Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "В огне"



mary-arty: > 03.12.14 19:49


Девочки, всем, кто работал над этим переводом огромное-приогромное спасибо!!!
Для меня этот роман оказался очень увлекательным!

Конечно грустно расставаться с героями, и хотелось бы побольше прочитать про них в финальной главе, но автор решила по-другому и, в принципе, я рада, что все закончилось именно так!
Рада, что Дженнер нашла "свое место", нашла себя!
Рада (и немного удивлена) словам Кэйла про детишек! А вот действительно, что тянуть-то с выяснениями и признаниями. Тут уж не до разговоров. В их ситуации день за месяц шел! Видели и узнали друг друга в самых разных ситуациях!
Вообщем, мне очень понравились герои и их остросюжетная история!

valu писал(а):
P.S. Надеюсь у Линды есть книга про Сид иАдама.

Если я не ошибаюсь, книга не серийная.
А про Сид действительно было немного рассказано, даже не дали нам надежду на второстепенную любовную линию, пусть и за кадром!

Еще раз спасибо за доставленное удовольствие!!!
Пошла читать целиком!

...

Margarisha: > 09.12.14 20:24


Огромное спасибо команде девочек-переводчиц за возможность прочитать еще один роман любимого автора.

...

Irisha-IP: > 09.12.14 21:39


Команде перевода огромное спасибо.
Эта книга в духе настоящего голливудского кино. Не удивлюсь, если когда-нибудь именно по ней снимут фильм. И хотя даже у меня, человека весьма далёкого от всякого рода спецслужб, иные моменты в книге, вызвали некоторое недоумение, но общего впечатления это не испортило и книга не разочаровала. Читается легко, действие развивается динамично, герои вполне адекватные - все условия для приятного проведения времени или немного отвлечься от повседневности. Порадовала героиня, практически полным отсутствием выдающихся форм Laughing, очень легко было её ассоциировать с собой Laughing, мысленно подкрасив в тёмный цвет и не давая осветлиться , а уж наличие мачистого мачо, испытывающего нежные, трепетные чувства (якобы рядом с собой И почему в реале не наблюдаются?) доставляло особое, непередаваемое удовольствие. Всем ещё раз спасибо за перевод
Ждёмс фильма (Голливуд не подкачай ) [/p]

...

makeevich: > 09.12.14 21:47


Спасибо за добрые слова. Фильм вряд ли снимут, увы. Сомневаюсь, что наберется титаниковский бюджет при всем желании. Насколько мне известно, у Ховард экранизирована одна книга про Эванжелину, да и на ту можно поморщиться при виде подобранных актеров. Так что девушки, лучше включайте свою фантазию, она вас точно не разочарует! ;)

...

makeevich: > 09.12.14 21:48


Спасибо за добрые слова. Фильм вряд ли снимут, увы. Сомневаюсь, что наберется титаниковский бюджет при всем желании. Насколько мне известно, у Ховард экранизирована одна книга про Эванжелину, да и на ту можно поморщиться при виде подобранных актеров. Так что девушки, лучше включайте свою фантазию, она вас точно не разочарует! ;)

...

улыбка: > 10.12.14 16:36


Девочки спасибо за ваш титанический труд. Flowers Низкий Вам поклон и дай бог здоровья. rose tender Все ушла читать [i
mg]https://webnice.ru/forum/images/advsmiles/dance.gif[/img] все прочитала.вау!!! Все понравилось только последняя глава немного разочаровала. Хотелось побольше информации и "соплей". А то как-то суховато.

...

Anella: > 12.12.14 21:24


СПАСИБО ДЕВОЧКАМ: ПЕРЕВОДЧИКАМ, РЕДАКТОРАМ!! Very Happy Это поистине нелёгкий труд - нашу благодарность не передать!

...

Ledi Ydacha: > 15.12.14 01:41


Спасибо за перевод!=)))Книга классная))

...

juliaest: > 17.12.14 20:06


makeevich, Иришенька, laflor, LuSt, Nadegdan, KattyK, Oliandre, Raisa Shu, Karmenn, codeburger, kerryvaya - девушки, огромное вам всем спасибо за перевод
Книга очень понравилась. Именно такую Ховард я люблю: с мачистыми мужчинами; умными, с чувством юмора женщинами, умеющие постоять и за себя, и за тех, кого они любят; динамичным действием и ХЭ в конце романа.
Возможно, я плохо помню, но мне кажется, что это первый раз у автора, когда погибают положительные персонажи в конце романа...

...

elvira: > 27.12.14 03:45


Один из немногих романов,где мне больше понравилась гл. героиня. Яркий персонаж.В меру настырная,незлопамятная и остроумная.Именно пикеровки между героями у Ховард удались на славу. Занозный характер с острым язычком героиня затмила даже брутального красавчика в ипостасии главного героя.
Девчатам работавшим наж переводом и редактурой этого романа наивысочайшая хвала.Спасибо Вам огромаднейшее.

...

nikka-n: > 03.01.15 01:50


Да, перевод новой книги порадовал, но при прочтении радость поугасла... Где же ТА Ховард? Слабо. Герои классные, но сама книга - нет. Моему разочарованию нет предела.

...

Бегущая по волнам: > 17.01.16 07:16


Прочитала книгу. Спасибо большое за перевод, мне очень понравилось!

...

Nafisa: > 31.01.16 22:31


Всей большой и дружной компании переводчиков и редакторов ОГРОМНОЕ СПАСИБО. Отличный перевод и оформление.

...

Talita: > 21.05.16 17:26


 » Обложка от Lady Blue Moon

Благодаря туру графического конкурса этот перевод теперь может похвастаться вот такой замечательной обложкой tender Спасибо мастерице Lady Blue Moon Flowers


...

Анна Би: > 11.01.17 19:04


Спасибо за перевод этого романа .
Ховард нежно люблю за былые заслуги ("Лицо из снов", "Всего одна неделя", "У любви свои законы ", "Рейнтри:Инферно" и др). Этот роман не уступает им по динамике и ярким эмоциям.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение