mrak-mrak | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Авг 2017 0:03
Всё дрожит ещё голос,
одинокая ветка, от минувшего горя и вчерашнего ветра. Ночью девушка в поле тосковала и пела - и ловила ту ветку, но поймать не успела. Ах, луна на ущербе! А поймать не успела. Сотни серых соцветий оплели её тело. И сама она стала, как певучая ветка, дрожью давнего горя и вчерашнего ветра. _________________ Мона звать Лизой, но не надо |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Авг 2017 0:13
Федерико Гарсиа Лорка
Дождливый вечер Дождливый вечер в серости унылой, мне кажется, уже не прекратится. Листва, темнея, вянет на деревьях. И в одинокой комнате моей со стенки смотрят старые портреты и книга неразрезанной лежит… По шкафу, по столу печаль струится и по душе. Хрустально-светлых чувств нет для меня, как видно, у Природы. Рыдает сердце, и душа болит. И если я сказать решусь о чём-то, слова мои удерживает воздух, как поплавок из пробкового дуба – густая, полусонная вода. Лишь из-за глаз твоих могу терпеть я всю эту боль и все свои печали: и те, которые остались в прошлом, и те, которые ещё нахлынут. Дождливый вечер в серости унылой, мне кажется, уже не прекратится. (Перевод с испанского А. Яни) |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2017 0:07
ПУСТЫНЯ
Прорытые временем Лабиринты Исчезли. Пустыня Осталась. Немолчное сердце - Источник желаний - Иссякло. Пустыня Осталась. Закатное марево И поцелуи Пропали. Пустыня Осталась. Умолкло, заглохло, Остыло, иссякло, Исчезло. Пустыня Осталась. Перевод Марины Цветаевой ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Сен 2017 0:12
Федерико Гарсиа Лорка
Маленький венский вальс Десять девушек едут Веной. Плачет смерть на груди гуляки. Есть там лес голубиных чучел и заря в антикварном мраке. Есть там залы, где сотни окон и за ними деревьев купы... О, возьми этот вальс, этот вальс, закусивший губы. Этот вальс, этот вальс, полный смерти, мольбы и вина, где шелками играет волна. Я люблю, я люблю, я люблю, я люблю тебя там, на луне, и с увядшею книгой в окне, и в укромном гнезде маргаритки, и в том танце, что снится улитке... Так порадуй теплом этот вальс с перебитым крылом. Есть три зеркала в венском зале, где губам твоим вторят дали. Смерть играет на клавесине, и танцующих красят синим, и на слезы наводит глянец... А над городом – тени пьяниц... О, возьми этот вальс, на руках умирающий танец. Я люблю, я люблю, мое чудо, Я люблю тебя вечно и всюду, и на крыше, где детство мне снится, и когда ты поднимешь ресницы, а за ними, в серебряной стуже, – старой Венгрии звезды пастушьи, и ягнята, и лилии льда... О возьми этот вальс, этот вальс «Я люблю навсегда». Я с тобой танцевать буду в Вене в карнавальном наряде реки, в домино из воды и тени. Как темны мои тростники!.. А потом прощальной данью я оставлю эхо дыханья в фотографиях и флюгерах, поцелуи сложу перед дверью – и волнам твоей поступи вверю ленты вальса, скрипку и прах. Перевод А.Гелескула |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2017 10:21
ЖИВОЕ НЕБО
Я искал и не плачу, хотя не найду никогда. Среди пересохших камней и пустых насекомых не увижу сражение солнца с живыми телами. Я вернусь к изначальному миру столкновений, приливов и гулов, к истокам новорожденных, туда, где поверхности нет, где увижу, как то, что искал, обретет свою белую радость, когда улечу, исчезая в любви и песках. Туда не проникнет иней зрачков угасших и стоны деревьев, которые губит шашень. Там очертанья переплелись так тесно, что каждая форма - только залог движенья. И не пробиться там через рой соцветий - зубы, как сахар, в воздухе растворятся. И не погладить папоротник ладонью - оледенит ее ужас слоновой кости. Там, под корнями и в сердцевине ветра, так очевидна истина заблуждений, никелевый пловец, стерегущий волны, сонных коров розоватые женские ноги. Я искал и не плачу, хотя не найду никогда. Я вернусь к изначальному, влажному трепету мира и увижу, как то, что искал, обретет свою белую радость, когда улечу, исчезая в любви и песках. Улетаю - навеки юный - над пустотой кроватей, над стайкой бризов и севших на мель баркасов. Дрожанье удара, толчок о крутую вечность и любовь - наконец, беспробудная. Любовь! Любовь наяву! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Анна Лукас | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2017 11:14
Федерико
Гарсиа Лорка ПЕЙЗАЖ Потухшие звезды усыпали пеплом холодное лоно реки зеленой. Ручей растрепал свои косы, а тайные гнезда, как в час расплаты, огнем объяты. Лягушки превратили канаву в дудку, которая фальшивит еще усердней во мгле вечерней. Из-за горы на просторы неба окорок луны с лицом добродушным выплыл послушно. Из домика, который окрашен в индиго, звезда луну добродушную дразнит, как мальчик-проказник. Розовая окраска в наряд свой хрупкий, в наряд, пошитый рукой неумелой, гору одела. Лавр устал оттого, что надо казаться всезнающим и поэтичным, как лавру прилично. Вода течет, как текла и прежде, на ходу в прозрачный сон погружаясь и улыбаясь. Все по привычке здесь горько плачет, и вся округа, хотя и невольно, судьбой недовольна. Чтобы звучать в унисон с природой, и я говорю - никуда не деться; "О мое сердце!" Но губы мои, мои грешные губы окрашены соком глубокой печали и лучше б молчали. И этот пейзаж мне не радует сердце, в груди я чувствую холод могилы, и все мне не мило. О том, что скорбное солнце скрылось, летучая мышь сказать мне успела и прочь улетела. Отче наш, помилуй любовь! (Плачут рощи - не будет удачи, и тополи плачут.) Я вижу, как в угольном мраке вечернем мои глаза горят в отдаленье, пугая тени. И мертвую душу мою растрепал я, призвав на помошь паучьи узоры забытых взоров. Настала ночь, зажигаются звезды, вонзая кинжалы в холодное лоно реки зеленой. Перевод М. Кудинова |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Дек 2017 21:38
ПРИЗРАКИ
В ночи, объятой сном, рыбачат привиденья на озере лесном. Из повести старинной, безлунной и пустынной, они толпой видений пришли и ловят тени. Но силятся в сети сердца свои найти. И, прошлое тревожа, ищу я сердце тоже, но нет его нигде. Уплыло, потонуло в беспамятной воде. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2018 22:56
НОВЕЙШАЯ ПЕСНЬ О КОТАХ
Домашний Мефистофель на солнце спозаранку шлифует элегантность и львиную осанку. Мой кот весьма воспитан - проказлив, но приветлив. К тому же музыкален и крайне привередлив: Бетховен не по вкусу, а Дебюсси - шарман. И по ночам, бывает, мой пылкий меломан возьмет да и пройдется по всей клавиатуре. И рад! Парижский гений сродни его натуре. Наверно, в прежней жизни конкистадор гармоний ловил мышей в подвалах одной из филармоний. Он понял и упрочил, отстаивая твердо, новаторскую прелесть кошачьего аккорда - из нот дождя и ветра ночная мешанина меня с котом чарует и бесит мещанина. Спасибо и на том. Кота французы любят. Верлен был сам котом. Как дивно он мурлыкал капризнице-луне, терпел от насекомых, топил себя в вине, угрюмый кот бездомный, задира и притвора, среди котов церковных как белая ворона... Кота французы любят, как мы - тореадора, как любит ночь Россия или Китай - дракона. Коты потусторонни. Былые божества, они не растеряли секреты волшебства. Не учит ли нас жизни котовий взгляд сонливый? "Любовные приливы, любовные отливы. Ритм жизни. И не только бесплотные глаголы, но все - и свет, и розы, и звезды не бесполы". Он щурится - и светом души его зеленой пропитанная мгла маячит силуэтом бесовского козла. Котовьи души древни, их души - андрогины, в них женская истома и мужеская ярость. И странны эти души, беспутны и невинны, любовно сочетают и молодость, и старость. Мой кот, Филипп Испанский, с презреньем сюзерена собак корит за верность, а крыс - за лизоблюдство, приемлет подношенья спокойно и надменно и свысока взирает на наши безрассудства. В котах я чту великих наставников печали, ведь кот любой эпохи - знаток ее болезней. Игрушками прогресса разнеженный в начале, наш век траншей и танков чем дальше, тем железней. Мы горести лелеем, растим и умножаем, без истины дичаем и стелемся бурьяном. Посеянные зерна вернутся урожаем - котам это известно не хуже, чем крестьянам. Коты на сов похожи. Согласно планам Бога была первоначально порода их крылата и с полчищем исчадий, которых от порога гонял святой Антоний, была запанибрата. Во гневе кот ужасен и сущий Шопенгауэр, раздувший баки демон с чертами шарлатана. Обычно же коты степенны, даже чванны и все в одном согласны - что человек ничтожен, что смерти не минуешь, а раньше или позже- неважно. Так возляжем на солнечное ложе! Улегся под часами красавец мой глазастый и спит под колыбельный, заупокойный звон. И что ему стенанья сыча Экклезиаста и вся твоя премудрость, о дряхлый Соломон! Спи, воплощенье лени, блаженно и невинно, пока свожу я счеты с ушедшим навсегда и над моей печалью смеется пианино, показывая зубы, оскал угля и льда. И помни, сытый соня, что век кошачий краток, что бродит твой сородич голодный и ничей, что корчатся бродяги от меткости рогаток и гибнут, как Сократы, прощая палачей... Ничем не дорожите, чурайтесь суеты и грейтесь на припеке, блаженные коты! С испанского. Перевод А. Гелескула ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Янв 2018 8:37
Солеа
Под покрывалом тёмным ей кажется мир ничтожным, а сердце - таким огромным. Под покрывалом тёмным. Ей кажется безответным и вздох, и крик, унесённый неумолимым ветром. Под покрывалом тёмным. Балкон распахнулся в дали, и небеса балконом текли и в зарю впадали. Ай, айяйяй, под покрывалом тёмным! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Янв 2018 19:18
ЭСТАМП НЕБА
Звезды ни с кем не помолвлены. Ни с кем! А такие красивые! Они ждут поклонника, чтоб он их отвез в их Венецию, идеально счастливую. Они каждую ночь подходят к решеткам оконным - тысяча этажей на небе! - и подают сигналы влюбленным в морях темноты, где сами тонут. Но, девушки, подождите, чтоб я умер, и утром, рано, вас похищу одну за другою на кобылице тумана. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Фев 2018 0:33
ЕСТЬ ДУШИ ГДЕ СКРЫТЫ...
Есть души, где скрыты увядшие зори, и синие звезды, и времени листья; есть души, где прячутся древние тени, гул прошлых страданий и сновидений. Есть души другие: в них призраки страсти живут. И червивы плоды. И в ненастье там слышится эхо сожженного крика, который пролился, как темные струи, не помня о стонах и поцелуях. Души моей зрелость давно уже знает, что смутная тайна мой дух разрушает. И юности камни, изъедены снами, на дно размышления падают сами. 'Далек ты от бога', - твердит каждый камень. © Федерико Гарсиа Лорка ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Фев 2018 13:37
ПРЕЛЮДИЯ
И тополя уходят - но след их озёрный светел. И тополя уходят - но нам оставляют ветер. И ветер умолкнет ночью, обряженный чёрным крепом. Но ветер оставит эхо, плывущее вниз по рекам. А мир светляков нахлынет - и прошлое в нём потонет. И крохотное сердечко раскроется на ладони. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
procterr | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Фев 2018 17:47
Федерико Гарсиа Лорка
ПЕСНЯ ЛЮБВИ Песня любая - заводь любви. Звезда голубая - заводь времен, завязь эпох. А заводь крика - чуть слышный вздох. Перевод Я. Серпина Смятение Неужели сердце мое - это сердце твое? Кто же мысли мои отражает? Кто мне эту страсть беспочвенную внушает? Почему мой наряд меняет цвета? Все - скрещение дорог на свете. Отчего же ты видишь на небе столько звезд? Брат, это ты или я? И чьи это руки так охладели? Я вижу себя в огнях зарницы, и людской муравейник в сердце моем копошится. Сюита зеркал. Перевод Г. Шмакова _________________ Всё всегда заканчивается хорошо. Если всё закончилось плохо, значит это ещё не конец.(Пауло Коэльо) |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Апр 2018 19:42
ПОТЕМКИ МОЕЙ ДУШИ
Потемки моей души отступают перед зарею азбук, перед туманом книг и сказанных слов. Потемки моей души! Я пришел к черте, за которой прекращается ностальгия, за которой слезы становятся белоснежными, как алебастр. (Потемки моей души!) Завершается пряжа скорби, но остаются разум и сущность отходящего полудня губ моих, отходящего полудня взоров. Непонятная путаница закоптившихся звезд расставляет сети моим почти увядшим иллюзиям. Потемки моей души! Галлюцинации искажают зрение мне, и даже слово "любовь" потеряло смысл. Соловей мой, соловей! Ты еще поешь? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Май 2018 21:03
ЗАБЫТАЯ ЦЕРКОВЬ
(Баллада большой войны) У меня был сын, и звали его Хуаном. У меня был сын. На страстной он ушел в катакомбы. Я увидел его, непоседу, на лесенках панихиды - и пастырю в сердце он выплеснул свой котелок. Я стучался в могилы. Сынок мой! Сынок! Сыночек! Я разгладил морщинку на зеркальце - и догадался, что любовь моя стала рыбкой далеко, где глохнут колеса. У меня была милая. У меня была мертвая рыбка под пеплом кадильниц. У меня было целое море... Боже мой! У меня было море! Я хотел зазвонить с колокольни, но черви точили плоды, и горелые спички глодали весеннее жито. Видел я, как прозрачный журавль алкоголя расклевывал черные лбы умиравших солдат, и видел палатки, где пускали по кругу стакан со слезами. Первоцветы причастия! В них я тебя отыщу, сердце мое, когда пастырь поставит осла и вола у морозной чаши пугать полуночных жаб. У меня был сын, и мой сын был сильным, но мертвецы сильнее и скоро сглодают небо. Был бы сын мой медведем, не боялся бы я кайманов, не глядел бы, как море прикрутили к деревьям, как насилуют гавань солдаты. Был бы сын мой медведем! От морозного мха я забьюсь под брезент. Я же знаю - мне сунут мешок или галстук, но на гребне молитвы я все-таки выверну руль - и камни охватит безумье пингвинов и чаек, чтоб каждый, кто спит или спьяну поет, закричал: "У него же был сын! Сын его, сын, он только его был и больше ничей! Это сын его был! Его сын!" ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 0:45
|
|||
|
[17633] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |