Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Анна Грейси "Случайная свадьба"



Королева: > 18.04.16 10:14


 » Глава 23

Перевод - Squirrel
Редактура - Королева


В день свадьбы стояла идеальная весенняя погода, небо было ярким и безоблачным. Мэдди проснулась одна. С тех пор как два дня назад они прибыли в Уайтторн-Мэнор, она спала в одиночестве. Так решил Нэш. Некое своеобразное мужское представление о чести, как полагала Мэдди. Её саму не заботило, что подумают слуги, она скучала по Нэшу.
Мэдди удивляло, как могла она годами спать одна, а потом в течение двух недель обнаружить, что худощавое мускулистое тело, обвившееся вокруг неё, стало необходимым условием для хорошего сна.
Лиззи принесла ей на подносе обильный завтрак, но слишком много бабочек порхало у Мэдди в животе, чтобы позволить ей поесть. Она заставила себя откусить теплый рулет и выпить немного горячего шоколада. Лиззи принялась есть бекон и яйца, приговаривая:
– Стыдно выбрасывать хорошую еду, мисс.

После долгой горячей ванны с ароматно пахнувшим французским мылом, которое принесла камеристка Нелл, Мэдди оделась к свадьбе.
Её платье было самым красивым из всех когда-либо виденных ею нарядов, какие дозволено носить человеку. Жизель и Клодин превзошли сами себя. Сшитый из тяжелого белого атласа корсаж украшало прекрасные ручное брюссельское кружево до самой талии. То же самое кружево поднималось от края юбки до середины бёдер, словно пена, вздымавшаяся по платью.
Лиззи и Купер, горничная Нелл, осторожно подняли платье над головой Мэдди, беспокоясь о том, чтобы не повредить причёску невесты. Лиззи превзошла саму себя, закручивая волосы хозяйки в узел на макушке и позволяя им падать на плечи беспорядочными безыскусными локонами. Причёска выглядела нежной и изящной, но создавали её с учётом того, что ей придётся выдерживать вес длинной кружевной фаты, которая закреплялась при помощи тонкой тиары.

Из драгоценностей у Мэдди был только бабушкин медальон, который та надевала, будучи невестой. Это одна из немногих вещей, спасённых Grand-mère от террора и не проданных Мэдди.
Но как его надеть? Мэдди давно продала золотую цепочку, на которой держался медальон. Ей не хотелось прикалывать его к платью, рискуя, что прекрасный атлас порвётся, но замуж без бабушкиного украшения она выходить не собиралась.
– Может быть, белая атласная лента заменит цепочку, мисс, – предложила Купер. – Подвесите медальон на шею.
Они разыскивали подходящую ленту, когда в дверь постучали. Лиззи пошла открывать. По возвращении весь её вид кричал о сдерживаемом волнении.
– Мистер Нэш передаёт вам это с поклоном, мисс.
Горничная протянула Мэдди продолговатую коробочку, обшитую кремовым бархатом.

– О, - прошептала Мэдди, открыв её. Внутри лежало жемчужное ожерелье, а рядом – пара самых красивых из когда-либо виденных ею серёг, с бриллиантами и жемчугом.
Мэдди подняла ожерелье и приложила его к своей шее. Посередине располагалась маленькая застёжка. Внезапно забыв, как нужно дышать, Мэдди расстегнула её и закрепила на ней бабушкин медальон. Застёжка, щёлкнув, закрылась, и Мэдди в изумлении уставилась на неё. Было похоже на то, что это ожерелье создали исключительно для того, чтобы на нём держался медальон её бабушки.
– Оно совершенно. Но как…?
– Мистер Нэш расспрашивал меня о драгоценностях, мисс, и я сказала ему, что у вас есть только этот медальон, – призналась Лиззи. – Вы показывали его мне однажды, и сказали, что он принадлежал вашей бабушке.
– И он заказал ожерелье специально, чтобы оно подходило для медальона, – глаза Мэдди затуманились слезами. Откуда мог он знать, как много эта вещь значит для неё?
Мэдди попыталась надеть ожерелье и серьги, но её руки дрожали так сильно, что ей пришлось позволить Лиззи и Купер сделать это.

Она внимательным взглядом смотрела на своё отражение в зеркале, на дорогой ей медальон, поблёскивающий на шее в обрамлении жемчужин, на жемчуг и бриллианты, свободно покачивающиеся в её ушах.
Grand-mère, видишь, что он сделал для меня? Теперь я могу надеть на свою свадьбу твой медальон.

– Ты готова, Мэдди? – спросил Джон. Одетый в свой новый нарядный официальный костюм, её маленький брат очень серьёзно воспринял свою роль главы семьи. Мэдди задумалась о том, на самом деле ли он вырос за последние несколько недель? Или он просто подражает Нэшу и его братьям и от этого держится так, что кажется выше ростом?
Мальчики возвели всех мужчин, в особенности Нэша и Гарри, в ранг героев. Поэтому и забота Нэша о них всех, и внимание Гарри к Нелл и Тори, конечно, произвели впечатление на Джона и Генри. Несколько раз Мэдди не знала, смеяться ей или плакать, понимая, что некоторые странные действия, производимые Джоном и Генри, на самом деле представляли собой попытку мальчишек защитить её. Это было очень, очень мило.

– Я готова, – ответила Мэдди брату. Они вошли в церковь и остановились, позволяя глазам привыкнуть к более тусклому свету. Пахло пчелиным воском, средством для чистки меди и цветами, которые принесли прихожанки: изящные охапки наперстянок, хризантем и дельфиниума, ветки сирени, лилии, нарциссы и сладко пахнущие левкои.
К удивлению Мэдди все скамьи были заполнены, и вдоль стен стояли люди. Здесь присутствовали как вычурно одетые, элегантные незнакомцы, так и её новые друзья, принявшие Мэдди в свой узкий круг. Гарри и Нелл приехали двумя днями раньше вместе с Итаном и Тибби. Люк прибыл с матерью и сестрой, которым нравились свадьбы, и привёз с собой своего друга Рейфа Рэмси и его прелестную темноволосую жену Аишу.

Большинство жителей деревни, одетых в свои лучшие воскресные одежды, также толпились в церкви. Мэдди смотрела поверх моря шляп, перед глазами всё расплывалось. Каждая жительница деревни, у которой была шляпа, когда-либо обновлённая Мэдди, надела её сейчас, на свадьбу мастерицы.
Мэдди начала дрожать. Так много любви и доброжелательности проявили эти люди… ради неё. Это ошеломляло. Она так долго чувствовала себя отчаянно одинокой.
Зазвучала музыка, и Мэдди с Джоном медленно двинулись по проходу, следуя за Джейн, Генри, Сьюзан и Люси. Мэдди едва замечала братьев Нэша, стоящих рядом с ним у алтаря, священника, величественного в своём одеянии, сияющего мистера Мэтесона, миссис Мэтесон у органа, море лиц, какие-то из них – любимые, некоторые – незнакомые, большинство – улыбающиеся, леди Госфорт, прикрывшую глаза кружевом, и Лиззи, задумчиво улыбающуюся. Но Мэдди не сводила глаз с Нэша, который ждал её, высокий и красивый, взгляд его ярко светившихся синих глаз не отрывался от неё…

Он протянул ей свою руку, и она взяла её, наслаждаясь сильным мужественным теплом его прикосновения. Преподобный Мэтесон взглянул на Нэша, слегка кивнул головой и начал:
– Дорогие возлюбленные...
Слова звучали как в тумане… благословлённый для рождения детей… Её собственный ребёнок, её и Нэша. Может быть, в России… любую причину, по которой они не могут быть соединены вместе по закону, пусть говорит сейчас… Ей скоро придётся заговорить, произнести свои клятвы. В состоянии ли она вымолвить хоть слово?
– Остановите свадьбу, – прогремел на всю церковь голос. – Эта женщина по закону обещана мне.
Наступила внезапная тишина, затем раздался гул предположений. Как во сне, Мэдди обернулась.
– Мистер Хьюм, – прошептала она. Её колени подогнулись, но Нэш поймал её и прижал к себе, его рука подобно стальному обручу обвила её, поддерживая и успокаивая.
– Что это значит, сэр? – прогудел епископ.

Мистер Хьюм широкими шагами двинулся по проходу, размахивая документом.
– Мэделин Вудфорд обещана мне, и у меня есть бумага, доказывающая это.
– Хьюм? Старый козёл? – глаза Нэша сверкнули воинственным огнём. – Он осмелился прервать мою свадьбу? Присмотри за Мэдди, – велел он и передал невесту Маркусу, затем шагнул в проход, чтобы лицом к лицу встретиться с мистером Хьюмом.
– Хьюм? – спросил у Мэдди Маркус. – Джордж Хьюм?
Мэдди кивнула, она не могла отвести взгляд от сцены, разворачивавшейся перед ней.
Напуганный выражением лица Нэша, мистер Хьюм замер на полпути. Он щёлкнул пальцами, и слуга в ливрее вышел вперёд. Второй слуга стоял позади, его воротник был высоко поднят.

Как один, Гарри, Люк, Этан и Рейф шагнули вперёд, чтобы поддержать Нэша.
– Изумительное собрание мужественности, как вам кажется? – комментарий леди Госфорт был хорошо слышен. Несколько смешков раздалось с ближайших скамей.
– Это Божий храм! – почти в унисон воскликнули преподобный Мэтесон и епископ.
Миссис Мэтесон подошла к Мэдди.
– Пойдём, моя дорогая, подождём в ризнице. Джентльмены во всём разберутся.
Но Мэдди видела, как именно собираются разбираться джентльмены. Кулаками. Она стряхнула удерживавшие её руки и протолкнулась между друзьями Нэша.
– Я не позволю превратить мою свадьбу в уличную потасовку. Я могу с этим справиться.

Нэш взял её за руку и жёстко заявил:
– Мы с этим справимся.
Епископ и преподобный Мэтисон прошли к безлюдному пространству, разделявшему мистера Хьюма и приглашённых на свадьбу.
– Покажите мне этот документ, – потребовал епископ.
Мистер Хьюм протянул бумагу, громко объявив:
– Сэр Джон Вудфорд обещал мне свою дочь, Мэделин, в жёны, в обмен на уплату долгов, которые он понаделал. Это действительный документ, должным образом подписанный, опечатанный и засвидетельствованный.
Гул потрясения пронёсся по церкви. И тут же люди, желавшие слышать, что происходит, зашикали со всех сторон.
– Я не часть собственности, – отрывисто бросила Мэдди. – Я говорила вам раньше, меня не волнует, как много печатей стоит на этой бумаге, или что там мой отец обещал вам, я не признаю этот документ. И я выхожу замуж за Нэша Ренфру, так что убирайтесь.

– Молодец девочка! – объявила леди Госфорт, и от прихожан послышался шепоток согласия.
Епископ закончил изучать документ.
– Как я понимаю, мисс Вудфорд уже вышла из возраста подчинения, и я не вижу никакой причины, по которой ей следовало бы быть связанной таким документом. Рабство в Англии незаконно, и женщину нельзя продать за долги. – Он протянул документ обратно мистеру Хьюму. – Ступайте с миром, сэр, и позвольте завершить обряд венчания.
Прихожане взорвались внезапными аплодисментами. Маркус, Гарри, Люк, Этан и Рейф схватили мистера Хьюма и его слуг за воротники и начали выталкивать их прочь. Послышался громкий визг и звук борьбы, затем Люк вытащил одного из мужчин вперёд.
– Мисс Вудфорд, познакомьтесь с Кровавым Аббатом, – объявил Люк, тряхнув мужчину так, как собака трясёт крысу. – У него под глазом красуется синяк, которым я одарил его, помимо прочих повреждений. Неудивительно, что он прятался позади.

Прихожане зашумели и гневно зашикали.
– Тот бродяга, чьё плечо я ранил той ночью? – Маркус наклонился поближе и ткнул мужчину как раз пониже плеча, отчего тот взвизгнул снова. – Да, это он, – подтвердил Маркус. – Хорошо сработано, Риптон.
– Вздумал пугать мою женщину и моих детей, ты, грязная дворняга! – Нэш с убийственным огнём в глазах широко шагнул по направлению к съёжившемуся мужчине.
– Не в храме Божьем, – пронзительно воскликнул епископ.
Мэдди схватила Нэша за руку и повисла на ней изо всех сил. Мистер Хьюм и «Кровавый Аббат» сделали достаточно для того, чтобы разрушить её жизнь. Она не позволит им испортить её венчание.
– Это не моя вина, – жалобно захныкал мужчина. – Он меня заставил делать это, велел выкурить девчонку из её коттеджа, взять измором или спалить жилище, чтобы у неё не было другого выхода, кроме как вернуться к нему.

Громкие гневные возгласы раздались при его словах, и мужчина поспешно добавил:
– Но я никому не причинил вреда, клянусь вам.
– Это не всё, что натворил Хьюм, – сказал Маркус, когда гул слегка затих.
– Что? – дико воскликнул Нэш.
– Когда я проводил расследование по поводу незаконной деятельности твоего управляющего Харриса… – начал Маркус.
– Харриса? Харриса? – разнёсся по церкви шёпот. Затем внезапно наступила тишина.
Маркус продолжил:
– Среди его бумаг я обнаружил долговое обязательство. Сотня фунтов должна была быть уплачена Харрису, когда некую женщину выселят из её дома, изгонят из прихода и заставят вернуться в Лестершир. Подписано Джорджем Хьюмом.
Пять огромных угрожающего вида мужчин повернулись к Хьюму, который посерел и попятился по направлению к выходу. Его губы кривились от страха и лепетали:
– Ложь, всё ложь…
Но ему никто не верил.
– Держите его! – отрывисто бросил Нэш. Откликнулась добрая дюжина мужчин. Нэш шагнул вперёд. Мэдди вцепилась в его руку, и он опустил взгляд на её напряжённое, бледное лицо. Жуткий блеск медленно угас в его глазах.
– Кто-нибудь возьмётся убедиться, что эти… люди будут переданы властям? – спросил Нэш, не отрывая глаз от Мэдди. – Здесь находится храбрая красивая невеста, которая достаточно пострадала от рук этого мерзавца, и я не позволю, чтобы её свадьбу испортили. Сейчас не время и не место для гнева или возмездия – только для радости. И красоты, – он приподнял руку Мэдди и поцеловал её.
Глаза Мэдди затуманились. Она выдавила дрожащую улыбку.
– Мы заберём их, мистер Ренфру, сэр, – это был Грейнджер, конюх из Уайтторна, сопровождаемый полудюжиной больших и крепких парней. – Мы с большим удовольствием отведём их к магистрату, сэр, мадам.
– Спасибо вам, Грейнджер, – ответил Нэш.
Грейнджер кивнул Мэдди.
- Вы выглядите очень красивой, мисс. Прекраснейшая невеста, какую когда-либо видела эта церковь.
От прихожан последовал шепоток одобрения, и через секунду мистер Хьюм и оба его слуги были выдворены из церкви.
Послышался явственный вздох облегчения среди присутствующих, потом все разом заговорили.
Рука Нэша обвила талию Мэдди.
– Ты в порядке, милая?
– Меня немножко трясёт, – призналась Мэдди, – но я очень рада, что всё закончилось.
– Тебе нужно время, чтобы прийти в себя, моя дорогая? – с беспокойством спросил преподобный Мэтесон. – Нюхательные соли? Бренди?
Мэдди сделала глубокий вдох.
- Нет, – ответила она, – я бы хотела продолжить церемонию, пожалуйста.
Рука Нэша крепче обняла её.
Преподобный Мэтисон громко прочистил горло, один раз, другой, но все были слишком взволнованны, чтобы слушать. Епископ присоединился к нему в горлопрочищающем дуэте, и наконец прихожане успокоились.
– Итак, на чём мы остановились? – спросил викарий. – Ах да. Если кто-нибудь может привести любую причину, по которой они не могут быть соединены по закону, пусть говорит сейчас, а иначе навсегда хранит молчание. – Он сделал паузу, во время которой в церкви не раздалось ни вздоха, ни шороха. – Никого? Отлично, тогда позвольте нам продолжить…

– До свидания, до свидания, – карета покидала Уайтторн, сопровождаемая добрыми пожеланиями и смехом. Приём закончился. Начался медовый месяц.
Нэш и Мэдди откинулись назад на удобных обтянутых кожей сиденьях кареты Маркуса.
– Мог бы и принять её в качестве свадебного подарка, – проворчал Маркус, но Нэшу она была нужна всего на несколько часов.
– По крайней мере, приём прошёл хорошо, – нашёл что сказать Нэш. – Кажется, все неплохо провели время.
Слуги в Уайтторне совершили чудо со старым домом. Без следа пыли и запустения, он теперь сиял изысканностью и великолепием. Вазы ломились от зелени и цветов, ковры, хорошенько выбитые, потрясали былым великолепием, занавеси выстирали и выгладили, и лучшие скатерти, столовое серебро, посуду и хрусталь вытащили из запасов и привели в надлежащий вид. И еда была превосходна – повар превзошёл сам себя.
– Да, всё прошло чудесно.
– А вот о свадьбе этого не скажешь, – добавил Нэш. – Я думаю, люди в округе будут говорить о ней ещё много лет.

О, Господи, вот тебе и лёгкая беседа с новобрачной. Нэш крайне волновался.
– Да, но я не возражаю. Даже появление мистера Хьюма не испортило нашу свадьбу, – ответила ему Мэдди. – И так чудесно начать семейную жизнь, оставив позади всё это – мистера Хьюма, Кровавого Аббата. Я была так потрясена, когда всё открылось. Мне даже и не приходило в голову, что за действиями Кровавого Аббата стоит мистер Хьюм.
– Да и мне тоже. Я думал, что это Харрис. И то подозревал злой умысел в отношении коттеджа, а не его обитателей. – Нэш вытянул ноги, скрестив их в лодыжках. Выглядел он одновременно и расслабленным, и не выпускающим ситуацию из-под контроля. – Сыщики с Боу-стрит достаточно скоро найдут Харриса.
– Я не понимаю, как мистер Хьюм отыскал меня? – Мэдди обвила руку мужа и прижалась щекой к его плечу. – Ты ведь знаешь, мы сбежали от него в тот день, когда он уехал по делам с ночёвкой. Его экономка помогла нам. Она знала, как неловко я себя чувствую. Ее кузен – извозчик, и она устроила так, чтобы мы отправились с ним. Мистеру Хьюму и в голову не могло прийти, что мы путешествуем в телеге. На самом деле он проезжал по дороге мимо нас, преследуя почтовую карету, но мы спрятались под холщовыми полотнищами.

Нэш обхватил Мэдди руками. Он ненавидел думать о том, каким образом её довели до такого бедственного положения.
– Почему вы не могли уехать открыто?
– Он очень большой собственник. Даже ребёнком я чувствовала себя неуютно рядом с ним. Но с годами он становился всё более странным. Однажды я увидела, как он смотрит на Джейн таким непонятным взглядом, как будто собирается взять её, если не получит меня. Я запаниковала, – Мэдди вздохнула. – Позже, после того, как мы устроились в коттедже, я задумалась, не слишком ли остро отреагировала, преувеличив его странности.
– Вот почему, когда ты пришла в отчаяние, ты собиралась вернуться, – Нэш обнял её. Он был так близок к тому, чтобы потерять её в тот день. Нэш не мог представить, какой бы была его жизнь, если бы Мэдди исчезла из неё. Его объятия стали крепче.
– Да, но увидев его сегодня, я поняла, что поступила правильно.
– Выйдя за меня замуж? Определённо.

Мэдди засмеялась.
– Ты же знаешь, что я не это имела в виду. Конечно, выйти за тебя замуж – это правильное решение. Но я говорила о том, что мы поступили правильно, убежав от мистера Хьюма. Он не… нормальный, правда?
– Да, так и есть. Но он теперь он надёжно заперт и никогда не побеспокоит ни тебя, ни кого-либо другого снова. Так давай забудем все неприятные события и обсудим планы на медовый месяц.
Нэш подался вперёд и задёрнул шторки кареты. Мэдди засмеялась.
– Выглядит волнующе.
– Ты моя пленница, и если не будешь хорошо себя вести, тебя ожидает страшное наказание, – прорычал Нэш.
– О, я в таком ужасе. Какое наказание?
– Вот, – он поцеловал её.
– Как ужасно скучно. Сделай так ещё.
– Плутовка! – и Нэш снова поцеловал её.

Спустя некоторое время карета остановилась.
– Почему мы остановились? – спросила Мэдди. – Где мы?
- Никаких вопросов, пленница, – ответил ей Нэш. – Просто закрой глаза.
Он подождал, пока Хокинз, кучер, выполнит инструкции, которые Нэш дал ему раньше. Через несколько минут Хокинз распахнул дверцу кареты. Нэш выбрался из неё и под тем предлогом, что ему нужно помочь Мэдди спуститься, заключил новобрачную в объятия.
– Спасибо, Хокинз, это всё, – сказал Нэш, перешагивая через порог в открытую дверь, и та со стуком закрылась за ними. Молодой супруг поцеловал новобрачную и опустил её на пол. – Теперь можешь открыть глаза.
– Ох, – протянула Мэдди в изумлении, окидывая взглядом коттедж. – Как… кто?
– Нелл, и Тибби, и Аиша, и Лиззи, и тётя Мод…
– Твоя тётя? – Рот Мэдди приоткрылся в изумлении. – Я не могу её понять. В одну минуту она презирает меня, а в следующую… – она покачала головой.

Нэш засмеялся.
– В этом вся тётя Мод. Любит держать нас в недоумении. Она всем руководила. Потребовала сказать ей, куда я повезу тебя в брачную ночь, и когда я сообщил ей, что сюда, она пришла в ужас. Аиша предложила поменяться – очевидно, у их с Рейфом имеется уединённый коттедж – но Нелл и тётя Мод взяли дело в свои руки. И вот результат.
– Я едва могу узнать это место, – выдохнула Мэдди. – Посмотри на эти прекрасные ковры. Ты всегда говорил, что они здесь необходимы. – Она скинула туфельки, сняла чулки и шагнула на толстый ворсистый экзотический турецкий ковёр, покрывавший весь пол. – Такой мягкий… – она пошевелила пальцами ног в густых ворсинках.
Нэш увидел её маленькие розовые пальчики и подавил грубый стон. Он хотел уложить её обнажённую на эти толстые мягкие ковры. Хотел попробовать эти пальчики на вкус, и затем продолжить, до тех пор, пока его губы не коснутся самой глубины этой солёно-медовой сладости внутри неё… Жар пронзил его при этих мыслях. Нэш с усилием взял себя в руки. Держаться в рамках приличия – напомнил он себе. В брачную ночь следует приближаться к невесте с заботой и осторожностью. И с определённой долей учтивости.
Ярко горел огонь, и только что зажжённые свечи были расставлены по комнате, купая всё в мягком свете. Как в ту ночь, когда они в первый раз занимались любовью, и она обнажила под его взглядом свою шелковистую красоту и позволила ему овладеть ею…

Изношенный, потёртый стол был застелен богато украшенной скатертью и накрыт для двоих. Огромная корзина с едой стояла поблизости, рядом с ящиком шампанского и кувшином молока…
– Всё, что только можно пожелать, – объявила Мэдди, заглядывая в корзину. – Мы можем провести здесь несколько дней и не проголодаться.
Нэш кивнул. Он чувствовал себя измученным, больным и изголодавшимся, но вовсе не по тому, что находилось в корзине.
– А на кровать посмотри, – Мэдди поспешила подойти к ней. – Какое красивое покрывало.
Только потрёпанные красные занавеси остались прежними. Нэшу нравились эти шторы, и он попросил тётю не трогать их. Но всё остальное было новым. Прекрасные белые хлопковые простыни заменили старые, давно изношенные; мягкие шерстяные и пуховое стёганое одеяла лежали сверху.
Мэдди провела руками по одеялу, подняла подушку, взбила её и прижалась к ней щекой.

– Гусиное перо, Нэш, подойди и почувствуй, – позвала она. Мэдди села на постели и вздохнула. – Они заменили мой старый соломенный матрас пуховым. Нэш, ты должен почувствовать это.
Их глаза встретились. Взгляд Мэдди медленно скользил по телу Нэша, от головы до кончиков пальцев ног, задержавшись на той его части, которая болела и пульсировала в мучениях. Глаза новобрачной потемнели, и улыбка, столь же древняя, как сама Ева, скривила её губы.
– Да, Нэш, подойди и почувствуй, – прошептала она. Мэдди изогнулась назад в чувственном удовольствии и приглашающе похлопала по постели.
Наблюдая, как мягкое перьевое одеяло скользит под её обнаженными ногами, Нэш отбросил в сторону все причины, по которым ему следовало контролировать себя. В два огромных шага он пересёк комнату и бросился на постель рядом с женой.

С низким рычанием он потянул подол её платья вверх мимо её бёдер в пене кружев и нижних юбок. И впился взглядом. Ниже талии на его жене ничего не было, никаких панталон, только длинные, стройные ноги, заканчивавшиеся в треугольничке мягких кудрей винного цвета.
Его мужское достоинство поднялось, становясь твёрдым, как скала. Мэдди разомкнула ноги и пылко подалась ему навстречу, неловко стягивая его бриджи, чтобы выпустить его на свободу, а в следующее мгновение Нэш оказался между её бёдрами, нежно раздвигая их и обнаруживая, что она готова, более чем готова. Он со стоном удовлетворения утонул в её жарких глубинах. Мэдди изгибалась под ним, подгоняя его лёгкими всхлипываниями и стонами, и он резко продвигался снова и снова, быстрее и быстрее, пока не взорвался со стоном наслаждения.

Затем, опустошённый и растерянный, Нэш обнимал жену, пока её дыхание медленно выравнивалось. Пот высыхал на его коже, а вместе с ним улетучивалось и блаженство.
Стыд пронзил его сознание. Он только что взял свою молодую жену со всей жадной безыскусностью мальчишки, дождавшегося своей первой женщины, не потратив времени даже на то, чтобы раздеть или приласкать её, просто задрав ей юбки и вонзившись в неё без заботы о её удовольствии или достоинстве. Словно она проститутка.
За его спиной Мэдди села и начала поправлять одежду.
– Мне очень жа… – начал Нэш.
– Это, – перебила его Мэдди, – прекрасная закуска. – Она усмехнулась и поцеловала его. – Я надеюсь, что будет и главное блюдо – и пудинг – но сначала ты должен помочь мне освободиться от этого платья. Оно слишком красивое, чтобы позволить тебе разделаться с ним так же, как со множеством моих старых ночных рубашек. – Мэдди бросила на мужа озорной взгляд. – Вот почему я и не надела панталон. Тебе стоило бы посмотреть на моё новое бельё, оно такое красивое, и я не решилась надеть его, боясь того, что ты можешь с ним сделать.

Нэш моргнул.
– Ты хочешь сказать, что не возражаешь против того, что я только что сделал?
Мэдди засмеялась.
– Я люблю то, что ты только что сделал, Нэш, и люблю тебя.
Он застыл.
– Что ты сказала?
Мэдди прикусила губу, осознав, что сказала только что.

– Прости, я не имела это в виду – просто вырвалось. Всё из-за того, что я так счастлива и…
– Ты не имела этого в виду?
– О, имела, – Мэдди посмотрела на мужа ясным взглядом. – Я просто не собиралась говорить тебе этого. Я знаю, ты не хотел, чтобы наш брак осложнялся такими чувствами, как любовь и страсть, и я пыталась, на самом деле пыталась. Но я люблю тебя. Всем сердцем, – она поцеловала его, – и телом, – она поцеловала его снова, – и душой. – Она поцеловала его третий раз, словно скрепляя клятву.
Нэш лежал, не двигаясь, уставившись на неё застывшим взглядом.
Мэдди вздохнула.

– Тебе просто придётся привыкнуть к этому. Мне не удастся удержать этих слов, поскольку я настолько полна любви к тебе, что она выплёскивается, словно бьющий ключом ручеёк.
Нэш пристально смотрел на свою жену, испытывая мучения, его горло слишком пересохло, не позволяя ему вымолвить ни слова, да он был и не способен придумать, что сказать. Она любит его.
Мэдди откинула со лба его волосы и добавила:
– Не смотри так испуганно, тебе не нужно ничего говорить. Я знаю, что ты чувствуешь, и ничего другого от тебя и не жду. Пока ты верен мне и желаешь меня, я буду счастлива.
Но сияние в чистых топазовых глазах Мэдди потускнело, да и улыбка её выглядела крайне печальной.
Она соскользнула с постели и побежала босыми ногами по полу, её волосы растрепались и спускались по её спине спутанными локонами, свадебное платье измялось. Звенящим голосом Мэдди воскликнула:
– А теперь подойди и открой для меня одну из этих бутылок. Я хочу шампанского. Я слишком волновалась, чтобы что-то есть или пить перед свадьбой, и сейчас понимаю, что умираю от голода.

Такая красивая и щедрая, давшая ему всё, ничего не прося взамен. Она пристыдила его своей смелостью.
– Нет, – прохрипел Нэш.
Мэдди, озадаченная, обернулась.
– Ты не откроешь для меня шампанское?
– Нет, – прохрипел Нэш снова. Он хотел сказать не это, но в его горле, казалось, стоял комок.
Мэдди пожала плечами.
– Тогда я открою его сама.
Она подняла бутылку и принялась сражаться с пробкой.
– Нет, ты не знаешь, что я чувствую, – удалось выдавить слова Нэшу.

Прижимая к себе бутылку, Мэдди медленно повернулась лицом к мужу. И ждала, не говоря ничего.
– Я был не прав, – продолжил он. – Я не… понимал. – Нэш уставился на жену, желая, чтобы она поняла всё, что он пытался объяснить ей. Но Мэдди ждала, застывшая и молчаливая, словно ребёнка прижимая к себе бутылку шампанского.
Он прочистил горло, закрыл глаза, сделал глубокий вдох, взглянул в её глаза и сказал:
– Я люблю тебя, Мэдди.
В какой-то бесконечный момент времени Нэш слышал только звук потрескивающего и шипящего в камине огня. За окном ухнула сова, а потом Мэдди прошептала:
– Ты меня любишь?

Он кивнул.
– Я люблю тебя, – когда он уже произнёс это, повторить оказалось легче. – Я люблю тебя, Мэделин Ренфру, целиком и полностью. Всем моим сердцем. И телом. И, возможно, душой, хотя я не так много знаю об этом.
Дрожащими руками Мэдди поставила бутылку шампанского на стол.
– Ты на самом деле любишь меня?
– Да. И уже давно. Я был просто слишком труслив, чтобы сказать это, – Нэш распахнул объятия, и Мэдди скользнула в них.

– Вот почему я хотел провести нашу брачную ночь здесь, – сказал Нэш своей молодой жене после того, как они занимались любовью второй раз. Её платье вновь перекрутилось на её талии. – Я влюбился в тебя в этом коттедже, в этой постели. И в тот день, когда я оставил тебя, то прошёл не более нескольких миль, когда понял, что не могу тебя покинуть. Я думал, что смогу на тебе жениться, и по-прежнему держать это при себе...
– И не рисковать, подвергая себя страданиям, испытанным твоим отцом? – спросила Мэдди.

Нэш кивнул, поражённый тем, что она поняла его, и благодарный ей за это.
– Риск стоит того…
– Здесь нет никакого риска, – поправила мужа Мэдди. – Мы не похожи на твоих родителей. Просто верь. – Она поцеловала его. – И открой шампанское.
Нэш засмеялся.
– У меня есть кое-что получше шампанского – горшочек твоего мёда.
– Мёда? Но…
– И на этот мёд у меня есть планы на очень долгое время. Только сначала тебе и в самом деле стоит снять это платье…

...

Королева: > 18.04.16 10:18


 » Глава 24

Перевод - Squirrel
Редактура - Королева


«Главное – сделать первый шаг», – всегда говорила Grand-mère. Стоя в коридоре, который вёл к лестнице, Мэдди сделала глубокий вдох. Это её первое появление в свете в качестве жены Нэша.
Бал в Олверли-хаус, графской резиденции в Мэйфере, ещё не начался, но уже стал темой для разговоров сезона. Сегодня вечером здесь ожидались сливки лондонского общества – европейского общества, если считать посла, – каждому было любопытно увидеть и обсудить ничтожество, которое Нэш Ренфру по необъяснённым причинам взял в жёны. И, конечно, встретиться с великой княгиней Анной Петровной – сестрой, дочерью и тётей царей.
У Мэдди в животе порхали не просто бабочки, а скорее стрекозы… Целая толпа, жужжащая и пикирующая.
Рядом появилась леди Госфорт, превосходно выглядевшая в бальном платье из красновато-коричневых и золотистых кружев.
– Волнуешься?

Мэдди сглотнула.
– Немножко.
Леди Госфорт подняла лорнет и подвергла Мэдди тщательному осмотру. Впечатление от тётушкиного наряда усиливало наличие огромного, великолепно украшенного тюрбана, с которого спускалась дюжина красновато-коричневых и золотистых перьев. В тёте Мод достаточно веса – и длины носа – чтобы выдержать такое украшение.
Мэдди спокойно ожидала окончания осмотра. Сейчас она понимала, что большая часть высокомерных манер леди всего лишь видимость. И все же в ее глазах Мэдди хотелось выглядеть подходящей Нэшу женой.
Леди Госфорт коротко кивнула.
– Очень мило, моя дорогая. Этот цвет старого золота исключительно идет тебе. И топазовый комплект одновременно подчёркивает платье и подходит к твоим глазам. – Через лорнет тётушка внимательно осмотрела ожерелье Мэдди и нахмурилась. – Крайне необычно. Эти золотые подвески похожи на каких-то насекомых.
Мэдди коснулась своего ожерелья и улыбнулась:
– Да, это пчёлы. Я очень люблю пчёл.

Нэш подарил Мэдди комплект из топазового ожерелья, серёг и браслета сегодня утром. Он заказал его специально для неё.
Леди Госфорт моргнула.
– Милостивый Боже, правда? Как странно. Ничего страшного, в любом случае это выглядит достаточно симпатично. И задаёт твой собственный стиль, чем следует восхищаться.
Внизу начали собираться люди. Мэдди почувствовала, что её ладони стали влажными. Она натянула длинные белые перчатки. Как бы то ни было, здесь присутствовали просто близкие друзья и родственники, которые обедали с ними перед балом, друзья Нэша. А теперь и её друзья тоже.
– Здесь сегодня вечером будет достаточно любителей посплетничать, так что будь настороже.
Мэдди кивнула. Она знала. Для начала все те девушки, которых леди Госфорт подбирала для Нэша. И все те, кого возмущали чужаки.
– Не нужно выглядеть такой встревоженной, это игра, – подбодрила Мэдди леди Госфорт. – С серьёзными последствиями, но тем не менее, игра. – Тётушка слегка хлопнула веером по руке Мэдди. – Парируй, нападай и улыбайся. Побеждай и побеждай достойно, но если не сможешь, не позволяй им унижать тебя.

Мэдди поморщилась.
– Легче сказать, чем сделать.
– Существует много вещей, ради которых это стоит делать, – высокомерно сказала пожилая леди. – Не просто так общество именуется высшим. Но оно напоминает старые карты: здесь водятся драконы.
Дамы достигли площадки наверху величественной лестницы. Отсюда Мэдди придётся спускаться одной, и все гости станут смотреть на неё. Она остановилась, мечтая, чтобы стрекозы успокоились.
– Приложи усилия и всё получится, – сказала ей леди Госфорт.
– Вы цитируете мне леди Макбет? – спросила Мэдди с приглушённым смешком. – Может быть, вы полагаете, что я последую её примеру и убью наиболее… неудобных гостей моего мужа?
Леди Госфорт издала дребезжащий смешок.

– Это выход, задай им перцу! Ты сделаешь это, моя дорогая, ты сделаешь. – Тётя Мод слегка подтолкнула Мэдди. – Спускайся. И не позволяй им увидеть твоё волнение.
Так могла бы сказать её бабушка. Мэдди сделала глубокий вдох и начала длинный спуск по лестнице, стараясь делать вид, что не замечает, как много глаз уставились на неё.
Ну что ж, Grand-mère. Пожелай мне удачи.

Часом позже стрекозы угомонились. Каким-то образом. Мэдди стояла рядом с Нэшем, Маркусом и тётей Мод у входа в бальную залу, приветствуя каждого прибывающего гостя. Её всем представляли как новобрачную Нэша.
Леди Госфорт несколькими днями раньше дала Мэдди список гостей, посоветовав ей заучить наизусть некоторые из наиболее высокопоставленных имён. Напротив нескольких из них тётушка сделала некие пометки. Мэдди была очень благодарна ей за это.
Чтобы успокоить, Нэш шептал ей небольшие шутливые замечания о каждой прибывающей паре, в результате чего Мэдди перестала волноваться и сумела делать реверансы и приветствовать гостей более естественно.

Все улыбались, все были любезны. И всё же, никогда не знаешь, когда высунется жало. Здесь водятся драконы.
– Миссис Ренфру, мне сказали, что вы родом из Лестершира, – тепло улыбнулась Мэдди стройная элегантная блондинка в бронзовом шёлке и бриллиантах.
Мэдди в ответ тепло улыбнулась ей.
– Это так, леди Мэннеринг.
– И всё же никто в Лестершире не слышал о вас, – сказала женщина, её улыбка преобразилась в лёгкую усмешку. – Совсем никто.
Её друзья захихикали, обмениваясь хитрыми взглядами в ожидании того, как Мэдди будет защищаться.
Но Мэдди выросла в стране, где англичане и аристократы все презирали. Если она смогла пережить откровенную враждебность французских крестьян, то сможет пережить и вкрадчивые оскорбления нелепо наряженной тощей блондинки. Парируй, нападай и улыбайся.

– Не сомневаюсь, поскольку мы с мамой уехали во Францию, когда я была ребёнком, – ответила Мэдди со спокойной улыбкой. – Я только недавно вернулась в Англию, а вскоре после этого с моим отцом случился несчастный случай на охоте, так что, конечно, мы не принимали участия в развлечениях и не посещали никаких местных собраний. А потом мы были в трауре… А вы бывали во Франции, леди Мэннеринг?
– Нет, – леди Мэннеринг стиснула зубы и, покачивая бёдрами, удалилась.
– Неплохо получилось, – прошептала в ухо Мэдди леди Госфорт. – Эта дамочка может доставить хлопот. Вдова. Строила планы насчёт Нэша. Ты очень хорошо справилась.
Но леди Мэннеринг была только первой среди многих.

– Поговаривают, Вудфорд-хаус сдаётся в аренду, – заметила достопочтенная миссис Летбридж с холодной улыбкой, которая дала Мэдди понять, что леди наслышана и о долгах её отца.
– Действительно сдаётся, - ответила Мэдди любезно. – Никто не хочет оставлять свой дом без заботы и пустым, пока семья находится в России, правда? И очень хорошо, когда получается так удачно найти арендаторов.
Это была игра. И Мэдди играла вовсе не в одиночестве. Нэш ни разу не отошёл от неё далеко, позволяя ей действовать самостоятельно, но, тем не менее, она знала, что муж находится в шаге от неё на случай необходимости. Он обладал умением разрядить обстановку лёгким, очаровательным замечанием, которое ослабляло напряжение. Мэдди хотела бы также приобрести такую способность.
С другой стороны от Мэдди стояла леди Госфорт, если не словами, то своим поведением и позой показывая, что приняла Мэдди. Даже граф, который обычно был немногословен, тонко и выразительно оказывал ей поддержку.

Послание ясно показывало: семья и друзья Нэша поддерживают этот брак. И его жену. Многие люди были необыкновенно доброжелательны. Мэдди сделала реверанс перед пожилыми герцогом и герцогиней, которые благосклонно кивнули новобрачной, поздравив Нэша со свадьбой, пригласили леди Госфорт и её племянницу навестить их и поковыляли прочь.
Уже сейчас бал, заранее объявленный печальным провалом, который потерпела Мэдди, обернулся огромным успехом.
Мэдди показала, что может справиться с острыми, злобными утончёнными нападками. Оставалось ещё только одно затруднение: великая русская княгиня. Как только она прибудет и Мэдди будет представлена ей, новобрачная сможет покинуть своё место и начать танцевать. Она так сильно ждала этого. Мэдди и Нэш практиковались целый день, и к танцам она была готова, более чем готова.

– Её императорское высочество великая княгиня Анна Петровна Романова.
Имя прогремело по всей заполненной бальной зале.
В комнате наступила тишина. Каждый присутствующий повернулся ко входу. Крохотная, величественно облачённая женщина медленно поплыла вперёд, опираясь на трость из слоновой кости. Её окружало полдюжины привлекательных сопровождающих в сверкающей военной форме, за ними следовала небольшая стайка русских леди, которые несли шали и прочие необходимые вещи.
Нэш, улыбаясь, низко поклонился и официально сказал по-английски:
– Ваше высочество, добро пожаловать в Англию.

Затем по-французски он добавил:
– Надеюсь, ваше путешествие из Санкт-Петербурга прошло быстро, гладко и приятно.
Все гости вытянули шеи в направлении важной гостьи.
Великая княгиня издала хриплый смешок.
– Это было отвратительно, дорогой мальчик. К счастью, я не страдаю морской болезнью.
Вернувшись к английскому, Нэш представил своего брата и свою тётю, и пожилая леди приветствовала их, потом переключилась на французский, чтобы прокомментировать сходство братьев, общую привлекательность графа и элегантность его тётушки.
Толпа напирала ближе, люди в передних рядах шёпотом передавали назад то, что говорила великая княгиня. Было понятно, что английский не относился к языкам, которыми гостья пользовалась с лёгкостью.

Затем Нэш подтолкнул Мэдди вперёд.
– Могу я вам представить мою супругу, миссис Мэделин Ренфру.
Мэдди опустилась в медленном глубоком реверансе, подходящем только для высочайшего ранга особ королевской крови. В лесном коттедже Grand-mère заставляла её практиковаться в этот реверансе сотни раз, пока он не стал совершенным, несмотря на уверенность Мэдди в том, что она никогда не встретит ни одной королевской особы.
Леди Госфорт резко вздохнула. Мэдди на секунду застыла. Она сделала ошибку? Но уроки Grand-mère не прошли даром. Она гладко поднялась из реверанса и в первый раз встретилась взглядами с великой княгиней.

Пожилая леди улыбалась.
– Я не думала, что юные леди ещё знают, как делать это, – по-французски сказала она Нэшу. – Так по-французски, так грациозно. Этот реверанс вернул меня назад в те дни, которые я провела в Версале. Ты говоришь по-французски, дитя? Я нахожу английскую речь варварской.
– Да, ваше величество, я наполовину француженка, – ответила Мэдди на том же языке.
– Не просто французский. А французский королевского двора в Версале, – с восхищением объявила великая княгиня. – Я провела там несколько лет, когда тоже была юной невестой. Это были счастливейшие дни моей жизни. Кто твоя мать, дитя? Может быть, я знала её.
– Мою мать звали Луизой, она была единственной дочерью Марианны де Рохан, графини де Белльгард.
Волна шепотков пронеслась по зале.

Великая княгиня наморщила брови.
– Де Рохан, де Рохан… – она покачала головой. – Что-то крутится в голове, но не могу вспомнить. Она ведь находилась при дворе в Версале, да?
– Да, ваше величество, моя бабушка была одной из фрейлин королевы.
– Я знала всех королевских фрейлин – бедная Мария-Антуанетта, такая ужасная судьба. Она была милой леди. Твоя бабушка, она…? – великая княгиня тактично замолчала.
– Нет, ваше величество, Grand-mère избежала Террора, хотя и потеряла мужа и сына и большинство своих родственников. Мама спаслась, выйдя замуж за англичанина.
Великая княгиня сочувственно ахнула.
– Ужасно, что позволяют себе люди. Благодарю Бога, что такого никогда не могло случиться в России, – она перекрестилась.
– Бабушка Мэдди выжила, спрятавшись среди ульев, – сказал ей Нэш.

– Ульи? – великая княгиня уставилась на Мэдди. – Она была фрейлиной Марии-Антуанетты, ухаживавшей за пчёлами? Но я помню её! Она давала мне мёд. И он был вкусный, – пожилая леди, как маленькая птичка, наклонила голову, изучая Мэдди, затем кивнула. – У тебя, я думаю, такие же волосы, сейчас я припоминаю её.
Мэдди изумлённо коснулась своих волос.
– Правда, ваше величество? Волосы Grand-mère были белыми всю жизнь, сколько я её помню.
Они побелели после того, как её мужа и сына растерзала толпа, Мэдди знала это, но никогда ей не приходило в голову поинтересоваться, какого цвета они были изначально.
– Такой красивый тёмный золотисто-каштановый. Я отчаянно восхищалась им, когда была девочкой, – великая княгиня лучезарно улыбнулась Мэдди. – Итак, внучка Марианны де Рохан вышла замуж за моего дорогого мистера Ренфру. Как восхитительно. Вы должны часто навещать меня в Санкт-Петербурге. Дай мне твою руку, дитя, и найди мне стул. Я хочу продолжить беседу с внучкой моей подруги из Версаля.

И она повела Мэдди через комнату, преследуемая гулом разговоров.
– Триумф! – шепнула тётя Мод на ухо Нэшу. – Полный триумф! Я не смогла бы спланировать лучше, если бы пыталась.
Нэш в изумлении не сводил глаз со своей жены.
– Она… удивительная, – у него перехватило дыхание. – Я не знал. Почему она никогда не говорила мне, что её бабушка была графиней?
– Это изменило бы что-нибудь?
– Нет, конечно, нет.
Леди Госфорт улыбнулась.

– Она говорила мне что-то такое, когда я встретила её в первый раз, но я сочла это пустым хвастовством. Так много людей объявляет себя родственниками французских аристократов, зная, что те, к их удобству, уже умерли.
– И какое необыкновенное совпадение, что бабушка Мэдди оказалась старинной подругой великой княгини.
Леди Госфорт изящно хмыкнула.
– Очень в этом сомневаюсь.
Нэш бросил на неё пристальный взгляд.
– Что ты имеешь в виду? Зачем великой княгине придумывать такое?

– Я не имею в виду, что она лжёт. По моему мнению, твоя жена напомнила пожилой леди о её юности, и великая княгиня ухватилась за воспоминания. Она хочет вспомнить дружбу с бабушкой Мэдди и делает это. А почему нет? В чужой стране, в конце её жизни, когда столько её друзей умерло… – тётушка Мод пожала плечами.
– Откровенно говоря, меня не волнует, как всё сложилось, – сказал Нэш, через комнату наблюдая, как Мэдди помогает великой княгине устроиться. – Чудесная пожилая леди открыла перед моей Мэдди дорогу, ведущую к успеху.
Леди Госфорт кивнула и сделала глубокий, удовлетворённый вдох.
– Сможешь поблагодарить меня позже.
Нэш бросил на неё ошеломлённый взгляд.

– Благодарить тебя? Даже ты не смогла бы спланировать такой удивительно удачный ход. За устройство бала, да, конечно, я благодарю…
– Нет, глупый мальчишка. Ты говорил мне, что хочешь отличный брак, et voila! –Жестом показала леди Госфорт, вдруг вспомнив галльский. – Он у тебя есть. И после сегодняшнего вечера весь мир будет знать об этом. Этот реверанс! Я не смогла бы научить дорогую девочку делать его лучше! И у неё даже есть связи, хотя все эти люди уже умерли. Похоже, это не имеет значения. Учитывая, что великая княгиня ест у неё с ладони, моя племянница станет предметом общего увлечения при русском дворе, попомни мои слова.
– Я женился на ней не из-за её реверансов или её связей, – сказал Нэш. – И тебе ничего не пришлось устраивать в связи с этим.
– Конечно, нет, дорогой мальчик. Ты упал со своей лошади…
– Я не упал, лошадь поскользнулась.

– И нанесла этой упрямой голове Ренфру такой удар, который и требовался для того, чтобы позволить тебе влюбиться. Великолепный результат для всех заинтересованных лиц. И личный триумф для меня! – тётушка похлопала Нэша по щеке и поплыла прочь, чтобы общаться и злорадствовать.
Оркестр заиграл вальс. Нэш прокладывал себе дорогу к намеченной цели среди заполненной людьми бальной залы, где множество народу собралось вокруг великой княгини и её новой протеже.

Её императорское высочество сможет найти себе ещё кого-нибудь для беседы. Нэш хотел танцевать со своей женой.

...

Talita: > 18.04.16 13:28


Лилеш, поздравляю с завершением перевода, огромное спасибо, что решила довести книгу до конца Flowers Ты умничка и трудяга.
Всем переводчикам спасибо за труды Flowers

...

Mischel: > 18.04.16 22:16


Девочки, спасибо за перевод этой замечательной книги!

...

Svetlaya-a: > 19.04.16 10:33


Спасибо большое! Чудесная история! Какая Мегги все же молодец! Very Happy

...

SOLAR: > 19.04.16 11:10


Squirrel, Королева, спасибо за перевод этого чудесного романа! Спасибо большое за доставленное удовольствие от прочтения книги!
Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Королева: > 09.05.16 09:56


 » Эпилог

Девочки, поздравляю вас с Днем великой победы над фашизмом!

И огромное спасибо Алисе, которая увидела отсутствие эпилога, написала об этом мне, согласилась его перевести и сделала это в кратчайшие сроки!


Перевод - Annabelle
Редактура - Королева


За два дня до отъезда Нэша и Мэдди в Санкт-Петербург леди Госфорт устроила прощальный вечер для них в своем лондонском особняке.
– Просто маленькое семейное торжество, – сказала она Мэдди. – Так, пустячок. Несколько друзей, ничего больше.
Когда Мэдди сообщила об этом Нэшу, тот фыркнул от смеха, но не объяснил почему.
Вечер прошел чудесно – это был многолюдный блестящий прием, но для Мэдди настоящее прощание состоялось на следующий день, когда на чай собрались лишь семья да близкие друзья.

Были там и смех, и слезы. Все пришли с подарками.
Мальчишкам леди Госфорт вручила перчатки и теплые шапки на меху, а девочкам – белые меховые муфты и капоры. Мэдди получила голубой бархатный плащ, подбитый мягким роскошным мехом и к нему муфту.
– Мне говорили, в России сильные морозы, – резко произнесла леди Госфорт, поправляя плащ, который примеряла Мэдди.
– Я раньше думала, вы терпеть меня не можете, – призналась Мэдди.
– Нет, моя дорогая. Я просто тебя проверяла. И ты блестяще прошла испытание. Когда ты велела мне не лезть не в свои дела, я поняла, что ты любишь моего мальчика.
– Как же вы по этим словам смогли догадаться?
– Будь ты интриганкой, то стала бы уверять меня, что любишь его больше жизни. – Леди Госфорт улыбнулась. – Но ты сообщила мне, что это не мое дело. И тогда я поняла, что это любовь – едва возникшая, нежная, личная, и драгоценная. Слишком драгоценная, чтобы открыть ее назойливой несносной старухе. – Она сморгнула слезу. – Проклятая соринка в глаз попала.

Мэдди, у которой от избытка чувств глаза тоже были на мокром месте, снова ее обняла.
– Я и правда его люблю, всем сердцем. И вас я тоже люблю, леди Госфорт. И вы не назойливая, не несносная и не старуха.
– Леди Госфорт? Леди Госфорт? – проворчала пожилая женщина, утерев глаза шелковым платочком. – Тетя Мод, будь добра, юная леди. Теперь ты член семьи.
Мэдди криво улыбнулась:
– Я позабочусь о Нэше, обещаю.
– Ерунда, глупышка. Это его обязанность – заботиться о тебе.

Чтобы помочь детям скоротать время в путешествии, им чего только не надарили: спицы и пряжу, шахматы, принадлежности для рисования, игральные карты и книги, среди которых не было ни одной поучительной, пустой журнал, писчую бумагу и чернила.
– Писать о своих приключениях в России, – пояснила Тибби и, взглянув на Джейн, добавила: – А также все истории, которые вы придумаете сами.
Джейн получила пару красных сапог для верховой езды, Джон – хлыст и книгу о лошадях. Генри был рад подаренному магнитному компасу и книге о созвездиях, а Сьюзен пришла в восторг от красивого набора для рисования со стопкой отличной бумаги.
– А это тебе, – сказала Нелл Люси, которая возбужденно подпрыгивала, глядя, как остальные дети открывали свои подарки.
Люси развернула сверток и уставилась на содержимое.

– Это кукла, – проговорила она. – И у нее рыжие волосы. – Люси нахмурилась. – И на ней мое старое голубое платье. – Девочка бросила на Нелл странный взгляд. Очевидно, подарок не оправдал ее ожиданий.
Нелл улыбнулась:
– Переверни ее вниз головой.
Озадаченная, Люси так и сделала и, когда старое голубое платье упало, открыв еще одну голову, ахнула.
– Тут еще одна кукла! – воскликнула малышка. – Она похожа на принцессу.
На кукле было надето блестящее белое платье с голубыми шелковыми лентами, а в элегантных рыжих волосах из шерсти красовалась блестящая тиара.
Внезапно Люси широко распахнула глаза.

– Это Золушка! – почти прокричала она. – Смотрите, так она бедная девушка, а так, – девочка перевернула куклу, – принцесса, которая идет на бал!
– Да, только это не Золушка, – поправила ее Нелл.
Готовая отстаивать свое мнение, Люси обернулась.
– Это Люсиелла*, – с улыбкой проговорила Нелл.
– Люсиелла? – прошептала Люси. Она переворачивала игрушку туда-сюда, с изумлением глядя на удивительное превращение. Затем прижала куклу к сердцу и повернулась к Нелл: – А принц есть?
Все засмеялись.
- Еще нет, милая, – ответила Мэдди. – Тебе еще надо немножко подождать своего принца. – Она с удовлетворением прислонилась к своему.

Довольная, Люси кивнула и посмотрела на Нэша:
– А для мистера Ренфру есть подарок?
Он рассмеялся и обнял Мэдди.
– У меня самый лучший подарок из всех, Люси, – новая семья.
– И у нас тоже появилась новая семья, – с тихой радостью произнесла Джейн.

И вот теперь они стояли на палубе корабля, готовые с утренним приливом отправиться в путь. Едва светало, и воздух был прохладный и серый.
Снизу, с причала, махали Гарри и Нелл. Тори сидела у Гарри на плечах, одной ручкой схватив его за волосы, а другой неловко помахивала. Маркус, отчужденный и мрачный, стоял рядом с закутанной в меха леди Госфорт, которая утирала глаза шелковым платочком. Рейф, Аиша и Люк тоже пришли их проводить, Аиша привела на поводке, словно собачку, маленькую пятнистую кошку. Не было только Лиззи. Мэдди попрощалась с ней в Уайтторне. Нэш назначил Рубена управляющим, и Лиззи раздувалась от гордости. Но она всплакнула и обещала писать.

Мэдди, с улыбкой на губах и слезами в глазах, стояла рядом с Нэшем и детьми около перил и махала. Нэш ее приобнял.
– Не жалеешь, что уезжаешь из Англии?
Она покачала головой.
– Пока у меня есть ты, я ни о чем не жалею. Конечно, я буду по всем скучать, но мы же можем писать, и иногда будем возвращаться, правда? Так что вперед, Нэш Ренфру, умыкни меня за горизонт. Куда бы ты ни повел, я последую за тобой.
– По всему миру и за его пределы, – отозвался Нэш. – Команда.

___________________________________________________

* - игра слов. Золушка по-английски - Синдерелла.

Исторические примечания (от автора).
В действительности великая княгиня Анна Петровна Романова умерла в младенчестве. В этой истории она не умерла, а прожила долгую счастливую жизнь.
У Марии-Антуанетты и правда была ферма около Версаля – Амо де ля Рен, где королева со своими фрейлинами играли в доярок. Насколько мне известно, пчеловодов среди них не было.

Исторические примечания (от куратора). Laughing
В действительности существовала еще одна Анна Петровна Романова. Она была дочерью Петра I, младшей сестрой императрицы Елизаветы Петровны и бабушкой той самой Анны Петровны, которая упоминается в книге.

...

Talita: > 09.05.16 10:12


Девочки, большое спасибо за труды Flowers
И всех с великим праздником Победы! Flowers

...

Suoni: > 09.05.16 16:25


Спасибо большое за замечательный эпилог, точку в этой прелестной истории!

Всех с праздником Великой Победы!

...

Нюрочек: > 13.05.16 19:06


Лиля и вся бравая команда, спасибо! Flowers с удовольствием перечитаю на русском. Последние романы Грейси мне категорически не нравятся, ударим по стареньким сериям.

...

Inga-Chernyak: > 09.06.16 14:05


Спасибо за перевод. Книга замечательная. Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение