Какой вариант перевода Вы считаете более красивым? |
"Обручённые утром" |
|
81% |
[ 62 ] |
"Поженимся утром" |
|
18% |
[ 14 ] |
Всего голосов: 76 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
Innulya:
18.05.10 22:18
Мой голосок уже ничего не меняет. Ну, да ладно - второй вариант.
...
IrinaMD:
19.05.10 09:22
Я думаю, что "Обрученные утром" звучит лучше. Тем более, что "married" вроде прилагательное, а не глагол. Хотя может не плохо было бы "Обрученные
к утру", по анологии с "Моя
до полуночи" и "Соблазни меня
на рассвете"?[/u]
...
natti:
19.05.10 09:31
IrinaMD писал(а):Я думаю, что "Обрученные утром" звучит лучше. Тем более, что "married" вроде прилагательное, а не глагол. Хотя может не плохо было бы "Обрученные к утру", по анологии с "Моя до полуночи" и "Соблазни меня на рассвете"?[/u]
А мне нравиться -
"Обрученные ... к ... утру". Звучит даже немножко чарующе....
...
грета:
19.05.10 12:16
"Обручённые утром"
...
Viol:
19.05.10 17:29
Выбрала второй, но столько других интересных вариантов. Обрученные к утру тоже ничего
...
Deizi:
20.05.10 17:23
Проголосовала за второй вариант
...
Lapunya:
23.05.10 17:03
Дамы, а что-нибудь известно о самом тексте романа?
...
janemax:
23.05.10 18:54
Lapunya писал(а):Дамы, а что-нибудь известно о самом тексте романа?
Женя, так роман же еще не вышел. Два дня осталось до заветного часа.
...
Lapunya:
23.05.10 19:11
janemax писал(а):Женя, так роман же еще не вышел. Два дня осталось до заветного часа.
да, я знаю, но знаю и то, что уже есть файл, но запароленный в архиве. Думала, может, у кого-нибудь есть иная версия
...
janemax:
23.05.10 19:19
Lapunya писал(а):уже есть файл, но запароленный в архиве.
Это примерно, как фильм в мировой прокат еще не вышел, а в инете уже предлагают его скачать, да?
...
Lapunya:
23.05.10 19:23
janemax писал(а):Lapunya писал(а):уже есть файл, но запароленный в архиве.
Это примерно, как фильм в мировой прокат еще не вышел, а в инете уже предлагают его скачать, да?
ну да. Хотя роман просто спионерили, скорее всего
...
oksanadn:
22.06.10 21:14
Мне больше нравится второй вариант.
...
Иса:
28.07.10 01:14
Маммамия, опять тема переводов, мимо которой я не могу пройти спокойно, даже если всё уже решено.
Лично я за достоверный перевод. Другое дело, если вы САМИ книгу пишете и спрашиваете, как её назвать лучше/красивее/романтичнее. Но если речь идёт про перевод, то причём тут "Обручённые"? О помолвке в названии точно не говорится. Насчёт венчания точно не знаю, есть ли такое значение у слова "married"...
Хорошо хоть, что вопрос был на обсуждении.
Но большинству, видимо, хочется читать не Клейпас, а её более красиво звучащую версию.
...