Анна Грейси "Благородная воровка"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

gagatata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 11.11.2012
Сообщения: 250
Откуда: Санкт-Петербург
>25 Июл 2015 14:40

С радостью и удовольствием прочла главу.
Конец неотвратимо приближается. ..
Спасибо....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Инет Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.04.2010
Сообщения: 6784
Откуда: Калининград
>28 Июл 2015 17:55

Девочки, спасибо большое за этот роман автора

Как всегда, можно посмеяться, погрустить, порадоваться и приятно провести несколько часов за чтением

Жду окончание
Сделать подарок
Профиль ЛС  

bobych Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 13.12.2011
Сообщения: 8
Откуда: Болгарии
>10 Авг 2015 1:42

Книга, с одной стороны, легкая для восприятия и забавная, с другой же, наполнена чувствами и переживаниями героев – обожаю такое сочетание! tender
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Катрин Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2010
Сообщения: 800
Откуда: Минск
>16 Авг 2015 21:53

Всех приветствую !!!

Решила заглянуть сюда и почитать. Понравился роман. Спасибо за перевод. С нетерпением буду ждать продолжение!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

МВР Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 22.11.2012
Сообщения: 8
Откуда: Кемерово
>27 Авг 2015 6:56

Замечательный автор. С нетерпением жду окончания перевода Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

henis Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>04 Ноя 2015 12:33

Cпасибо за восхитительный перевод! Случайно наткнулась и проглотила махом (как ни старалась оторваться и продлить удовольствие). Лёгкий, грамотный, богатый язык - благодарю переводчиков за талант и труд. Вдохновения и удачи!
 

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>08 Ноя 2015 22:10

 » Глава 13

Перевод - Lark
Вычитка - Фройляйн


Глава 13

Сердце Кит забилось быстрее, когда экипаж свернул с дороги и въехал в каменные ворота Вудсден-Лодж. Под колёсами кареты, несущей её всё ближе к дому, хрустел гравий извилистой подъездной аллеи. Она не ела весь день и теперь от волнения чувствовала дурноту.
Раньше Кит думала, что довольна смела. Теперь же понимала, что это не так. Риск, на который она столь легкомысленно шла, был не отвагой, а глупостью. Прежде ей удавалось избежать последствий, а теперь у последствий были лица. Любимые лица. И чувства, которые она растоптала.
Она не хотела их видеть.
Экипаж повернул, и они оказались перед прелестным старинным зданием в елизаветинском стиле. Послеполуденное солнце сияло на оконных средниках и поверхности воды озера. Кит вздрогнула. Дом из тёмного камня, обнесённые стенами террасы и глубокая тенистая долина всё больше и больше напоминали ей тюрьму.
Она уже решила, как ей быть.
Нет никакой надежды, что Марсдены и тётя Роуз простят ей предательство доверия. Ей никогда не стать женой Хьюго Девениша. Она встретится с этими людьми, принесёт извинения и покинет страну настолько быстро и скрытно, насколько это возможно, оставив Хьюго в мире, за место в котором он так отчаянно боролся.
Да, думать, что любовь стоит целого мира – это очень романтично, но Кит знала, что такое жизнь изгоя. Она знала, каково это, когда для тебя нигде нет места, когда нельзя общаться с соотечественниками из страха, что они узнают в тебе дитя отщепенца. А если уж тебя вышвыривают с родины, то же самое может случиться где угодно. Она с этим сталкивалась.
Кит не хотела такой жизни для Хьюго и для их детей.
Экипаж остановился во дворе. Ладони Кит вспотели. Ей не хотелось видеть Роуз, сэра Уильяма, леди Марсден и девочек. Особенно девочек.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это, Хьюго, - тихо, прерывисто вымолвила она.
Хьюго поглядел на её бледное, застывшее лицо, протянул руки и взял её ладони в свои. Руки Кит были холодные и дрожали.
- Я ничего не заставляю вас делать, любимая. Это ваш выбор. Я женюсь на вас, несмотря ни на что, вы знаете это.
- Не знаю, смогу ли я вынести... – она мучительно закусила губу. – Девочки…
Его взгляд и тёплое пожатие рук стали нежнее.
- Просто верьте, любимая.
На сей раз никто из слуг не выбежал навстречу. Гриффин спрыгнул на землю и откинул лесенку кареты. Хьюго протянул руку, чтобы помочь Кит выйти. Она покачала головой.
- Гриффин, не сообщите ли вы сэру Уильяму и леди Марсден, что мы… что я приехала. – Хьюго хмыкнул и Кит повернулась к нему. – Я не собираюсь больше обманом проникать в их дом. Они должны знать, что я здесь. Они могут пригласить меня или нет. Тогда я узнаю, какого они обо мне мнения.
Гриффин отправился с поручением, а Кит медленно вышла из кареты. Она не позволит Хьюго сопровождать её. Девушка попросила его остаться в экипаже.
- Я должна сделать это сама.
Вечерний ветерок донёс до неё аромат роз. Кит затошнило. Ноги дрожали. Она попыталась взять себя в руки и стала ждать.
Первым вышел сэр Уильям. Он увидел её посреди вымощенного двора и замер. Через секунду появилась его жена. Роуз нигде не было видно.
Сэр Уильям и леди Марсден смотрели на Кит. Она вздёрнула подбородок и ждала. Сэр Уильям был магистратом: его прямой обязанностью было арестовать её. Кит собралась с духом.
Внезапно за юбками леди Марсден послышалась какая-то возня, и три личика показались по бокам от матери.
- Мисс Китти-кэт, – услышала Кит голос Салли, но девочку быстро осадили.
- Идите в дом, дети, - спокойно произнесла леди Марсден. – Здесь холодно.
Воистину так. Кит сглотнула. Она понимала, что сейчас происходит: они уже приняли решение. Но раз уж она приехала, то намерена извиниться перед ними, даже если они откажутся выслушать её. Девушка открыла рот.
- Кит, дорогая, что же вы там стоите? – позвала леди Марсден. – Входите, пока не замёрзли.
Кит недоуменно моргнула. Это определённо не те слова, которые должна была сказать женщина, чей муж отправит тебя на повешение.
Леди Марсден вышла вперёд.
- Дорогая, я так рада, что вы вернулись к нам. И я очень сожалею о том ужасном недоразумении. Входите же. Мы были в детской, готовили тосты, дети ужасно скучали по вам.
Девушка ещё раз моргнула.
Сэр Уильям приблизился к ней и обнял за плечи.
- Да вы совсем продрогли, дитя. Давайте войдём в дом и найдём для вас местечко у огня. Я очень недоволен вами.
Кит снова напряглась.
- Мы так волновались, когда вы сбежали. Бога ради, почему вы не объяснили, что собираетесь вернуть эти проклятые шахматы?
- Не сейчас, Уильям, – вмешалась леди Марсден.
Кит остановилась:
- Нет, сейчас, пожалуйста. Я должна объяснить и понять.
- Да, дорогая, так и будет. Но сперва вы должны войти и согреться. Бедняжка, вы дрожите.
Леди Марсден и сэр Уильям проводили Кит в дом. Она оглянулась и увидела, как Хьюго выходит из кареты с лёгкой довольной улыбкой на устах.
К тому моменту, как Хьюго вошёл в дом, Кит уже с удобством устроили в кресле и укутали пледом, в руке она сжимала бокал вина. Леди Марсден порхала вокруг неё, девочки расположились у ног Кит, а сэр Уильям, опершись на каминную полку, одобрительно наблюдал всю картину.
- А где Роуз? – спросила Кит. Она хотела всё объяснить, но в присутствии Роуз.
- Роуз и господин Крэнмор сегодня обедают у викария. Их венчание состоится через три недели.
- Что ж, замечательно. – Кит сглотнула и сделала глубокий вдох. – Должна вам сказать…
- О, не нужно волноваться, мисс Китти-кэт, – перебил её сэр Уильям. – Это всего лишь недоразумение, которое уже разрешилось.
- Но я…
- Моё дорогое дитя, вы стали жертвой коварства своего отца, и притом не единственной. Девениш объяснил нам, что вы пообещали сделать, и я предполагаю, что, обнаружив обман, вы бы вернули, э-э-э... – он метнул взгляд на девочек, – предметы, которые позаимствовали.
- Да, – удивлённо произнесла Кит. – Но откуда вы узнали? – Она взглянула на Хьюго. – Вы ведь не сказали им, правда?
Хьюго покачал головой.
- Моё дорогое дитя, – сказал сэр Уильям, – вы же не думаете, что я пробыл магистратом более десяти лет и так ничего не понял о людях. Вы настолько честны, насколько это вообще возможно. В вас нет лжи. Храбрая, открытая… – он наклонился и с любовью коснулся её подбородка, – и хорошенькая. Итак, что там с нашими тостами, а, девочки? Ведите мисс Китти-кэт в детскую и дайте ей вилку для хлеба. А я за джемом.
Как во сне, Кит позволила нетерпеливым маленьким ручкам увлечь себя по лестнице наверх, в детскую.
Её простили так легко – подобного с ней ещё не случалось, это было выше её понимания. Её приняли обратно в семью после такого предательства. О большем подарке она и мечтать не смела.
Она обернулась и посмотрела на Хьюго, который поднимался вслед за ней с крошкой Молли Марсден на плечах, вцепившейся ему в волосы. Хьюго увидел потрясение в её глазах и улыбнулся:
- Я же сказал, просто поверьте, милая. Поверьте в своих друзей и в себя.
Кит не смогла ответить: её переполняли чувства.
Вскоре она уже сидела у камина в детской, с вилкой в руке в окружении девочек. Хьюго устроился подле неё, вытянув длинные ноги и касаясь ими ног Кит.
Нелл не сводила с Кит серьёзных глаз. Внезапно она порывисто обняла девушку:
- Папа сказал, вы были хорошей девочкой. Такой дочкой всякий мог бы гордиться, мисс Китти-кэт. Он сказал, ваш папа заставил вас пообещать, что вы сделаете плохую вещь. Он не должен был, да?
Кит не могла говорить. Сжав дрожащие губы, она покачала головой. Хьюго обнял её одной рукой.
- Наш папа такого бы не сделал, правда? – спросила Нелл.
Кит снова покачала головой.
- Нет, милая, - тихо сказала она прерывающимся от избытка чувств голосом. – Ваш папа никогда бы не попросил вас сделать что-то плохое. – Она прижала девочку к себе, часто моргая в попытке сдержать слёзы.
Сэр Уильям стоял в дверях с баночкой апельсинового джема в руках и смотрел на сцену у камина. Определённо, он слышал весь разговор. Джентльмен поставил джем, достал огромный носовой платок, громко высморкался и сел.
- Так, теперь о свадьбе, – сказал он.
- О свадьбе Роуз? – начала было Кит.
- Боже, нет – там уже всё улажено. Я о вашей свадьбе с Хьюго. – Он перевёл взгляд с Хьюго на Кит и неожиданно нахмурился. – Свадьба ведь состоится, не так ли? Леди Марсден говорит, что да.
Хьюго кивнул и властно взял Кит за руку.
- Да, свадьба определённо состоится. Ведь так, любимая?
Глаза Кит снова заволокло слезами. Она кивнула.
- Превосходно, – воскликнул сэр Уильям. – Так вот о чём мы подумали, мисс Китти-кэт. Если Роуз отправится под венец из Гелливорд-хаус, то вам, возможно, хотелось бы поехать в церковь из этого дома.
Кэт была поражена.
- Отсюда?
- Да, моя жена во всей этой предсвадебной суете чувствует себя, как рыба в воде, – торопливо продолжил сэр Уильям, – и, кроме того, она бы хотела отплатить вам за… вы знаете за что, – он откашлялся и прибавил, - И я в курсе, что старый Джордж Синглтон является главой вашей семьи, но просто подумал… если вам нужен доброволец на роль посажёного отца, ну, знаете… Счастлив буду оказать услугу. Если вам угодно.
Кит посмотрела на него и заплакала.
Хьюго наклонился ближе и прижал девушку к своей груди. Он сунул ей в руки носовой платок и поверх её головы улыбнулся сэру Уильяму, который, казалось, был не на шутку смущён. Как и девочки.
- Полагаю, вы можете понимать это как «Да, сэр Уильям, пожалуйста».
- О, понимаю. Я не хотел расстроить…
- Нет-нет, она не расстроилась. Понимаете, Кит ожидала, что вы оденете на неё кандалы, а не предложите повести к алтарю.
- Надену к...
-В последнее время она немного чувствительна, только и всего. Слишком много довелось пережить, и Кит дошла до предела. Надеюсь, это временно.
В кольце его рук Кит, наконец, перестала рыдать.
Хьюго подмигнул сэру Уильяму и прибавил:
- Запас носовых платков иссяк. Она превратилась в настоящую лейку. Ой!
Кит ткнула его под ребра.
- Я не лейка, – пробормотала она.
- Ах, – заметил Хьюго с лукавым огоньком в глазах. – Напоминает мне о нашей первой встрече. Очень – ой! – романтично.
Вспомнив, как вор-китаец побил его, Кит покраснела. Хьюго, добившись своего, ухмыльнулся без малейшего смирения.
- Марсден, старина, вы говорили, что собираетесь вести Кит к алтарю и?..
- Ах, да, что же там ещё? – Сэр Уильям посмотрел на двух старших дочек, которые с интересом следили за сценой между Хьюго и Кит, а теперь не могли усидеть на месте от едва сдерживаемого волнения, и широко улыбнулся. – А, вспомнил. Здесь есть две юные леди, не один день докучавшие своей матери вопросами, не понадобятся ли мисс Китти-кэт маленькие подружки невесты. Что скажете?
Кит взглянула на девочек, и её вновь захлестнули чувства. Липкая ручка Салли скользнула в её ладонь.
- Можно, мисс Китти-кэт? Пожалуйста!
В горле Кит встал огромный комок. Она кивнула, Салли и Нелл завопили от радости:
- Мама! Мама! Мисс Китти-кэт сказала «да»! Мы можем быть подружками невесты, хоть мы и маленькие!
Леди Марсден, которая как раз вошла в комнату, терпеливо шикнула на девочек.
- Мисс Кит, только не позволяйте этим невоспитанным девчонкам заставить вас делать что-то, чего вам не хочется. Это ваша свадьба, дорогая. Она должна быть такой, как хочется вам. Если вы не желаете праздновать её здесь – просто скажите. Мы не станем настаивать. Правда, Уильям?
- И это говорит женщина, которая провела всю прошлую неделю, то беспокоясь о местонахождении невесты, то прикидывая, какими будут свадебные наряды, – вздохнул сэр Уильям.
Леди Марсден покраснела:
-О, тише. Последнее слово за мисс Кит. Что скажете, дорогая?
Кит проглотила комок в горле.
- Вы уверены, леди Марсден? – Она спрашивала не о свадьбе.
Леди Марсден заключила её в объятия.
- Абсолютно уверена, моя дорогая девочка.
В комнате повисло недолгое молчание.
- Папа, мисс Китти-кэт опять плачет и мама тоже!
- Это все свадьбы, дорогая, – ласково объяснил сэр Уильям. – Женщины всегда плачут на свадьбах.

В старинной часовне Вудсден-Лодж царила тишина. Гладкие дубовые скамьи были отполированы до блеска временем и воском. По меркам высшего общества это была скромная свадьба, но все дорогие Кит люди были там.
Мэгги и ее гордый новоиспечённый муж Гриффин, Роуз и ее не менее гордый супруг Дональд Крэнмор, а также все домочадцы Марсденов, до последней судомойки. Присутствовал также племянник жениха лорд Норвуд, его невеста мисс Либби Лютенс и её матушка. Даже мать лорда Нровуда была там, злобно взирая на всё со скамьи в заднем ряду, по-прежнему пребывая в святом убеждении, что Хьюго похитил наследницу. Кузен Джордж Синглтон следил за церемонией с личной скамьи своего семейства. А капитан Патчетт явился немного заранее во всём великолепии синего морского мундира с огромными блестящими медными пуговицами. Он собирался отвезти молодожёнов в Италию на медовый месяц.
И ко всеобщему удивлению, церемонию без предупреждения и приглашения почтили своим присутствием три чрезвычайно модные пожилые леди: леди Госпер, леди Эстер Хортон и достопочтенная Перл Хамнет. Дамы во всеуслышание заявили, что сядут на стороне невесты.
Заиграл орган, наполняя церковь нестареющей красотой музыки. Невеста ступила в проход между скамьями, опираясь на руку изысканного джентльмена. Сэр Уильям передал её жениху.
Кит медленно пошла к алтарю, не сводя глаз с высокого, грубовато-красивого мужчины, ожидающего её там. Две девочки с нежно-розовыми розами в волосах несли шлейф подвенечного платья, отчаянно пытаясь удержать серьёзное выражение на своих милых личиках. Помимо двух крошек невесту сопровождали ещё три подружки: Мэгги, Роуз и леди Марсден. Глаза у всех трёх были влажными от слёз.
Хьюго в компании Томаса и капитана Патчетта ждал, глядя, как любимая идёт ему навстречу. Поймав его взгляд, она улыбнулась дрожащими губами, её глаза сияли радостью. Хьюго никогда не думал, что его сердце смогут переполнять столь сильные чувства. Он дрожал, глядя как идёт к нему Кит, и потому что видел, что дрожит она. Ему хотелось крепко прижать её к себе, чтобы почувствовать, что она настоящая. Наконец, Кит остановилась рядом и он смог взять её за руку. Облегчение, которое он при этом испытал, стало почти шоком. Вот она, его любимая, его женщина.
- Вы ведь не сбежите от меня теперь, Кит, правда? – прошептал он.
Девушка покачала головой, ее глаза сияли любовью и счастьем.
- Никогда, - ответила она. – Всё, о чём я мечтала, и даже больше, сейчас передо мной.
А смотрела она на него.
Кит коснулась булавки с фениксом, которую носила на шее.
- Любимый, ты возродил меня из пепла моего прошлого. Мне не важно, будет наше будущее выстлано розами или нет, пока я с тобой.
Хьюго притянул ее к себе и, позабыв обо всех традициях, поцеловал невесту до начала венчания.
- Если мы вместе, как же может быть иначе?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Инет Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.04.2010
Сообщения: 6784
Откуда: Калининград
>08 Ноя 2015 22:22

Фройляйн писал(а):
Перевод - Lark
Вычитка - Фройляйн

огромное спасибо за перевод!!! Всё супер!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>08 Ноя 2015 22:29

Приношу извинения за то, что непозволительно затянула с выкладкой, но она, наконец, окончена.

На этом я официально прощаюсь с Лигой переводчиков.
Хочу сказать спасибо читателям за те годы, что мы провели вместе (я имею в виду свои активные годы). Всем переводчицам и редакторам, с кем довелось поработать.
Отдельно Москвичке. Боюсь, что я так и не оправилась и не хочу работать с кем-то другим.

Спасибо Всем!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kotik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 04.10.2013
Сообщения: 387
>08 Ноя 2015 22:35

Тысяча благодарностей за перевод.


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Инет Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.04.2010
Сообщения: 6784
Откуда: Калининград
>08 Ноя 2015 22:56

Фройляйн, огромное спасибо вам за труд и время!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>08 Ноя 2015 23:08

Спасибо за чудесное окончание перевода! С Кит так замечательно обошлись, все простили и забыли, окружили лаской и заботой. Аж слезы в глазах от этой нежности. Ну и конечно же, отличный финал - свадьба. Как же иначе. Особенно понравилось перечисление гостей, в частности это:
Фройляйн писал(а):
И ко всеобщему удивлению, церемонию без предупреждения и приглашения почтили своим присутствием три чрезвычайно модные пожилые леди: леди Госпер, леди Эстер Хортон и достопочтенная Перл Хамнет. Дамы во всеуслышание заявили, что сядут на стороне невесты.


_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7214
>08 Ноя 2015 23:25

Девочки, огромное спасибо за завершение перевода!!! Flowers
Книга интересная и замечательно, что мы всё-таки смогли ее дочитать. wo
Спасибо за ваш труд, за потраченное время. thank_you thank_you thank_you
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ароника Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2011
Сообщения: 1458
>09 Ноя 2015 9:55

Дорогая Фройляйн!Большое спасибо Вам за то время,что Вы провели с нами!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>09 Ноя 2015 10:16

Lark, Фройляйн, спасибо большое за интересное окончание романа в прекрасном переводе!!!!Фройляйн, отдельное большое спасибо, что довели перевод до конца и мы смогли насладиться чтением этого романа!!! Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers
_________________
Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь.....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Мар 2024 9:35

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете читать произведения собственного творчества, фанфики и переводы онлайн в виде версии для печати с возможностью настроить оформление фона и текста. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Голосуем за работы на конкурсе Литературные портреты


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Модный салон феи-крестной (Завойчинская Милена) Жизнь героини Клариссы — череда нелепых случайностей, еще с рождения: когда в семье... читать

В блоге автора Натаниэлла: Путешествие на архипелаг Крозе

В журнале «В объятьях Эротикона»: Королева Марго: блистательная и бесстыдная!
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Анна Грейси "Благородная воровка" [13317] № ... Пред.  1 2 3 ... 16 17 18  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение