codeburger:
09.01.11 12:16
Москвичка, Фройляйн, спасибо за послесловие.
Приятно было прочитать признание автора (ведь и так понятно), что в этом романе, увы, любовная интрига не являлась основным интересом.
...
Изабелла:
09.01.11 14:15
Мока, с дебютом на переводческом поприще!
Люблю читать мысли автора. Во-первых, интересно, как создавался сам роман. Во-вторых, можно разграничить для себя, где выдумка, а где реальные события.
Спасибо!
...
Астрочка:
09.01.11 15:20
Мока, перевод супер. С дебютом тебя.
Как тебя вдохновила история Августы.
Было интересно прочитать мысли автора.
Мне вообще всегда интересно это читать: что их вдохновляло на написание.
Москвичка, Фройляйн, спасибо!! ...
Karmenn:
09.01.11 15:46
Фройляйн писал(а):Девушки, заценити первый перевод нашего РЕДАКТОРА!
Правильно говорят: талантливый человек талантлив во всём.
Кстати, Рединг говорит здесь о
"Белой" серии как о трилогии, а получился-то квартет!
Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?
Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.
...
Uncia:
09.01.11 16:33
Москвичка, Фро, спасибо за послесловие!
...
Suoni:
09.01.11 16:53
Ужасно люблю послесловия, когда автор раскрывает свои мысли по написанию произведения. И еще вот рассказала о Кристиане, о будущем романе. Будет интересная история. Почитаем!
Москвичка, спасибо!
Очень удачный дебют у тебя получился!
...
kats:
09.01.11 17:08
Спасибо!
...
Танюльчик:
09.01.11 18:23
Москвичка, это было здорово! Спасибо!
...
Москвичка:
09.01.11 18:54
Karmenn писал(а):Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?
Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.
Не было. Только эпилог. Я даже спросила про послесловие, когда увидела его в оригинале и не увидела перевод.
...
Афина:
09.01.11 19:19
Фройляйн, Нюрочек, Изабелла, Kubla, na, Fairytale, Amica, basilevs, Фатиния, Muffy, Karmenn, Мока, поздравляю вас с окончанием перевода!
Спасибо вам всем огромное за ваш труд и безграничное удовольствие от него!
Девочки, вы - лучшие!!!!
МОЛОДЦЫ!!!
А редактор наш, может все!!!
И переводить, и приласкать, и поругать, и по ушам надавать! МОКА!
...
Фройляйн:
09.01.11 20:24
Karmenn писал(а):Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?
Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.
Нет,
Карми, не было от тебя послесловия.
Мока права - только эпилог. Может ты забыла его "прицепить"?
...
Karmenn:
09.01.11 20:48
Фройляйн писал(а):
Нет,
Карми, не было от тебя послесловия.
Мока права - только эпилог. Может ты забыла его "прицепить"?
Такого быть не может, файл у меня один. Вышли мне его обратно, если можно, я посмотрю.
...
Фройляйн:
10.01.11 00:19
Дорогие Карменн и Москвичка! Хочу попросить у вас прощение. У Карменн за свою невнимательность, а у Москвички за то, что ей пришлось делать "двойную" работу.
В моих действиях не было злого умысла и я искренне сожалею о своём упущении. Ещё раз: извините. Я надеюсь, что это никак не повлияет на наше дальнейшее сотрудничество и взаимоотношения. ...
Москвичка:
10.01.11 02:26
Эрика!
А перевод свой я поправила с учётом того, что сделала
Карменн (считай, мы с ней на этот раз местами поменялись: кто бета, кто переводчик
).
...