знаю кого выделить. Хотя нет, выделю наверное Ноэ Клейборна. Laughing Это был ве-таки мой любимый персонаж. А братья все красавчики и молодцы. Только напрягало, что в каждой книге в постели все девушки плакали. Зачем? Ладно у одной такой бзик плакать от удовольствитя или от неожиданно бурных ощущения, или от потрясения... ну не все же!
Вот как-то так.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение