Сьюзен Элизабет Филлипс "Назови меня неотразимым"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>23 Окт 2013 20:28

Опытный глаз отловил бы, не заглядывая в оригинал. Нестыковки просто бросаются в глаза. (Хорошо, что я не читала этот перевод). Браво, Gugushonok. У вас не было мысли в Лигу вступить в качестве сверщика?
А что такое офф перевод?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>23 Окт 2013 20:53

Karmenn писал(а):
Опытный глаз отловил бы, не заглядывая в оригинал. Нестыковки просто бросаются в глаза. (Хорошо, что я не читала этот перевод).

Браво, Karmenn. Спасибо на добром слове.
Дивный пример корпоративной поддержки.
Благодаря Вам вдруг возникло необоримое желание покинуть Лигу.
А знаете, пожалуй, я так и сделаю. Вот прям щас.
С уважением,
всего наилучшего и всяческих успехов.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

AFIR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 16.09.2009
Сообщения: 1224
Откуда: Москва
>23 Окт 2013 22:09

codeburger писал(а):
вдруг возникло необоримое желание покинуть Лигу.
А знаете, пожалуй, я так и сделаю. Вот прям щас.

*забилась в истерике* да пошто... да на кого ж ты нас... *утерла слезы, пошла махать кадилом* А ВДРУГ?!.


_________________

Спасибо Irchic за эзотерику знаковую.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 7:16

Калинихта писал(а):
ничё се! Gugushonok, как тебе удалось выловить такие ньюансы?! Shocked я вряд ли заметила б - такого рода романы поглощаю и воспринимаю их в целом Wink
Калинихта, просто книга очень любимая и до дыр зачитанная, с первого раза может и не заметила, уже не помню))

Karmenn писал(а):
Опытный глаз отловил бы, не заглядывая в оригинал. Нестыковки просто бросаются в глаза. (Хорошо, что я не читала этот перевод). Браво, Gugushonok. У вас не было мысли в Лигу вступить в качестве сверщика?
А что такое офф перевод?
Спасибо конечно, я бы с удовольствием, но у меня даже звания Леди еще нет, плюс там вон ниже уже такие баталии пошли, неудобно как то....
Офф перевод я имею ввиду тот в котором книга издавалась в печатном виде под названием Просто неотразим.


codeburger, вот я так и знала что кто нибудь обидется Sad Non девочки, перевод отличный, за всю книгу всего 3 момента, можно сказать 3 слова меня смутили, это же очень мало!!! в остальном просто не оторваться, такая стилистика выдержана интересная, в печатном издании такого и в помине нет!!
 

AFIR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 16.09.2009
Сообщения: 1224
Откуда: Москва
>24 Окт 2013 9:15

Gugushonok писал(а):
плюс там вон ниже уже такие баталии пошли, неудобно как то....


Gugushonok писал(а):
codeburger, вот я так и знала что кто нибудь обидется

Gugushonok, не льстите себе берите к сердцу - "пошедшие" ниже "баталии" никак не соотносятся с вашей скрупулезной сверкой двух переводов. Wink
_________________

Спасибо Irchic за эзотерику знаковую.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 9:21

AFIR писал(а):

Gugushonok, не льстите себе берите к сердцу - "пошедшие" ниже "баталии" никак не соотносятся с вашей скрупулезной сверкой двух переводов. Wink

AFIR, я думала девушка обиделась на мои поправки Sad если это какие то местные междоусобные войны, тогда извините Smile
 

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>24 Окт 2013 12:50

Karmenn писал(а):
Опытный глаз отловил бы

А у кого настолько опытный глаз, что его обладатель выдает исключительно безупречную продукцию, и с лету отлавливает ТРИ нестыковки в объемном романе? У читательницы, которая (цитирую) "зачитала книгу до дыр"? У некоего идеального переводчика/редактора? Ты с такими супер-пупер-профи знакома? Я, увы, нет…
Karmenn писал(а):
Хорошо, что я не читала этот перевод

Если не читала, почему "хорошо"? А может, ты очень много потеряла?
AFIR писал(а):
Визуальный троп

Эфирчик, у меня-то глаз явно НЕопытный, посему ничего я не поняла... что ты хотела сказать этими циферблатиками, да еще такими малипусенькими?
Gugushonok писал(а):
вот я так и знала что кто нибудь обидется

А если знали, зачем написали?
codeburger писал(а):

Благодаря Вам вдруг возникло необоримое желание покинуть Лигу.
А знаете, пожалуй, я так и сделаю. Вот прям щас..

С какой стати? Чтобы уступить место некоему идеальному редактору, которого не существует в природе? Татьянчик мой ненаглядный, очень – ОЧЕНЬ! – надеюсь, что ты это не всерьез.
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 13:24

NatalyNN писал(а):
Karmenn писал(а):
Опытный глаз отловил бы
А у кого настолько опытный глаз, что его обладатель выдает исключительно безупречную продукцию, и с лету отлавливает ТРИ нестыковки в объемном романе? У читательницы, которая (цитирую) "зачитала книгу до дыр"? У некоего идеального переводчика/редактора? Ты с такими супер-пупер-профи знакома? Я, увы, нет…
ну положим нестыковки я обнаружила не с первого раза но и не с 10, то что я знаю книгу очень хорошо еще не делает мои поправки бессмысленными.

NatalyNN писал(а):
Gugushonok писал(а):
вот я так и знала что кто нибудь обидется
А если знали, зачем написали?
понадеялась на то что здесь взрослые люди, адекватно относящиеся к критике, при том что я ничего страшного по моему не написала и уж тем более никого не хотела оскорбить. Я конечно понимаю что это женский форум со всеми вытекающими, но все таки направленность несколько иная, кто ж знал что за поправки здесь все хлопают дверью.
 

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>24 Окт 2013 13:32

Отчего поднялся весь сыр бор и какие-то переходы на личности начались? Никто никого не собирался и не хотел обижать. Почему вдруг Таня приняла что-то на свой счет, абсолютно непонятно. Вы почему все на себя примеряете, будто кто-то специально сидит и думает, как бы вас обидеть? Уверяю вас, это не так.

Перевод коллективный, там еще десяток человек его делали. Причем среди переводчиков не было ни одного с опытом перевода больше десяти глав, а то и вообще новички. И то, что перевод читабелен, думаю, заслуга редакторов. И удивительно, что всего три неточности на все 25 глав обнаружились. Абсолютно уверена, что сейчас бы мимо тех же самых редакторов и муха бы не проскочила. Потому что опыта поднабрались за два с лишним прошедших года ого-го. Так что на фоне этих немногочисленных мелочей отличная работа проделана лично Таней и Машей. Думаю, им далась нелегко эта книга.



_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 13:37

NatalyNN писал(а):
Gugushonok писал(а):
то что я знаю книгу очень хорошо еще не делает мои поправки бессмысленными

безусловно! А я написала, что ваши правки бессмысленны?
Gugushonok писал(а):
я ничего страшного по моему не написала и уж тем более никого не хотела оскорбить.

и все же знали, что кто-нибудь обидится? впрочем, дело совсем не в вас.

бессмысленным их делает то что я вообще их написала, по вашему мнению должна была промолчать и все были бы довольны, а так да, хотела как лучше, а в итоге всем настроение испортила.
 

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 14:00

NatalyNN писал(а):

с этой точки зрения - безусловно, потому что поезд уже ушел, файл выложен в библиотеку. Вот если бы вы написали те же замечания в личку редактору/переводчику в процессе выкладки перевода, тогда от ваших правок была бы польза.
процесс перевода я пропустила уж 2 года как, нестыковки написала в плане обсуждения, а не исправления их в библиотеке, такой цели не ставила. это же форум вроде, а не издательство, нет?
 

Gugushonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>24 Окт 2013 14:04

Karmenn писал(а):
NatalyNN писал(а):
файл выложен в библиотеку.
Было бы желание, файл поменять проще простого. Свой первый выложенный файл я лично меняла несколько раз.
этот будет слишком большой удар по самолюбию переводчика/редактора я так понимаю.


вообщем зря редактор психанула, корпоративная поддержка у вас тут будь здоров Gun )))

за сим лучше я воздержусь от дальнейших комментариев Non
 

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>24 Окт 2013 14:20

Gugushonok писал(а):
такой цели не ставила

а какую цель вы ставили?
Karmenn писал(а):
И если кому охота написать замечания в теме моего перевода, да ради бога, пишите.

Кармен, не лукавь, речь не о том. Хочешь сказать, что тебя бы не задело, напиши я о твоем переводе: "Опытный глаз отловил бы, не заглядывая в оригинал. Нестыковки просто бросаются в глаза"? Хм... сомневаюсь я что-то...
Gugushonok писал(а):
лучше я воздержусь от дальнейших комментариев

Почему же? Проанализируйте так же тщательно переводы Кармен, она сама вас пригласила.
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

AFIR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 16.09.2009
Сообщения: 1224
Откуда: Москва
>24 Окт 2013 15:11

Gugushonok писал(а):
Я конечно понимаю что это женский форум со всеми вытекающими, но все таки направленность несколько иная, кто ж знал что за поправки здесь все хлопают дверью.

Вот только не надоть нам гендером у носа помахивать. Не для всех его/ее пол тождественен его/ее же потолку.

Gugushonok писал(а):
бессмысленным их делает то что я вообще их написала, по вашему мнению должна была промолчать и все были бы довольны, а так да, хотела как лучше, а в итоге всем настроение испортила.

Gugushonok писал(а):
этот будет слишком большой удар по самолюбию переводчика/редактора я так понимаю.

Света, а вы это об чем? Вы что, кх, сверили перевод наших девочек с оригиналом книги, никем, кроме них, не русифицированной, и из любви к автору и серии посоветовали внести правки --- ВАМИ ВЫСТРАДАННЫЕ ПРАВКИ? Не-а. Вы сравнили его с работой профессионального переводчика, окончившего Литинститут, в расчете... а на что вы, собственно говоря, рассчитывали? Что девочки тыркнут парафразы из чужой работы, выдав их за свои?!! Хорошенького же вы мнения о порядочности наших переводчиков/редакторов. Sad
_________________

Спасибо Irchic за эзотерику знаковую.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>24 Окт 2013 16:25

AFIR писал(а):
Что девочки тыркнут парафразы из чужой работы, выдав их за свои?!!

вот же ж ты умная, Эфирчик! Зришь прям в корень! Very Happy И правда, что делать-то? Вставлять в свой перевод стыренные из чужой работы фразы? как-то не комильфо...
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Апр 2024 7:31

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать информацию о всех книгах автора в сводной табличной форме. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Великие слова и мысли по Фрейду»: [img] читать

В блоге автора Юлия Прим: Весточка. О счастье. Глава 4. Часть 4

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: На далекой Амазонке...
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Сьюзен Элизабет Филлипс "Назови меня неотразимым" [11242] № ... Пред.  1 2 3 ... 99 100 101 102  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение