Джулия (Julie) Джеймс "Кое-что о тебе"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Орегано Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 12.11.2011
Сообщения: 144
>21 Янв 2013 21:28

Спасибо за перевод! Начало заинтриговало, будем ждать продолжения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ароника Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2011
Сообщения: 1458
>21 Янв 2013 22:24

Большое спасибо за великолепное начало!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>22 Янв 2013 1:04

Начало отличное! Леся, Таня, спасибо огромное, я ни на минуту не сомневалась, что в вашем обрамлении моя обожаемая Дж Дж будет просто искриться!
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

golubushka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 23.05.2012
Сообщения: 279
Откуда: Riga
>22 Янв 2013 1:13

Леся, Таня
Большое спасибо За первую главу!!! rose Flowers
Начало с места в карьер, без вступлений и подготовки !!! Что же дальше будет !!!!
_________________
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет, так устроен свет
Все пройдет, только верить надо
Что любовь не проходит нет
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9380
Откуда: Красноярск
>22 Янв 2013 7:20

Интересненькое начало Laughing Не хотела бы я оказаться на ее месте...
Леся, Таня спасибо за отличное начало!!!!!!!!! Ar Ar Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>22 Янв 2013 10:26

lesya-lin писал(а):
Но Камерон требовался всего лишь невероятно дорогой, зато фантастически восстанавливающий силы массаж, ночь безмятежного освежающего сна, а по пробуждении поздним утром – шведский не то завтрак, не то ланч (опять же по неимоверно завышенным ценам), где можно набить живот до того состояния, когда вспоминаешь, почему обычно стараешься избегать подобных жранчей.

Леди,
обратите внимание на это шикарное слово.
ЖРАНЧ
Это не шутка, а термин из Универсального русско-английского словаря (Академик.ру. 2011 года), для перевода
brunch (breakfast + lunch = brunch) -- плотный поздний завтрак, заменяющий завтрак и обед
Прелесть-то какая.
Стоит запомнить и употреблять при случае.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

zerno Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.11.2010
Сообщения: 2831
Откуда: г. Сыктывкар
>22 Янв 2013 11:37

Лесечка , Таня . спасибо !
codeburger писал(а):
обратите внимание на это шикарное слово.
ЖРАНЧ

Таня , я сразу обратила внимание и подумала что это твое изобретение . типа " обормотка"
lesya-lin писал(а):
Тут из соседнего номера опять донесся шум – стук закрываемой двери.

lesya-lin писал(а):
У соседей открылась дверь.

Сматывают, сволочи.

То есть выходили два раза .
Svetlaya-a писал(а):
(( интересно, были двое мужчин?

LORMUREL писал(а):
Так может быть их действительно сначала было двое??? Какого мужика на два часа "тяжкой работы" хватит (без допинга, конечно

А может было две дамы и ГИГАНТ секса?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Margarisha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 12.08.2010
Сообщения: 206
>22 Янв 2013 12:23

lesya-lin, codeburger, огромное спасибо за перевод первой главы. Очень понравилось, с первой главы и уже в центре событий.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

galchonok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 10.03.2011
Сообщения: 246
Откуда: Беларусь
>22 Янв 2013 17:08

Девченки,спасибо за перевод,очень интригующее начало,с нетерпением жду продолжения. tender
_________________
Моя доброта имеет границу,
особенно если ваша наглость
стремится к бесконечности.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10855
Откуда: г.Москва
>22 Янв 2013 20:16

Очень горячее и детективное начало! Почитаем!

lesya-lin, codeburger, спасибо за главу, девочки! Замечательный перевод!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nashata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 14.07.2011
Сообщения: 434
>22 Янв 2013 20:58

Леся, Таня, спасибо за новый перевод Джулии ! Flowers
codeburger писал(а):
Леди,

обратите внимание на это шикарное слово.

ЖРАНЧ

Таня, уже активное используем Laughing
zerno писал(а):
LORMUREL писал(а):Так может быть их действительно сначала было двое??? Какого мужика на два часа "тяжкой работы" хватит (без допинга, конечно

А может было две дамы и ГИГАНТ секса?

а мне почему-то надумалось, что в номере, помимо раненой, еще и труп обнаружили.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

irusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 12.10.2011
Сообщения: 1569
>23 Янв 2013 10:56

Поздравляю с началом выкладки! Спасибо девочки!!!! Ar Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>23 Янв 2013 13:11

Цитата:
codeburger писал(а):
Леди,

обратите внимание на это шикарное слово.

ЖРАНЧ


Признаться, про бранч еще в школе проходили... но жранч повеселее будет


Девочки, спасибо за прекрасный перевод прекрасной книги!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lesya-lin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 27.10.2011
Сообщения: 737
Откуда: Киев
>23 Янв 2013 22:59

kerryvaya писал(а):
я ни на минуту не сомневалась, что в вашем обрамлении моя обожаемая Дж Дж будет просто искриться!

Маша, спасибо огромное на добром слове. Я-то понимаю, что похвала, так сказать, авансом, но... будем стараться соответствовать дружественной теме! pioneer
LuSt писал(а):
Хм, что это тут у нас за Атилла женского полу с ходу?Никак детехтив?

Кто детехтив?! Где детехтив?! Shocked

LUZI писал(а):
А Камерон столько вытерпела!
Svetlaya-a писал(а):
отдохнуть нашей прокурорше не удалось

В следующей главе она поймет, что это были еще цветочки Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LORMUREL Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 30.11.2010
Сообщения: 899
Откуда: Торонто
>23 Янв 2013 23:04

lesya-lin писал(а):
LUZI писал(а):А Камерон столько вытерпела! Svetlaya-a писал(а):отдохнуть нашей прокурорше не удалось

В следующей главе она поймет, что это были еще цветочки

Дразнишь бедных читателей, безжалостная?
_________________

"Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Мар 2024 17:14

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете использовать RSS-ленты для отслеживания появления новых глав переводов и собственного творчества. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Голосуем за работы на конкурсе Литературные портреты


Нам понравилось:

В теме «А что вас улыбнуло?»: [img] читать

В блоге автора Натаниэлла: Путешествие на архипелаг Кергелен

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: На далекой Амазонке...
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джулия (Julie) Джеймс "Кое-что о тебе" [16229] № ... Пред.  1 2 3 4 ... 85 86 87  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение