Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джеймс А. Оуэн «В поисках "Красного Дракона"»



kerryvaya: > 24.08.12 18:35


 » Джеймс А. Оуэн «В поисках "Красного Дракона"»  [ Завершено ]

Леди, представляю вам новый перевод! Lark переведет роман Джеймса А. Оуэна «В поисках "Красного Дракона"»!

Легкого перевода!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Lark; Talita; Дата последней модерации: 16.09.2012

...

Karmenn: > 24.08.12 19:07


Глазам не верю. Птичка ты наша, Lark, неужели решилась?
Что ж там будет-то? Вроде всех врагов побили...

Дракошам виват!

...

Lark: > 24.08.12 19:13


Karmenn писал(а):
Птичка ты наша, Lark, неужели решилась?
Эм, ну я, собственно, нацелилась на перевод всей серии, только руки никак не доходили Wink

Karmenn писал(а):
Вроде всех врагов побили...
О, Оуэн, сцуко, в этот раз так копнул, что мало не покажется. Приплел к одному реальному историческому событию, там интрижка как в Пиратах Карибского моря, а то и похлеще Smile

Итак, вкратце нас ждет следующее:

Прошло девять лет с тех пор, как Джон, Джек и Чарльз пережили удивительные приключения на Архипелаге Грез и стали Хранителями «Воображаемой Географики». Судьба снова сводит их вместе, чтобы раскрыть тайну: кто-то похищает детей с Архипелага. Единственным ключом к разгадке становится загадочное послание, принесенное странной девочкой с фальшивыми крыльями за спиной: «Крестовый поход начался». Дело осложняется тем, что исчезают все легендарные корабли-драконы.

Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора – отыскать последний корабль – «Красный Дракон», – совершив захватывающее путешествие прямиком из Кенсингтонских садов сэра Джеймса Барри в подземный мир Титанов из древнегреческих мифов. С новыми и старыми друзьями Джон, Джек и Чарльз отправятся туда, где история, миф и сказка переплетаются в предание старины глубокой. На своем пути Хранители «Географики» узнают, что одни только подвиги еще не делают из людей героев, и что хотя взросление, быть может, неизбежно… но старость – вовсе не обязательна.

...

KattyK: > 24.08.12 19:16


Lark, поздравляю с открытием темы! Ar Легкого перевода и вдохновения! Flowers Flowers

...

Lark: > 24.08.12 19:27


Спасибо, Катя!

Я уже довольно много успела перевести, осталось примечания, картинки и проч.

...

Karmenn: > 24.08.12 20:16


Lark писал(а):
Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора


Как говорится, врагов мало не бывает

...

LuSt: > 24.08.12 21:05


Lark, дорогая, большое спасибо, что не оставила серию и перешла ко второй книге! С удовольствием буду читать!
Легкого перевода!

...

Мечта: > 24.08.12 22:16


Lark,Я И НЕ ДУМАЛА,ЧТО ЕСТЬ ПРОДОЛЖЕНИЕ!? Shocked
С удовольствием почитаю новый перевод,спасибо тебе!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

очаровашка: > 25.08.12 05:58


Ура!!!!!!! Дождались!!!!!! Ar Ar
Lark легкого тебе перевода и вдохновения!!!!!!!!!
С нетерпением буду ждать продолжение приключений наших героев!!!!!!!

...

Kliomena: > 25.08.12 11:09


Зацепился глаз за Титанов! Любопытственно Very Happy Very Happy Very Happy

А это что за жанр? Янг эдолт, приключения?

...

Lark: > 25.08.12 13:54


 » Пролог

Плеснем маслица в костер нетерпения)))

Авторского предисловия в этой книге нет, начинаем с пролога.

Лирическое отступление: перевод посвящаю Зайчику-Фью, Соф и еще двум зайцам, у которых пока нет именSmile

Хроники "Воображаемой Географики", книга 2

В ПОИСКАХ "КРАСНОГО ДРАКОНА"

Пролог


Из постелей детей выманили не ласковые звуки колыбельной, и все же то была песня. Родители не слышали ее, ибо мелодия предназначалась не для их ушей.
Песня была для детей; и когда дети услышали ее, они пришли.
Полусонные и босые, в ночных сорочках детишки выбирались из постелей, вылезали в окна, которые взрослые по незнанию оставили открытыми, чтобы впустить прохладный вечерний ветерок.
Зачарованные, они шли извилистыми переулками, сходившимися в одну тропу, которую никто из детей не видел прежде, но которая была всегда.
У нее было много названий, ибо ступали на нее лишь дети, а детям нравится придумывать вещам имена. Но каждый идущий по ней ребенок знал ее настоящее имя – Дорога в Рай. Они знали это, ведь так пелось в песне.
Казалось, что звуки музыки доносятся отовсюду сразу и ниоткуда, а музыкант, когда они увидали его в сумерках, менял облик вместе с музыкой.
Его мерцающая призрачная фигура казалась малышам то взрослым, то ребенком, как они сами. Иногда он вообще не походил на человека. В мелодии звучало его имя – Король Сверчков. Сопротивляться его песне не мог никто.
Кроме одной.
Ее предупредили, что однажды Король Сверчков явится за ней, и если она не будет готова, он заберет ее. Ни один ребенок не в силах противиться его зову, только если он не калека, не способный идти за Королем Сверчков, или глухой и не сможет попасть под чары.
Пчелиный воск, которым она заткнула ушки, как ей сказали во сне, не дал ей услышать музыку так, чтобы поддаться ей – но кое-что она услышала и почувствовала томление, и не смогла сдержать слез, капавших на подушку, когда она наконец-то уснула, по-прежнему видя во сне Рай.
Для некоторых детей путь закончился перед огромным каменным лицом, раскрывшимся, чтобы впустить их, и сомкнувшимся за ними. Другие вышли на край обрыва и добровольно шагнули вперед, ведь песня сказала им, что они умеют летать. Но большинство детей дорога вывела к Железным Людям и огромным кораблям, которые скрылись с рассветом.
Утром тропа вновь исчезла, но у нее появится новое имя – Путь Печали.
Проснувшись и найдя постели своих сыновей и дочерей пустыми, мамы и папы в городах и деревнях сперва пришли в изумление, ими овладел страх, а после и ужас. Их плач даст новое имя этой тропе.
Но было уже поздно. Слишком, слишком поздно.
Дети исчезли.

...

Lark: > 25.08.12 13:59


Ласт, Мечта, очаровашка, спасибо на добром слове Smile

Мечта писал(а):
Я И НЕ ДУМАЛА,ЧТО ЕСТЬ ПРОДОЛЖЕНИЕ!?
И не одна книга Wink Их штук пять что ли.
Kliomena писал(а):
А это что за жанр? Янг эдолт, приключения?
Клио, да, приключения, главные герои уже взрослые, но путешествуют по вымышленным мирам из известных литпроизведений. Ну, отсебятина автора, конечно, присутствует Smile Секаса нету, все целомудренно, книга ориентирована на подростков 12+.

...

Kliomena: > 25.08.12 14:03


Lark писал(а):
Клио, да, приключения, главные герои уже взрослые, но путешествуют по вымышленным мирам из известных литпроизведений. Ну, отсебятина автора, конечно, присутствует Smile Секаса нету, все целомудренно, книга ориентирована на подростков 12+.


Я как раз сейчас на волне "без секаса" Wink

Удачи в труде переводческом!

...

LuSt: > 25.08.12 15:52


Какое начало заманчивое. Вот так взять и целое поколение как языком слизнуть...
Что же дальше будет... Наверное, появятся Толкиен и КоSmile
Lark, спасибо! rose

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение