Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Исторический момент


Москвичка: > 21.12.11 09:41


LuSt писал(а):
Ещё в этой же серии выходили замечательные книги Питера Акройда "Лондон. Биография" и "Темза. Священная река".


Про эти книги знаю, что готовятся в электронном виде. Так что подожду.

...

vetter: > 21.12.11 12:55


Москвичка писал(а):
Про эти книги знаю, что готовятся в электронном виде. Так что подожду.

а где ждать? и можно ли ждать твою? и как там с иллюстрациями - много?

...

Amica: > 21.12.11 13:08


 » Мужские туалетные принадлежности. 17-19 вв. Королевские несе

Сегодня в ТП зашла речь о модниках 18 века. Smile
В связи с чем размещаю в ИМ очень полезную ссылку - на страничке ОЧЕНЬ много фотографий, рисунков, карикатур + описание. Ok

Мужские туалетные принадлежности. 17-19 вв. Королевские несессеры.

И парочка иллюстраций. Wink

Франт. Smile



И - несессер представителя французской знати (18 век).

Nécessaire
Pierre-Dominique Maire, Jacques-Brice Beaufort, Nicolas-Pierre Bricart, Jean-Pierre Desjardins
1798-1809; Acajou, cuivre doré, argent doré, argent, ébène, ivoire, nacre,
Musée du Louvre, Paris

*****

Мока, Ласт, спасибо за информацию. thank_you
Буду искать эти книги. Ok

...

Москвичка: > 21.12.11 16:41


vetter писал(а):
Москвичка писал(а):
Про эти книги знаю, что готовятся в электронном виде. Так что подожду.

а где ждать? и можно ли ждать твою? и как там с иллюстрациями - много?


Я видела объявление на Либрусеке о книгах Акройда. Относительно Паккард - не слыхала.

В книге вставные листы с иллюстрациями, в т.ч. и карта Лондона.

...

vetter: > 21.12.11 17:43


Москвичка писал(а):
Я видела объявление на Либрусеке о книгах Акройда. Относительно Паккард - не слыхала.

В книге вставные листы с иллюстрациями, в т.ч. и карта Лондона.
Эх, я бы купила, да изд-во, видно, Питерское, так на каждой книге по сотне минимум переплачивать не хочется

...

Karmenn: > 21.12.11 22:12


Amica писал(а):
Сегодня в ТП зашла речь о модниках 18 века. Smile
В связи с чем размещаю в ИМ очень полезную ссылку - на страничке ОЧЕНЬ много фотографий, рисунков, карикатур + описание. Ok

Я тоже сегодня рассматривала эти картинки и так хотелось процитировать :

И, чувств изнеженных отрада,
Духи в граненом хрустале;
Гребенки, пилочки стальные,
Прямые ножницы, кривые
И щетки тридцати родов
И для ногтей и для зубов.


...

vetter: > 21.12.11 22:35


Москвичка писал(а):
Изд-во Ольги Морозовой, г. Москва
Тю... А чего же в Питере стоит-то дешевле?
Жаль, до лета вряд ли долежат. А то вроде как собрались посетить Северную Пальмиру.

...

Москвичка: > 31.12.11 13:50


С праздником!
Жду новых интересных встреч в новом году. Wink


...

LuSt: > 09.01.12 00:47


Эмм, кстати, не Паккард, а Пикард, возможно, поможет в поиске.
Маленькое издательство госпожи Морозовой таки не может свои книги во все магазины поставлять, поэтому только в крупных есть, но я в поддержку дрстойной серии десять экземпляров купила и раздарила в новый год ценителям местечковым.
А я с тривиальным (честно, запуталась в противоречащих друг другу источниках): когда в историческом романе допустим переход с Вы на Ты? По классике после бурной ночиSmile а у меня люди знакомы с детства, допустимо ли у них Ты(высший свет Нью-Йорка времен рубежа 19-20 веков). В переводах АСТ царит неразбериха. Я видела мнение, что если мисс, миссис, то на вы, а если по имени, то на ты, но в переводах встречала при родителях или слугах или посторонних всегда на Вы, хоть и с детства друзья, например. Как по канону?
Искала в поиске, но определенного ответа найти не смогла, так что теперь хочу увидеть наш, принятый на ЛВН.

...

makeevich: > 09.01.12 01:26


Для меня первым знаком перехода "на ты" (но не обязательным) был момент, когда герои начинают называть друг друга по имени вместо мистер такой то, мисс такая-то.

В одной из книг главную героиню подруга спрашивала "And you're on the first-name basis with him?" подразумевая более близкие отношения.

Как им англоговорящим проще.... Но с другой стороны карты в руки переводчику...

...

Москвичка: > 09.01.12 11:48


LuSt писал(а):
Эмм, кстати, не Паккард, а Пикард, возможно, поможет в поиске.


Действительно, даже не знаю, с чего это меня занесло...

LuSt писал(а):
А я с тривиальным (честно, запуталась в противоречащих друг другу источниках): когда в историческом романе допустим переход с Вы на Ты? По классике после бурной ночиSmile а у меня люди знакомы с детства, допустимо ли у них Ты(высший свет Нью-Йорка времен рубежа 19-20 веков). В переводах АСТ царит неразбериха. Я видела мнение, что если мисс, миссис, то на вы, а если по имени, то на ты, но в переводах встречала при родителях или слугах или посторонних всегда на Вы, хоть и с детства друзья, например. Как по канону?
Искала в поиске, но определенного ответа найти не смогла, так что теперь хочу увидеть наш, принятый на ЛВН.


Я в этих случаях всегда опираюсь на русскую культуру. Конечно, полного соответствия никогда не будет, но всё же можно максимально приблизить. Если роман средневековый - там чаще всего "ты", но 19 век в этом отношении век галантный, тут и муж с женой на "Вы" могут до конца жизни. Тут "ты" - признак особой душевности (разумеется, когда разговор о равных).
Начало 20 века - начало смены ритма жизни и, как следствие, норм поведения, правил общения. Но всё же это только начало века, а сознание людей, как известно, меняется медленнее. Если оч.сильно хочется изучить этот вопрос... Я обычно ищу подсказки в эпистолярном жанре соответствующего периода.

https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=1511056#1511056

...

LuSt: > 09.01.12 23:28


Мока, большое спасибо за комментарий и за ссылку, во многом помогло. Иногда бывает понятно по смыслу, где он - этот самый искомый переход с Вы на Ты, а вот в серийных книгах, где первые две уже переведены переводчиками АСТ, и в переводах не то, что в обращениях, а даже в именах есть разница, приходится изобретать третий вариант...
Вот кокретные примеры:
Девушка и ее муж, с которым до свадьбы они были тайными любовниками - на ты
Девушка и ее бывший жених, с которым сыграть свадьбу не получилось, и любви никакой не было, да и общение чисто формальное - на вы
Девушка и ее друг детства, до сих пор по ней тайно вздыхающий джентльмен - на ты
Девушка и ее возлюбленный, лишивший ее девственности и после вынужденный жениться на другой - на ты
Девушка и ее брат - на ты
Девушка из низших слоев общества, обманом пробившаяся в высшие, и ее поклонник из высшего общества - на вы
Все девушки между собой на ты, все парни тоже.
Логично?
Простите за опечатку в слове конкретные и за отсутствие буквы е с двумя точками сверхуSmile пишу с техники, которая с буковкой и вмешательством в текст не дружит:(

...

Karmenn: > 10.01.12 10:01


LuSt писал(а):
Все девушки между собой на ты, все парни тоже.


Ласт, все-таки тут могут быть нюансы в степени знакомства. Подруги, сестры между собой на ты, приятели, братья между собой на ты. А во всех остальных случаях по контексту.

...

LuSt: > 10.01.12 12:24


Карми, это понятноSmile
Тут просто одна компания, и все друг друга знают с детства, поэтому общаются уменьшительными именами и на "ты", а кого знают плохо - обращаются на "вы" Ok

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение