Придете сами или с детьми читать перевод второй сказки из этой серии, про Золушку? |
Буду читать, но молча |
|
16% |
[ 21 ] |
Да |
|
79% |
[ 100 ] |
Нет |
|
2% |
[ 3 ] |
я куратор, хочу узнать результаты |
|
1% |
[ 2 ] |
Всего голосов: 126 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
kristenak:
06.12.16 22:59
Большое спасибо всей команде за то, что познакомили с этой сказкой!!!
За ваш грандиозный труд
Наконец-то появилось свободное время и удалось дочитать
Очень интересная сказка, к тому же довольно поучительная. Не важно, что бы плохого про Ведьму не рассказывали Рапунцель, она все равно продолжала ее любить. И именно эта любовь в результате и спасла Ведьму от Белой Феи
Было очень обидно за то, как поступил с Энвеарией принц, за то как повела себя ее мать и к чему это привело. Было приятно наблюдать как взрослели герои в течении всей сказки, в особенности Рапунцель. Сколько главным героям выпало приключений.
Очень рада, что Джеку удалось спасти Тесс и они с Рапунцель теперь будут соседями. Надеюсь им предстоит пережить еще очень много приключений вместе, а нас ожидает еще не одна встреча с ними
С удовольствием бы следила за переводом сказки про Золушку, если он все-таки выйдет
...
O-Valentine-V:
10.12.16 07:22
Может мне показалось, но кажется, или в конце у Рапунцель начала зарождаться первая любовь ( ничего прошлого, просто именно та самая первая любовь, которая часто быстро проходит, или нет, но которую помнишь всю жизнь).
...
Lorik:
10.12.16 16:31
Мне тоже так показалось. И что она взаимна, тоже показалось.
...
O-Valentine-V:
10.12.16 16:53
Хорошо что дальше ничего нет, пусть будет
"Вся жизнь впереди".
А остальное в меру испорчености каждого.
...
Nelita Arven:
12.03.17 22:45
Прежде чем высказать мнение о книге, хотелось бы поблагодарить замечательную команду переводчиков за то, что благодаря их труду у читателей есть возможность прочесть такую необычную сказку. Точнее, у автора получилось сочетание нескольких сказок, которые вроде бы не должны иметь между собой ничего общего. Некоторые герои предстали в очень неожиданном свете, например, некоторые феи и эльфы показались мне весьма неприятными, несмотря на то, что они вроде бы положительные и сражаются со злом. А ведьму мне стало жалко, несмотря на то, что на совершила много зла, я начала проникаться к ней сочувствием после того, как узнала о её неразделённой любви, может, она и не совершала бы потом нехорошие поступки, если бы в её жизни не произошла такая печальная история. Автор как бы показывает, что не стоит воспринимать сказочных героев однозначно чёрными или белыми. Главные герои, несомненно, вызвали симпатию, возникло ощущение, что к концу книги Рапунцель и Джек были уже не просто друзьями, которые пережили вместе много приключений, а стали испытывать друг к другу более глубокие чувства. А сестрёнка Джека стала мне очень симпатична ещё задолго до того, как она появилась в повествовании, она такая милая светлая девочка. Несмотря на то, что герои преодолевали непростые испытания и могли испытывать лишения, у меня всё время было ощущение чего-то доброго и милого, и меня ни на минуту не покидала вера в хороший конец. Такие сказки всегда читаются с большим удовольствием.
...
Chelsea:
26.03.17 23:15
Девочки, огромное спасибо всем, кто работал над данным проектом, титанический труд, моё восхищение и благодарность
Перевод и оформление, упалумер
Как начала вчера читать, так и не смогла оторваться, пока не дочитала до конца, даже на работу сегодня от домашних сбежала, дабы никто не отвлекал и я могла спокойно почитать
Потрясающая сказка, местами забавная, поучительная, трогательная, и конечно же невероятно интересная.
Автор придумал очень интересный мир, в который погружаешься и растворяешься, без остатка, все эти страны, острова, принцы, романтишно, охх...я пропала
Тяжело расставаться с историей и героями, которых полюбила всем сердцем, не отказалась бы ещё почитать про их приключения и путешествия...
...
Ilosha:
06.07.17 16:01
Девочки-переводчицы, а расскажите, пожалуйста, когда (если) у нас будет счастье читать следующую сказку от Моррисон в вашем переводе?
Планируется ли и когда?
Буду считать дни
))
...
LuSt:
06.07.17 16:10
Ilosha писал(а):Девочки-переводчицы, а расскажите, пожалуйста, когда (если) у нас будет счастье читать следующую сказку от Моррисон в вашем переводе?
Планируется ли и когда?
Буду считать дни
))
К сожалению, эксперимент, о котором я писала после эпилога, не показал нужного результата, а у меня времени на переводы не так много, поэтому приходится чем-то жертвовать.
...
Ilosha:
06.07.17 16:48
LuSt писал(а):Ilosha писал(а):Девочки-переводчицы, а расскажите, пожалуйста, когда (если) у нас будет счастье читать следующую сказку от Моррисон в вашем переводе?
Планируется ли и когда?
Буду считать дни
))
К сожалению, эксперимент, о котором я писала после эпилога, не показал нужного результата, а у меня времени на переводы не так много, поэтому приходится чем-то жертвовать.
Жалко, но более чем понятно :(
Значит буду искать оригинал, авось осилю
...
Кассиопея:
11.06.18 18:43
Чудесная сказка.
У меня было такое ощущение, что я читаю совсем новую сказку, вот только с уже знакомыми по другой сказке героями. Мне очень понравилась эта версия известной сказки. Я уже не говорю про сам перевод, который просто безупречен и арт-оформление, которое настолько ярко визуализировало сказку, что у меня было ощущение, что я посмотрела новый мультфильм. Леди, огромное спасибо за перевод и доставленное наслаждение от чтения этой чудесной и доброй сказки. Я снова вернулась в детство. Огромное спасибо.
...