Дикий Запад, драма, триллер, любовный роман

Трудности перевода

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Tideland Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 02.08.2012
Сообщения: 12
Откуда: Москва
>02 Окт 2013 14:56

Снова прошу помощи Smile

Цитата:
A brief flash of fear softened Glimmer’s expression. He wasn’t invulnerable, and the police didn’t take chances when they were fighting a rogue superpower.


Мне кажется, тут про то, что полиция не решается рисковать и предпочитает действовать наверняка - но полной уверенности нет.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>02 Окт 2013 15:03

Tideland писал(а):
Снова прошу помощи Smile

Цитата:
A brief flash of fear softened Glimmer’s expression. He wasn’t invulnerable, and the police didn’t take chances when they were fighting a rogue superpower.


Мне кажется, тут про то, что полиция не решается рисковать и предпочитает действовать наверняка - но полной уверенности нет.

Да, верно, полицейские предпочитают не рисковать.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>03 Окт 2013 12:41

Девочки, help! Затупила Embarassed
Героиня разговаривает с бывшим парнем своей подруги. Тот выясняет, где девушки познакомились.
Цитата:
“If you want to know where I met Kat, you’ll have to ask Kat.” There. An answer without being an answer. Meanwhile, I’d be pulling her aside the next time I saw her and asking her to mentally torch the details.

В следующий раз надо будет отвести ее в сторонку и попросить выкинуть подробности нашего знакомства из головы? Стереть из памяти?
(героиня очень не хочет, чтобы кто-то об этих самых подробностях узнал)
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12795
Откуда: Москва
>03 Окт 2013 12:45

Ален, "а я при встрече отведу ее в сторонку и попрошу (якобы) выкинуть эти подробности из головы"
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>03 Окт 2013 12:49

Пасибки Flowers А то уже мозги кипят, глава нереально огромная, начала побаиваться, что это у меня воображение разыгралось Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Renka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 31.12.2009
Сообщения: 866
Откуда: Киев
>03 Окт 2013 20:55

Девочки, пожалуйста, помогите с переводом фразы. Embarassed
Может кто-нибудь знает, как переводится better at staying on the subject? В инете я ничего не нашла. no

Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>03 Окт 2013 20:59

Марк лучше умел сосредоточиться на заданной теме/на теме разговора.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Renka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 31.12.2009
Сообщения: 866
Откуда: Киев
>03 Окт 2013 21:52

Катюша,
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Rie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 04.01.2013
Сообщения: 146
Откуда: Ua-De
>06 Окт 2013 2:13

девочки, нужен коллективный мозг

есть в немецком такое слово "Krabbelgruppe" - это что-то вроде встреч неработающих мам с детьми от четырех месяцев и лет до трех, обычно раз в неделю и в присутствии воспитателя. На занятиях поют песенки, раскладывают заумные игрушки и т.п., т.е., пожалуй, я бы перевела эти сборы как "группу раннего развития", но звучит ужасно громоздко, поэтому обычно ограничиваюсь "игровой группой".
Сегодня меня, как говорится, осенило: ведь наверняка в СНГ тоже есть похожие ... ммм ... встречи. Может, кто-то знает, как их принято называть?
_________________
Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица.
(китайская мудрость)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>06 Окт 2013 9:25

Rie, в Украине есть понятие "Школа раннего развития" или "Центр раннего развития". Родители туда водят свое чадо как в кружок. И бывает чаще чем раз в неделю.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 15.07.2013
Сообщения: 4
Откуда: KZ
>06 Окт 2013 11:49

Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...

‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.

Спасибо заранее!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

laflor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 25.05.2011
Сообщения: 768
Откуда: Украина - США
>06 Окт 2013 17:56

Elly писал(а):
Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...

‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.

Спасибо заранее!


Елена, а вы уверены, что это flash pad, а не flash pack? вашего варианта не нашла, зато нашла второй вариант, который переводится как "упаковка с броско обозначенной сниженной ценой"
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>06 Окт 2013 18:58

laflor писал(а):
Elly писал(а):
Здравствуйте! Девчонки, помогите, пожалуйста. Слово встретилось, не могу по-русски сказать. Привожу абзац. Парень с подружкой обсуждают предстоящие выходные, которые он собирается провести в Испании с друзьями. Она не может поехать, а он говорит, что flash pad достал один из его друзей и такой шанс поехать нельзя упускать. Что-такое этот flash pad? Путевка, не путевка, что-то такое...

‘I thought you were going to come with me?’ My tone is sulky.
‘Lucy, sorry, I was, but this is just too good an opportunity to pass up. You know I haven’t been on holiday for ages and Jeremy’s got this flash pad through one of his clients so it just works out. Come down for a long weekend,’ he suggests.

Спасибо заранее!


Елена, а вы уверены, что это flash pad, а не flash pack? вашего варианта не нашла, зато нашла второй вариант, который переводится как "упаковка с броско обозначенной сниженной ценой"


actually -flash pad is some kind of game,its an electronic board game Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12795
Откуда: Москва
>07 Окт 2013 12:48

Девочки, прошу помощи!
Цитата:
Soon we’re approaching the Spit where hundreds of different-coloured apartment blocks and houses step down the cliff face overlooking the bay.

мне картинка ясно представляется - на горочке дома стоят с видом на залив, одни выше, другие ниже, а вот как по-русски и образно? не спускаются же =)

Элли, flash pad - здесь горящая путевка.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>07 Окт 2013 12:55

Ластик, как вариант:
Гора над заливом была застроена домами сверху донизу.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Ноя 2024 1:37

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете поблагодарить другого участника форума при помощи сервиса "подарить найсики". Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Хлебопечка»: Я хлеб сейчас пеку реже, а вот тесто постоянно в ней замешиваю. Очень облегчает процесс приготовления пирожков, пиццы и так далее.... читать

В блоге автора Esmerald: Коллажи для ролевых

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Шотландские сладости. Часть 1
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Трудности перевода [2943] № ... Пред.  1 2 3 ... 439 440 441 ... 533 534 535  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение