Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


KattyK: > 24.09.13 10:02


Всем привет! Девочки, нужна ваша помощь.
Как перевести на русский "Mind like an elephant"? Отличная память? А не ли у нас такого же сравнения с каким-то животным?

...

Нюрочек: > 24.09.13 10:59


Кажется, где-то обсуждали... у нас нет такого сравнения. Но в последних переводных книгах я встречала "память как у слога". Имхо, нам не совсем понятно.

...

KattyK: > 24.09.13 11:30


Нюрочек, спасибо, я так и думала. И тоже встречала уже несколько раз "память как у слона", но, ИМХО, это просто калька с английского.

...

Karmenn: > 24.09.13 12:50


Тут еще смысл в каком контексте. Если в негативном, то просто злопамятный человек, если в положительном, то говорят, у человека отличная память.

...

NatalyNN: > 24.09.13 12:56


Karmenn писал(а):
Тут еще смысл в каком контексте. Если в негативном, то просто злопамятный человек, если в положительном, то говорят, у человека отличная память.

да это понятно... автор же не пишет просто злопамятный, а дает сравнение, вот и хочется подобрать что-то похожее в русском. Есть же у нас хитрый как лиса, например... интересно, лиса действительно такая хитрая? Laughing

...

KattyK: > 24.09.13 13:09


Карми, Натали, да, у героини отличная память, так и напишу. Ok

...

AFIR: > 24.09.13 16:42


NatalyNN писал(а):
ага, обсуждали... и, помнится, русского аналога слоновьей памяти не нашли...

Натали, а зачем искать русский аналог? Smile
Слоновья память - фразеологизм, заимствованный из другого языка.


Цитата:
Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004)
― Если сумею собрать нужные доказательства, хозяйке красного «Мерседеса» придется туго, ― бодро соврала я.
― Ща Варвара Степановна все припомнит! ― оживилась Кира. ― У нее память, как у слона.
― Это вы о чем толкуете, никак в ум не возьму, ― насторожилась старушка.
Я решила взять инициативу в свои руки.
― Помните тот день, когда испуганный внезапно сработавшей сигнализацией Леша свалился в припадке?


Катюша, все на твое усмотрение... если, конечно, это не глава, написанная от лица доктора Райта. Laughing

...

KattyK: > 24.09.13 16:52


Эфирчик, привет! rose
Нет, солнце, это не доктор Райт, это из исторического романа (Куин), поэтому и склоняюсь к "отличной памяти", а не к "слону".
А за ссылку спасибо, пригодится. Smile

...

Москвичка: > 24.09.13 17:18


AFIR писал(а):
NatalyNN писал(а):
ага, обсуждали... и, помнится, русского аналога слоновьей памяти не нашли...

Натали, а зачем искать русский аналог? Smile
Слоновья память - фразеологизм, заимствованный из другого языка


Не всякий фразеологизм можно заимствовать калькированно. И на Дарью Донцову я бы не стала в этом вопросе ориентироваться.

У меня опять проблемы с компом, потому сама объяснять не буду, а отправлю сюда: http://www.study.ru/support/lib/note79.html

...

LuSt: > 24.09.13 18:42


Имхо, по ссылке ересь какая-то. Загадки про слонов в холодильнике были в ходу еще в шестидесятых, а Дроздов уж сколько лет вещает, что слон долго живет и все помнит, обидчика может узнать даже через 30 лет, то есть, память как у слона =- долгая.

...

LuSt: > 24.09.13 19:22


Да и в Московском зоопарке об этом тоже говорят, у меня с детства как-то слон и память связаны.
У автора статьи в голове слон в посудной лавке засел, видимо Smile

...

KattyK: > 24.09.13 19:29


Девочки, я тоже понимаю, как слон с памятью связаны, но читала много романов в оригинале, вот и засомневалась, можно ли переводить со "слоном" на русский. И как раз попалась мне та же ссылка, что Мока и указала. Поэтому и пришла сюда уточнить. Ладно, мы еще с редактором подумаем, как лучше это обставить.
Всем спасибо за разную и полезную информацию.

...

AFIR: > 24.09.13 20:13


Москвичка писал(а):
И на Дарью Донцову я бы не стала в этом вопросе ориентироваться.

Мока, а почему, собственно, не стала бы?

Цитата:
Да́рья Донцо́ва (настоящее имя Агриппина Арка́дьевна Донцо́ва, в девичестве Васи́льева; 7 июня 1952 года, Москва) — российская писательница и телеведущая, автор «иронических детективов», член Союза писателей России. Лауреат ряда литературных премий.


Член Союза писателей России задействовал "память, как у слона"? Задействовал. Многочисленные редакторы пропустили? Пропустили. Сноски-разъяснения потребовали? Не-а. ВСЕ - заимствование свершилось.
А заимствовать тебе "слоновью память" (если бы Катюше Elephant's Memory "попалась", кх, я бы других писателей тебе на суд представила Wink ), как творческой единице, или нет - решай сама.

Ластик, .

...

Karmenn: > 24.09.13 20:38


Не всех просвещали в Индии и Московских зоопарках. И не все могут вот так сразу связать слона и память.
Видимо, благодаря переводчикам, которые дословно стали доносить фразу, произошло современное заимствование и кое-где ее стали употреблять.
Не будем давайте о современных издательствах и их редакторах говорить, а тем более на них ссылаться. Не говоря уже о нынешних коммерческих писателях-штамповщиках-станочниках.
А речь о том, что фраза упоминается в ИЛР. А это тонкая материя, и тут решать тому, кто чувствует контекст. И как укладывается в стиль. Лично я бы не стала делать дословный перевод таких слонов в романе Куин.

...

NatalyNN: > 24.09.13 20:51


Karmenn писал(а):
Не всех просвещали в Индии и Московских зоопарках.

Не аргумент. Если кого-то в чем-то не просветили, это его проблемы, а уж никак не автора, переводчика или редактора. Я считаю, если автор пишет, что у человека память как у слона, то и переводчик должен писать так же, а не просто злопамятный или человек с отличной памятью.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение