Линн Керланд Замок ее мечты/Stardust of Yesterday

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>05 Янв 2009 22:17

Насколько я понимаю, замок действительно был её мечты, а не каких-то там абстрактных девичьих грёз. Или я ошибаюсь? Это вовсе не замок мечты главной героини? Хотя и название здесь не является дословным переводом. Дословно будет " Звездная пыль вчерашнего дня." Но имхо, это не очень романтично это звучит. Как будто бы все было, но как раз вчера закончилось.
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elfni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.09.2008
Сообщения: 391
Откуда: Красноярск
>05 Янв 2009 22:44

Nomeolvides, у меня совершенно нет претензий к переводу названия! Мое высказывание относится к тому, что, наверное, все девушки в той или иной мере могда-либо мечтали о замке, о прекрасном рыцаре, побеждающем злодейского злодея.
Так что, получается неправильная формулировка: правильней было бы
Цитата:
и почему после каждой прочтенной главы хочется ПРОЧЕСТЬ название как "Замок ЖЕНСКОЙ мечты"?

_________________
Бороться и искать.
Найти и перепрятать!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>05 Янв 2009 23:14

Elfni писал(а):
Так что, получается неправильная формулировка: правильней было бы
Цитата:
и почему после каждой прочтенной главы хочется ПРОЧЕСТЬ название как "Замок ЖЕНСКОЙ мечты"?

Laughing все, поняла)) тогда могу предложить еще варианты для прочтения: "Замок моей мечты", "Замок девичьих грез", "Вчерашние мечты" (вроде как "вчера вы об этом только мечтали, сегодня это уже реальность"). Wink
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elfni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.09.2008
Сообщения: 391
Откуда: Красноярск
>05 Янв 2009 23:34

"Замок девичьих грез" - замечательно звучит!
_________________
Бороться и искать.
Найти и перепрятать!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>05 Янв 2009 23:38

Можно, вмешаюсь насчет названия? По моему, хорошо сейчас названо - очень точно. Замок именно ЕЕ мечты, той, о ком идет повествование. Если бы речь велась от первого лица, то есть от Женевьевы, то было бы МОЕЙ мечты. А все остальные абстрактные названия про каких-то других женщин никак не подходят, потому как все они, остальные совсем не абстрактные женщины, в этом замке сходили с ума))) Только ОНА в нем задержалась, только ЕЕ ждал этот замок. НЕТ?)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>05 Янв 2009 23:49

vetter, речь не о том, как называется роман, а о том, как его хотелось бы назвать. С тем, что "её" правильно никто не спорит.
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>06 Янв 2009 0:00

Nomeolvides писал(а):
vetter, речь не о том, как называется роман, а о том, как его хотелось бы назвать. С тем, что "её" правильно никто не спорит.


я ж про то, что названо так, как и хотелось бы, т.е. ПРАВИЛЬНО! почему, объяснила - из содержания вытекает именно это название. А то получится, как аннотации в АСТовских книгах - прочел первую страницу, может в середине какую выхватил, и вот вам аннотация полностью противоположная смыслу книги)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elfni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.09.2008
Сообщения: 391
Откуда: Красноярск
>06 Янв 2009 0:20

vetter, у нас с Nomeolvides спор разгорелся совершенно случайно: речь шла не о правильности перевода названия, а об впечатлении после прочтения 28 глав!
_________________
Бороться и искать.
Найти и перепрятать!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nomeolvides Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 01.03.2007
Сообщения: 116
Откуда: Стервопольск
>06 Янв 2009 0:20

Elfni писал(а):
...нет претензий к переводу названия!

Никто не предлагал его менять, это я неправильно поняла Elfni.
vetter писал(а):
...названо так, как и хотелось бы...

А по-моему как хочется и как правильно не одно и тоже. Не всем хочется одинаково. Elfni захотелось назвать его по-другому, не потому что так правильно, а потому что ей так захотелось. И вот здесь она это уже объяснила:
Elfni писал(а):
Мое высказывание относится к тому, что, наверное, все девушки в той или иной мере могда-либо мечтали о замке, о прекрасном рыцаре, побеждающем злодейского злодея.
И в этом я с ней согласна.
Мне, например, иногда имена ГГероев не нравятся, и я их заменяю на более благозвучные, если книжка в электронном варианте. Потому что мне так хочется, а не потому что так правильно.
_________________
Миг - единица измерения счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>06 Янв 2009 0:39

Точно, этот вариант самый электронный из всех возможных)
А заменять имена ГГ - это мысль, надо попробовать)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Беата Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 25.02.2007
Сообщения: 4798
Откуда: Москва
>06 Янв 2009 0:56

Цитата:
речь шла не о правильности перевода названия, а об впечатлении после прочтения 28 глав!

После прочтения 28 глав я бы назвала роман "Замок МОЕЙ мечты!". Это о впечатлении.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джайлин Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 04.06.2007
Сообщения: 2014
Откуда: Украина
>06 Янв 2009 1:35

Хочу проду
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>06 Янв 2009 2:01

Аниточка старается!Я думаю завтра, т.е. сегодня нас порадует!Чес слово!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tanchik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 19.12.2008
Сообщения: 90
Откуда: Луганск
>07 Янв 2009 12:26

Ждем не то слово! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Vesna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 07.12.2008
Сообщения: 389
Откуда: Новосибирск
>08 Янв 2009 7:38

Автор - супер!!! Сюжет - супер!!!!!! Перевод - ПОТРЯСАЮЩЕ!!!!!!! Еще бы проды... хоть чуть-чуть , ну хоть бы один абзац (а то ломает как наркомана) Got
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>02 Дек 2024 0:18

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете воспользоваться сервисом Запоминалка, чтобы сохранить ссылки на нужные сообщения и быстро вернуться к ним позже. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Испекла все же печенье. Овсяно-миндально-кокосовое, в серединку шарика засунула чернослив. Получилось вкусно. читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Шотландские сладости. Часть 1
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Линн Керланд Замок ее мечты/Stardust of Yesterday [4436] № ... Пред.  1 2 3 ... 37 38 39 ... 55 56 57  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение