gloomy glory:
24.02.16 09:36
» Глава 20
Перевод: Annabelle
Бета-ридинг: Talita
Редактирование: gloomy glory
Оформление: Кристюша
«Определённо любитель раскидать руки и ноги во все стороны», – размышляла Сара, ютясь на своём жалком уголочке кровати. Ни один из них, строго говоря, не отличался особой миниатюрностью, что приводило к недостатку свободного места для манёвра.
И милостивый боже, какой же Такер горячий! Этот парень способен продуцировать жар, словно среднестатистический ядерный реактор. Под потолком пыхтел вентилятор, в окно дул свежий ветерок, и всё равно Сара чувствовала себя так, словно её завернули в электроодеяло и заперли в сауне.
Но когда, с мелькающими в голове видениями об утреннем кофе, желательно со льдом, она попыталась вылезти из-под небрежно лежавшей сверху руки, Такер ловко привлек её к себе.
– Останься, – сонно пробормотал ей в волосы. – Мне нравится, как ты теснишь меня с кровати.
– Извини, но это не я заняла три четверти пространства.
– Я больше. – Он зарылся носом Саре в шею. – А пока мы беседуем, становлюсь ещё больше.
Она рассмеялась. Не сдержалась.
– Извращенец. – И стукнула его подушкой.
– Дай мне хоть полшанса, тут же им стану. – Вцепившись в подушку, Такер перекатился с Сарой в обнимку и пригвоздил её к матрацу. Именно так она и провела большую часть ночи. – Только посмотри на себя. – Он откинул волосы с её лица. – Вся взъерошенная, раскрасневшаяся, сексуальная.
– Имеешь в виду, мне нужна расческа и немного воды? Пусти...
– С какой стати?
– Потому что я собираюсь заварить кофе?
Явно приободрившись от этих слов, Такер в раздумье склонил голову.
– Позже.
И вошёл в Сару.
Она чуть не ошалела от удовольствия, и это после ночной вакханалии. Новый день едва успел окрасить воздух розовыми переливами, за окном распевала птичка... Они двигались в ленивом ритме, настроение было лёгкое и игривое – идеальный утренний воскресный секс.
Когда всё закончилось, Такер провёл пальцами по её влажному животу.
– Есть вероятность, что к кофе прилагается ещё и завтрак?
Сара придала своему взгляду суровости:
– Так ты занялся со мной сексом лишь в надежде умаслить, чтобы я тебя чем-нибудь накормила?
– Я занялся с тобой сексом, потому что мне это нравится. А ты должна меня накормить, потому что тебе это тоже понравилось.
Посмеиваясь про себя, она потянулась за отброшенной футболкой Такера.
– В каком виде ты любишь яйца?
Он любил болтунью, да побольше. А когда вниз, мечтая чем-нибудь поживиться, притащился заспанный Мейсон, Сара согласилась и ему приготовить варёных яиц и то, что он называл «подрумяненный хлеб с сыром».
– Странный вы народ, – резюмировал Такер, глядя, как Мейсон втыкает ложку в слегка затвердевший желток. – Подозреваю, ваши вкусовые рецепторы каким-то образом атрофировались из-за недостатка в Англии солнечного света.
– Это очень вкусно, – возмутился Мейсон.
– Кто ест плавленый сыр на завтрак?
– Просто радуйся, что тебе не подали копчёную сельдь. – Он свёл брови, затем нагнулся, подобрал что-то с пола и протянул Такеру… блестящую розовую пуговицу. – Твоё?
Тот прищурился. Мейсон ухмыльнулся, затем с неожиданным отвращением нахмурился:
– Боже, Петтигрю, обязательно было заниматься этим на чёртовом столе? Знаешь… – Он мастерски повысил голос, чтобы Сара услышала его со своего места у плиты: – Мне не помешает немного свежего воздуха. Думаю, я позавтракаю на террасе.
Едва друг со своей тарелкой удалился, Такер опять перевёл взгляд на Сару.
Она собрала волосы в узел на макушке, и то тут, то там небрежно струились огненные локоны. На фоне молочно-белой кожи смотрелось особенно впечатляюще. И наблюдая, как Сара протирает пожелтевшую от времени эмаль его плиты, Такер восхищался проворностью её длинных рук.
«Яркая», – подумал он. Да, она яркая. Вспышка света, цвета и движения на его обычно унылой кухне.
К разочарованию Такера, она сняла его футболку. Сбегав к себе за яйцами, кофейными зёрнами и, ну, почти всем, что нужно для завтрака, Сара вернулась в зелёной майке и бежевых шортах.
Не то чтобы он не оценил, как ткань обтягивает её формы. Но вид Сары в его футболке разбудил в нём… собственнические чувства. Его. Его футболка. Его плита.
Его женщина.
Такер резко выдвинулся из-за стола.
– Тебе не надо этим заниматься. – И шагнул к ней.
– Уже всё. – Она последний раз провела по плите и бросила влажную губку в раковину. – Надеюсь, ты не собираешься избавиться от этой вещицы, когда будешь тут всё обновлять. Готовить на ней – одно удовольствие. Я…ох.
Сара обернулась, и он прижал её к столу.
– Ты оделась.
– Ага, люди часто так поступают.
– Мне ты нравишься раздетой.
– Что ж, когда я сегодня поеду в оранжерею, это может стать серьёзной проблемой.
– В оранжерею? – Такер побаловал себя, покусывая её изящную шею.
– Ну, знаешь, растения и цветы, и мульча, и… держи себя в руках, Петтигрю.
– Я бы лучше подержал в руках тебя.
Сара засмеялась, тревожно взглянула на крыльцо и сбросила блуждающие по её телу руки.
– Потише, парень. Мне нужно поторапливаться, если хочу успеть поработать до наплыва посетителей.
Сообразив, что больше ему ничего не светит, Такер поцеловал её в плечо и отстранился.
– Эта твоя оранжерея… там продаются горшки?
– Имеешь в виду, для цветов?
– Нет, ночные.
– Очень смешно. Конечно, там есть горшки. А что?
Такер подумал о жёлтых бутонах, что видел у банка.
– Может, я захочу несколько этих, – он неопределённо махнул рукой, – цветущих штуковин, о которых ты упоминала.
Сара прикусила щёку:
– Цветущих штуковин?
– Откуда мне, чёрт возьми, знать, как они называются?
– Гибискус. – И тут веселье в её глазах сменилось алчностью. – Хотя у тебя достаточно солнца, чтобы прямо здесь, наверху лестницы, посадить прелестный карликовый цитрус. Забавно будет, правда? И, например, вдоль каждой стороны дорожки разобьёшь клумбы с лантаной. Она цветёт просто офигительно, и видит бог, всё лучше, чем нынешняя облезлая трава. Конечно, для посадки сейчас не самое удачное время, но если добросовестно поливать…
– Сара. – Такер поднял руки. – Я сказал, пару горшков. Не ботанический сад.
– Расслабься. – Она потрепала его по щеке. – Это будет весело.
– К твоему сведению, – жаловался Такер, выезжая с оранжерейной парковки, – выкинуть сотню баксов на растения – это не то, что я называю весельем.
– Девяносто семь. К тому же как минимум сорок из них ты отдал за горшки. – Сара обернулась, чтобы полюбоваться разноцветным морем цветов в кузове. – Только посмотри, какие они миленькие.
Он нахмурился в зеркало заднего вида:
– Предполагается, что пикап должен выглядеть сурово и мужественно. Не миленько.
– Нет причин, почему он не может сочетать и то, и другое. Ты суровый и мужественный, но твоя работа, плоды твоих рук милы в своём роде.
Такер ещё сильнее сдвинул брови:
– Я не пишу… цветисто.
– Вообще, я говорила о твоих поделках из дерева. Стулья, которые ты смастерил для заднего крыльца, прекрасны. Но, – раз уж он поднял эту тему, – чтобы называться изящной, проза не обязательно должна быть цветистой или возвышенной. Изящная по определению – приятная, с красивым слогом. Если следовать этой логике, то с полным основанием можно утверждать, что ты пишешь мило.
– Гм.
И снова, поднимая эту тему, Сара словно ломилась в запертую дверь. Стараясь подавить разочарование, она уставилась в окно:
– Прекрасный день.
Пушистые белые облака разбрелись по небу, будто стадо тучных овец, не обращая внимания на ленивый ветерок, который никак не мог набраться сил и прогнать их.
– Жарко, – только и сказал Такер.
– Да, но повышенная влажность очень даже неплохо. Мы не будем…эй! – Сара выхватила бутылку, что он успел стащить из подстаканника. – Это пить нельзя.
– Чёрт, почему нет? У тебя их две.
– Это вода с сахаром. Сэм из оранжереи замешивает её специально для меня. Чтобы не травмировать корни при пересадке растений.
– Иисусе, – пробормотал Такер себе под нос.
– Подожди, пока обзаведёшься огромными горшками с цветущими штуковинами, приятель, и посмотрим, кто будет смеяться последним.
– Приятель? – Он ухмыльнулся, высунув локоть в открытое окно.
– Извини. Я хотела сказать, ты, чёртов придурок-янки.
Его смех пробирал до кончиков пальцев на ногах.
– На твоей парковке машина.
– Что?
Такер махнул на джип, что пристроился рядом с маленькой легковушкой Сары.
– Ну, придётся их разочаровать, но мы закрылись. Я только… о. – Сердце радостно запело, стоило увидеть такой знакомый силуэт мужчины, изучающего сад. – Папа. Это мой отец. Остановись, Такер. Он не собирался приезжать до Дня благодарения...
Он даже еще не успел переключится на «парковку», а Сара уже выскочила из машины и побежала.
Такер наблюдал, как она бросилась в объятия высокого худощавого человека с седеющими волосами и потемневшим от загара лицом. Они стояли посреди цветущего сада, и от буйства жизни вокруг эта сцена казалась ещё трогательней. Когда мужчина рассмеялся и с истинно отцовской гордостью привлёк Сару к себе, Такер вдруг почувствовал ужасное одиночество.
Ощутил, как тоска протянула свою своевольную руку и с силой стиснула сердце.
Глубоко дыша, пока боль не отступила, он, неуверенный и слегка смущённый, сидел в кабине пикапа.
Надо ли подойти, представиться? Или оставить их в покое?
Сам Такер предпочёл бы второй вариант. Не имея собственного отца, он не особенно хорошо ладил с чужими. Не сказать, что ему совсем не хватало мужского образца для подражания. Мама со временем завела и друзей, и поклонников, из них парочка даже водила Такера на футбол, баскетбол и всякое такое. Были учителя, которых он уважал, и старый мистер Сол, мастер на все руки, живший в их доме. Именно он первый показал Такеру, как управляться с молотком.
Но от всего этого не становилось проще подойти к отцу женщины, с которой спишь, и поинтересоваться, как у него дела.
Такеру не доводилось делать ничего подобного со старших классов, когда он пригласил Марию Тедеско на выпускной.
Но ему уже не восемнадцать. Он – взрослый мужчина, чья мать (о чём все неустанно напоминают) воспитала его вежливым человеком. Возможно, не всегда это приходится проявлять подобным образом, но разумеется, Такер в состоянии управиться с отцом своей любовницы.
А если на лбу вдруг и выступил пот, так это явно от жары...
– Что ты здесь делаешь? – услышал он голос Сары. – Конечно, я очень рада тебя видеть, но до ноября ещё несколько месяцев.
– Разве мужчине нужен повод, чтобы навестить свою малышку?
«Малышка. Вот чёрт». Оставалось надеяться, что мужик не захватил ружьё.
– Нужен, если он бросает своё дело в самый разгар сезона.
– Сэнди позаботится о рыболовном магазине, а её сын взял на себя работу с документами. Мальчик знает, что к чему, и он не дурак. Справится.
Сара открыла было рот, но тут заметила за плечом отца Такера. От улыбки, которой она его одарила, лёгкой и естественной, желудок сжался ещё сильнее.
– Такер, познакомься с моим отцом, Джоном Барнвеллом. Папа, это Такер Петтигрю.
– Сэр. – Такер протянул руку.
И… о да, вот и взгляд Грязного Гарри, который, наверное, появляется в арсенале мужчины сам собой, когда ему приносят подержать новорожденную дочурку. От ледяных зелёных, словно вода в озере, глаз по обветренному лицу расходились морщинки.
– Наслышан о тебе.
Такер не знал, то ли ему следует быть польщенным, то ли пора беспокоиться.
– От кого? – потребовала Сара. Затем, прямо как отец, прищурилась. – Ной. Вот крысёныш.
– Послушай, Сара…
Обвиняющее выражение на её лице сменилось брезгливым.
– Вот тебе и сдержанные молчаливые мужчины! Да вы двое вечно сплетничаете, как бабки в парикмахерской. И хотелось бы заметить, я уже достаточно выросла, чтобы принимать самостоятельные решения. Неужели ты и вправду проехал весь этот путь, потому что у меня с кем-то взрослые отношения?
– Я по другому вопросу. А про… это даже знать ничего не хочу. – Барнвелл окинул Такера обжигающим взглядом. – Я приехал, потому как хотел лично посмотреть, как этот мальчишка Хоубейкер разбирается с твоими неприятностями.
– Моими… Клянусь, я убью Ноя. Это лишь пара злобных шуточек, папа, ничего такого, о чём стоило бы беспокоиться.
Джон сунул руки в карманы. Такер, и сам будучи молчуном, распознал этот жест как знак того, что отец Сары не согласен и раздражён необходимостью спорить.
– Когда дело касается моей дочери, я сам решаю, беспокоиться или нет.
– Папа…
Джон поднял руку:
– Обсудим всё дома, не на этой жаре.
Сара вздохнула:
– Хорошо. Извини, что не предложила тебе чего-нибудь освежиться. Такер, не возражаешь, если мы посадим цветы как-нибудь в другой раз? Только поливай, пока я до них не добралась.
– Без проблем. – Очевидно, они собирались обсудить свои семейные дела наедине. Такер постарался не показывать слишком уж явного облегчения от того, что сорвался с крючка. – Я только распакую твою мульчу и пойду.
– А ну-ка погоди. – Джон осмотрел его с ног до головы. – Ты ведь крутишь шашни с моей дочерью?
Вопрос, на который не существует правильного ответа.
– Можно и так сказать.
– Тогда пойдём с нами. У меня есть, что вам сообщить.
...