Исторический момент

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>12 Янв 2012 15:05

 » Такие старые слова

Возможно, кому-нибудь пригодится:
http://www.zabytye-slova.ru
Мой словарный запас обогатился в одной главе текста словами "гривуазный" и "аграф", а также я совершенно случайно узнала, каким словом, сейчас неприличным, раньше именовали балованных детейSmile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>12 Янв 2012 20:20

Чувствую себя просто архаическим существом.
В моей родне по отцовской линии до сих пор в ходу "кольми паче", причём и без "паче" тоже, "паче чаяния", "поёлику возможно"... В детстве мы кричали "атанда"... Думаю, у каждого, если в памяти порыться, найдутся свои архаизмы, которые для него и не архаизмы вроде, а самые обычные слова Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>15 Янв 2012 22:57

 » Наши люди в Англии

Не имея возможности привести вам реальных подарочков из старой доброй Англии, привезла "фото-подарки" Wink








Планировался еще Гайд-парк и Роттен-Роу, но Лондон такой огромный, что нам шести дней не хватило и мы туда не дошли. Повод вернуться! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>16 Янв 2012 15:33

Анечка, какая прелесть!
Спасибо!
К Красавчику мужички не прикладываются, чтобы вмиг стать красотой и душой всех компаний? Ничего у него не блестит, как обычно в таких случаях?
Эх, сконы. Выглядят аппетитно, а на вкус, получается, все та же "овсянка"?
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>16 Янв 2012 19:33

Нет, не блестит Smile Мне так и не удалось ничего такого найти, что надо сделать, чтобы бах! - и счастье обеспечено Laughing

Насчет сконов я бы сказала так - они, конечно, не ужасны, но не самая вкусняшка. Намного более вкусные у них фруктовые пироги (песочное тесто, много фруктов и какая-то сладковая заливка. Напоминает цветаевский яблочный пирог. Очень!)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>17 Янв 2012 10:16

 » Исторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬ

Исторически достоверная лексика. МАНИПУЛИРОВАТЬ.
Предлагаю к рассмотрению одно из часто встречающихся в переводах ИЛР слов. МАНИПУЛИРОВАТЬ.
В текстах часто встречается слово manipulate, и в переводах все, к кому применяется это слово, кем-то манипулируют.
Что говорят нам по этому поводу словари?

В словаре Даля этого слова нет.
Самый ранний словарь - Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865 дает следующее толкование этому слову:
Манипулировать - (новолатинск. manipulare, от manus, рука, и pellere, толкать, приводить в движение). Владеть чем; ощупывать.

В словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова 1910 года данное определение приводится без изменений.

Другой смысл это слово обрело в словаре Ушакова 1935 года:
МАНИПУЛИ́РОВАТЬ, манипулирую, манипулируешь, несовер. (книжн.). Производить манипуляции.
МАНИПУЛЯ́ЦИЯ, манипуляции, жен. (лат. manipulatio) (книжн.).
1. Движение руки (устар.).
2. Сложный прием, сложное действие над чем-нибудь. Химик производил непонятные для непосвященных манипуляции.
3. Проделка, махинация (неод.).

То есть до передачи смысла этого слова как "воздействовать на кого-то с целью влияния" к 1935 году пока ещё никто не додумался.

В этом смысле оно появилось только в современных словарях (Кузнецова, Ефремовой) в 90-е годы. И переводили его отчего-то уже не с латыни, а с французского языка.

Кузнецов:
МАНИПУЛИ́РОВАТЬ -рую, -руешь; нсв. [франц. manipuler]
1. (с чем, чем). Производить манипуляции (1-2, 4 зн.). М. руками. М. со спичками. Начать м. М. с картами. М. штурвалом управления.
2. кем-чем. Публиц. Представляя кому-л., кого-, что-л. в несколько искажённом, неточном виде, добиваться каких-л. своих целей. М. общественным мнением. М. толпой по своему желанию.

Ефремова:
манипуля́ция
I ж.
1.
Показ фокусов, основанных на ловкости рук (в цирковом искусстве).
отт. перен. Ловкая проделка; обман, махинация.
2.
Сложный приём, сложное действие, осуществляемые при выполнении какой-либо ручной работы.
II ж.
1.
Вид психологического воздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению у другого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующими желаниями.
2.
Скрытое управление человеком против его воли, приносящее инициатору одностороннее преимущество.
3.
Система способов и приёмов идеологического и психологического воздействия на массовое сознание людей с помощью СМИ с целью внушения им каких-либо идей.
4.
Использование кого-либо или чего-либо в своих - обычно неблаговидных - целях.
III ж.
Процесс действия манипулятора.

Тест по Толстому и Достоевскому показал, что в литературе 19 века этого слова не было и в помине. А были другие: умело обращаться; умело управлять; воздействовать; влиять; действовать в личных (корыстных) интересах; ловко использовать в собственных целях; играть на чувствах; затрагивать струнки
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>17 Янв 2012 14:04

В наш компьютерный век и сколько надо держать в голове! Ужас!
Нет чтобы ввел текст в программу, задал, каким бы языком хотел, чтобы текст был написан.
Бац - ответ - такие-то слова и фразы не входят в допустимую лексику, лучше их заменить на.... и все слова и фразы тебе уже заменили
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>17 Янв 2012 14:15

Жанна, rofl rofl rofl
Если бы всё было так просто, писатели и переводчики были бы не нужныSmile
Точно так же, как если бы был фотоаппарат с кнопочкой "Сделать шедевр", не были бы нужны фотографы.
А вообще да, компьютерный век такой компьютерный, что хочется читать исключительно исторические романы и притворяться, что живешь понарошкуSmile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>17 Янв 2012 14:29

и все же кое-какие программы есть
http://pisatelei.clan.su/forum/95-371-1
первую (СВЕЖИЙ ВЗГЛЯД) я даже пробовала как-то - ни за что бы не подумала, что в тексте так много этого самого, что она помечает
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>17 Янв 2012 14:32

Жанна, я тоже как-то пробовала пользоваться celtx для копирайтерских текстов, но моя тонкая натура не выдержала тамошних заворотов. Как промтом переводить, честное словоSmile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>17 Янв 2012 14:48

LuSt писал(а):
Жанна, я тоже как-то пробовала пользоваться celtx для копирайтерских текстов, но моя тонкая натура не выдержала тамошних заворотов. Как промтом переводить, честное словоSmile
Это уже творческая какая-то прога, а первая наоборот - ничего сама не творит, лишь находит близкие повторы и звуковые совпадения (что там еще). Очень занятно и полезно, но времени потом на исправление уходит А без нее вроде бы ничего и не заметил. Советую попробовать, хоть разок, для интереса.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Янв 2012 11:27

LuSt, хотела поблагодарить за "манипуляцию". Помню, сколько мучилась, когда в очередной раз встречала. Надеюсь, что "исторические" переводчицы Laughing всё же заглядывают в нашу тему и будут теперь повнимательнее.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>28 Янв 2012 15:26

 » Метрополитен. Чикагский метрополитен

Из истории метрополитена

История Чикагского метрополитена
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>18 Фев 2012 15:39

 » dance card - бальная карточка-бальная книжечка-агенда-карне

Решила внести в наш словарик-напоминание ещё один перевод, т.к. поймала себя на том, что сама скатываюсь к дословности, забывая историю вещи.
Итак.

dance card

Часто наши переводчицы, не знакомые с бальным этикетом прошлого, переводят dance card как карточка для танцев или танцевальная карточка. А между тем в русском языке есть вполне определённое (исторически сложившееся) название этого предмета.
Цитата:
Без сомнения, Нинон, средство оказалось весьма простым. Тебя, должно быть, удивляют мои восторги по поводу каких-то листочков бумаги. Но какие это прелестные листочки, они издают аромат кокетства, они полны нежных тайн! Какой длинный список влюбленных, где каждое имя – клятва верности, каждая страница – целый вечер триумфов и поклонения! Что за волшебная книжечка, – она так и дышит любовью! Непосвящённый прочтёт в ней одни лишь ничего не говорящие имена, а девушка, скользнув по странице беглым взглядом, тотчас увидит здесь свидетельство своей красоты и вызванного ею восхищения!
...
Переверни страницы, ты не найдешь ни намека на "я люблю тебя". В действительности же эти слова сказаны, и нет ничего более невинного, более наивного и более безыскусственного, чем бальная книжечка. Родители без страха видят её в руках своих дочерей. В то время как записку, подписанную одним именем, прячут за корсаж, бальную книжечку, это любовное письмо с тысячью подписей, показывают смело. В праздничный день её можно видеть повсюду – в салонах и в детской. Разве она не наименее опасная из всех известных нам книг?
Да она обманывает всех, даже свою владелицу! Какую опасность может представлять вещь, столь распространённая да к тому же ещё одобренная бабушками и прабабушками? Девушка перелистывает её без страха. И вот тут-то и можно обвинить бальную книжечку в явном лицемерии.
...
Приходит старость, но бальная книжечка не забыта. Золотые застёжки потускнели, листки едва держатся. Её владелица, которая старится вместе с нею, любит её как будто ещё больше. Она всё ещё перелистывает страницы, и аромат далёкой юности пьянит её.
Как прелестна роль бальной книжечки, не правда ли, Нинон?

Итак, речь идёт вовсе не о карточке для танцев, а о бальной книжечке - именно книжечке, а не карточке, хотя и "бальная карточка" определение хотя и не совсем точное, но всё же тоже имеет место быть.

Я привела такую большую цитату из Эмиля Золя, чтобы дать достаточно выразительное описание сего предмета, сделанное пером мастера (хотя лучше бы сразу вас отослать к "Сказкам Нинон" этого автора, а именно к сказке, которая так и называется: "Бальная книжечка"). Но если подходить к вопросу "академически":

Бальная книжечка — миниатюрная записная книжечка — agenda (агенда) или carte de bal (бальная карточка, карне), которая помогала даме запомнить очерёдность кавалеров, приглашающих её на танцы. В книжечку дама вносила номер танца и фамилию кавалера, так как приглашения начинали принимать ещё до начала бала. Если у дамы оставались «свободные танцы», то приглашения на них принимались в течение танцевального вечера.
Бальная книжка была изящной и маленькой, умещалась на ладони. Обычно она имела серебряный, костяной или кожаный переплёт с золотым тиснением, к нему подвешивали миниатюрный карандаш. Страницы были бумажные или костяные. Костяные книжки служили вечно, так как текст с них стирали резинкой. Агенду носили на цепочке веера или пристегивали крючком к лифу бального платья. Иногда записи велись на агендах-веерах.
Агенда нередко представляла собой ювелирное изделие. Обложку украшали драгоценными камнями, перламутром, золотой монограммой, внутри книжечки было несколько «листочков», чаще всего из слоновой кости, на цепочке — карандашик, и при помощи специального колечка она крепилась к поясу бального платья.
Назначение этих книжек — не сбор доказательств успеха светских красавиц, напротив, они предостерегали их от промаха, от путаницы партнёров. В противном случае в свете мог затеяться страшный скандал, что не только лишало даму репутации, но и из-за него могли поплатиться карьерой её ближайшие родственники.
Дамам тяжело было удержаться от соблазна считать бальную книжечку списком своих любовных побед, ведь обычно имя кавалера, появившееся на страницах агенды, говорило о его симпатии и интересе к её обладательнице. Однако правила этикета подчёркивали, что записи в бальной книжке и успех в обществе не связаны прямым образом.
Первые бальные книжечки (карточки) появились в XVIII веке, но широкое распространение получили в начале XIX в. Утверждают, что мода на них пошла от венских балов.









Кстати, есть очень симпатичный сайт (к сожалению, в основном на французском) о разных милых вещицах, мелочах, ныне нам непривычных, но частенько необходимых в не таком уж далёком прошлом: Старинные вещи
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>03 Мар 2012 1:47

 » Английский дом и виндзорский стул

Вчера, когда искала картинки для оформления главы Кэбот, в которой упоминался огромный трехэтажный дом с башенками в викторианском стиле, "вдовьей площадкой" и эркером, наткнулась на очень занимательную ссылочку. На примере кукольных домиков с картинками подробнейшим образом разъяснено, что и как называется в доме, при этом даже в рамочки все обведено для наглядности. Единственное - на английском все, но, с другой стороны, чтобы найти какой-то архитектурный элемент и понять, что это такое - самое то, мне кажется.
Статья называется Dollhouse Parts Glossary (Глоссарий элементов кукольного домика). Вот, например, я попала на эту статью, благодаря описанию эркеров и эркерных окон .

Кстати, с этой же странички есть ссылка на небольшой английский словарик архитектурных терминов. Статьи там тоже оформлены с фотопримерами. А там, если полазить, и словарик фурнитуры с картинками, и много всего другого. Например, про Windsor chair там вот такая огромная статья. Честь и хвала тем энтузиастам, которые собирали столько материала в одном месте.
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 15:51

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете голосовать за сообщения других пользователей на форуме и смотреть, за какие ваши сообщения голосуют другие пользователи. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Элен,маму с Днем Рождения!!! Пусть будет здоровенькой и долгих лет жизни! У нас у внучки сегодня тоже день рождения. В один... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: В поисках Ричарда III
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Исторический момент [7396] № ... Пред.  1 2 3 ... 32 33 34 ... 43 44 45  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение