kosmet:
30.04.09 19:42
ДЕВОЧКИ, эммоций столько, что не выразить словами, но, все же,
СПАСИБО ОГРОМНОЕ. ВЫ - ЛУЧШИЕ!!!!!!!
...
Janina:
30.04.09 19:49
Спасибо огромное всем переводчицам и бетам, а также нашему замечательному куратору Фройляйн, благодаря труду которых мы смогли прочитать этот роман на русском языке!
СПАСИБО ВАМ ДЕВОЧКИ! ...
Annastasi:
30.04.09 19:56
Девочки переводчицы, СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ!
СПАСИБО ЗА ВАШИ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ И ПОТРАЧЕННОЕ ВРЕМЯ!
...
Афина Паллада:
30.04.09 19:57
Спасибо огромное за возможность прочесть эту книгу в переводе.
ВЫ ЛУЧШИЕ
...
Шантеклера:
30.04.09 20:07
Спасибо за перевод.
...
Barukka:
30.04.09 20:12
Переводчицы, бета-ридеры, редакторы и корректоры поздравляю вас с окончанием работы над этим замечательным романом! Гип-гип, УРА!
Фройляйн писал(а):
Спасибо Ксении-Barukka, за то, что вызвалась помочь и оправдала все мои ожидания!
На самом деле, Эрика, это я тебе благодарна за то, что поверила в меня и дала возможность попробовать свои силы. Оказалось, что они у меня действительно есть .
Спасибо тебе, капитану нашего переводческого корабля.
...
Тигрёнок:
30.04.09 21:56
Девочки. Переводчики, редакторы и Фро. Спасибо вам за такой не легкий труд, за перевод, редактуру и вычитку. За то что позволили нам насладится этим романом сполна. Фро тебе за то что взялась курировать этот роман. Даже пусть и из-за эгоистичного побуждения.
Девочки я же надеюсь вы возьметесь за перевод следующего романа, про Поппи...когда он выйдет?
...
KattyK:
30.04.09 22:55
Эрика, я тоже тебя очень люблю и благодарна за то, что ты нашла время и силы всех "напрячь" и мы перевели, прочитали и прочувствовали этот роман!!!!
Всем переводчицам и бетам
благодарность и респект!
...
Мирослава:
01.05.09 07:53
Вот и закончился перевод книги! Как всегда немного жаль, как после прочтения хорошей книги, что она уже закончилась.
Хотела бы от лица всех читательниц любовных романов поздравить девочек трудившихся над переводом этой книги, с окончанием такого колоссального труда!!! Надеюсь, не последний раз они радуют нас своими переводами!!! ПОЗДРАВЛЯЮ!!!
...
Фройляйн:
01.05.09 10:28
VikaNika писал(а):Эрика, тебе огромное спасибо, за то, что услышала тогда мой "крик души" и взяла на себя это нелёгкое кураторство
. Это совершенно не простое дело получилось у тебя очень хорошо!
Теперь "шкурный" вопрос
- когда-то планируется сделать файлик? Я ведь ещё не читала наш перевод, эх, я и первую книгу ещё не читала, и терпеливо буду ждать файлика
.
Файл для скачивания конечно же будет, но когда... я пока сказать затрудняюсь.
Я только позавчера закончила читать роман и если сейчас же начну перечитывать, то просто не увижу возможные ляпы и неточности. Должны пройти хотя бы пара недель, чтобы можно было взглянуть на текст свежим взглядом.
...
Lady Winter:
01.05.09 11:44
Ураааа...
можно читать весь роман целиком! Какая радость!
Огромнейшее спасибо всем кто трудился над этим переводом!
Девочки - Вы лучшие! ...
Witch:
01.05.09 12:12
Вот и конец замечательного романа!!!Когда прочитала вторую часть истории про Кэма (первая для меня это "Дьявол зимой"), то сразу же влюбилась в Уинн и Кева и очень захотелось прочитать продолжение их истории. Представляете моё счастье, когда я увидела, что на леди вебнайс, уже почти всё перевели...С нетерпением ждала каждую главу и каждая была всё лучше и лучше предыдущеё. Роман действительно меня не разочаровал, очень рада что смогла целиком им насладиться. СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ ДЕВОЧКИ ЗА ВАШ ТРУД, ЗА ТО ЧТО ТАК ПРОФЕССИОНАЛЬНО ПЕРЕВЕЛИ ЭТОТ РОМАН И ТАК БЫСТРО ЕГО ВЫЛОЖИЛИ!!! ВЫ - СУПЕР!!!
Теперь хочется сказать своё мнение по поводу семьи Хатауэй и Кэма с Кевом. В отличии от многих, мне не очень понравился роман про Кэма Роана "Моя до полуночи". Дело в том, что в романе "дьявол зимой", мне очень понравился момент встречи Кэма с Дейзи, он был реально напряженным, чувственным и чувствовалось, что герои подходят друг другу. Однако, в последующих романах автор "разводит" героев как будто они никогда и не встречались, и женит Кэма на Амелии. Честно - они совершенно друг другу не подходят...Ну нет между ними того притяжения, что было между Кэмом и Дейзи. Всё как-то искусственно и притянуто. Так бы и остался роман "Моя до полуночи" для меня ничего не значащей любовной историей, если бы не интрига Кева и Уинн. Вот тут автор явно превзошла саму себя и следующий роман это вполне доказал. Я от него в восторге. Несмотря на некоторые недочёты в романе, в целом любовная история очень даже в тему и вообще любовь цыгана и белой довольно редкая тема в ЛР.
Вот такая вот маленькая рецензочка от Witch!
Ещё раз спасибо девочкам за перевод!
...